Seo an clúdach nó an iontráil chun Spáinnis a fhoghlaim sa bhaile. Seo aistriúcháin cheana féin ar an gclúdach agus 2 nasc chun leanúint ar aghaidh leis na ceachtanna foghlama eile. Tugann nasc tú chuig an áit a bhfuil clostaifid fuaime an chlúdaigh seo, agus na téamaí nó na comhaid téacs go léir a aistríodh go Gaeilge in ord uimhriúil, agus, tugann nasc eile tú chuig an áit a bhfuil na téamaí nó na comhaid go léir i Spáinnis, agus do chlostaifid fuaime le an t-ord uimhriúil céanna leis na comhaid Ghaeilge. Téigh ag oscailt comhaid agus ag seiceáil le haistritheoirí uathoibríocha. Molaim duit na comhaid go léir a íoslódáil ina bhfillteáin chomhfhreagracha chun iad a láimhseáil níos fearr ar do ríomhaire.
Is é an chéad rud ba chóir dóibh a dhéanamh ná na foclóirí a shuiteáil nó an Spáinnis a luchtú ar a ríomhaire de réir an chórais oibriúcháin atá acu, mura bhfuil a fhios acu gur féidir leo é a chuardach ar an idirlíon nó eolaí ríomhaireachta a iarraidh.
I gcóras oibriúcháin WINDOWS 10, mar shampla, déantar é mar seo a leanas: cliceáil ar thús suite ar an taobh clé thíos agus roghnaigh na roghanna seo a leanas: cumraíocht - am agus teanga - teanga - cuir teanga agus Spáinnis na Spáinne leis, ansin atosú an ríomhaire.
Fáilte Foghlaimeoidh siad anseo Spáinnis a labhairt, a léamh, a scríobh agus a thuiscint. Cé nach ndéanann siad cleachtaí scríbhneoireachta, is féidir leo cleachtadh le haon cheann de na téacsanna. Tá an Spáinnis an-éasca ón tús. Ag brath ar an méid ama a chaitheann siad air, i gceann cúpla mí is féidir leo tosú ag tuiscint air agus b’fhéidir é a labhairt rud beag go maith. Is gnách go dtéann gutaí le guta i gcónaí agus bíonn a bhfuaimniú mar an gcéanna leis an guta a ghabhann leis, mar shampla: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Leis na litreacha cruthaítear na siollaí agus leis na siollaí na focail. Is éard atá i siolla gach ceann de na builleanna gutha a bhfuaimnítear na focail leo,
Sampla: forcefulness, with-tun-den-cia. Saoránach, Ciu-da-da-no.
I ngach ceacht, topaic nó caibidil gheobhaidh tú trí chomhad téacs: ceann i Spáinnis agus dhá cheann aistrithe le haistritheoir uathoibríoch go Gaeilge, mar sin beidh go leor earráidí ann agus ní bheidh go leor focal inaistrithe, ach ar a laghad beidh sé úsáideach brí beagnach gach ceann a fhoghlaim. na focail Spáinnis; Ba cheart duit leanúint d’aistritheoirí uathoibríocha a úsáid, lena n-áirítear an gléas fuaime a chaithfidh siad a sheiceáil le haghaidh earráidí litreach, focail a thaispeánann fiú na bríonna éagsúla atá ag focail áirithe agus píosaí téacsanna gearra, innill chuardaigh idirlín freisin.
Rud eile ba chóir dóibh a dhéanamh ná an dá chomhad téacs a oscailt i Spáinnis agus i nGaeilge leis an uimhir agus an t-ainm céanna, chun a fháil amach cad a deir an comhad Spáinnise; Ní gá duit gach rud a fhoghlaim, ach a bheith in ann rud éigin a léamh agus a thuiscint.
Ansin caithfidh siad an comhad Spáinneach a bheith oscailte agus cliceáil ar na comhaid fuaime is moille, de ghnáth an líon is ísle de gach 3 i ngach amhrán, chun éisteacht, léamh agus fuaimniú go ciúin ag an am céanna, gach uair go bhfuil gá leo go dtí go dtuigeann na clostaifid rud; is iad na clostaifid iad siúd a chaithfidh luas an airleacan a mharcáil. Ansin caithfidh siad déanamh leis na clostaifid seo a leanas níos gasta ná mar atá agus i ngach ábhar, mar an gcéanna; téigh ar aghaidh fiú mura dtuigeann tú go hiomlán iad agus ansin téigh ar ais chun athbhreithniú a dhéanamh.
D’fhéadfadh go mbeadh díchúiteamh ag tús gach comhaid a aistrítear go Gaeilge agus roinnt fuaime ag bealach isteach nó ag tús na gcomhad, bí cúramach é a sheiceáil. D’fhéadfadh sé tarlú freisin nach dtógann an fhuaim roinnt focal nó comharthaí ón téacs, bí cúramach ar eagla go mbeadh geansaithe den sórt sin ann.
Is féidir an clúdach seo a fhágáil níos déanaí.
Is féidir leo na comhaid go léir a íoslódáil agus iad a dháileadh saor in aisce mura dteastaíonn uathu a bheith ceangailte leis an idirlíon. Tá 2 fhormáid fuaime ann: mp3 agus m4a. Is féidir leo na clostaifid a íoslódáil chuig cárta SD a gcuid fón póca agus éisteacht leo fiú mura dtugann siad aird orthu agus iad ag déanamh rudaí eile, ag taisteal, ag breathnú ar spóirt ar an teilifís, má tá siad sa leaba gan codladh, srl. nó stáisiún raidió gan amhráin, mar shampla:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Caithfidh siad na comhaid a mheaitseálann le huimhir, agus, nó ainm a fháil.
Cliceáil ar an nasc seo chun leanúint ar aghaidh le comhaid Ghaeilge: lisirlandes.
Cliceáil ar an nasc seo chun leanúint ar aghaidh le comhaid Spáinneacha: Spáinnis.
Níl closleabhair ann freisin ach chun tuiscint na Spáinne a fheabhsú toisc go bhfuil siad sean, mar sin tá roinnt focal ann nach bhfuil scríofa mar an gcéanna anois, cé go dtuigtear go leor daoine a bhfuil eolas maith acu ar an Spáinnis (cóipeáil an téacs Spáinnis i gcláir mar fhocail le seiceálaí litrithe amháin chun tú a threorú. ), níor cheart go gcuirfeadh sé litriú san áireamh. Drámaí i véarsa nó a leithéid atá i gcuid acu, fiú amháin ag magadh faoi. Tá gach closleabhar i bhfillteán ina bhfuil níos mó comhad, téacs meaitseála amháin, agus na téacsanna aistrithe go Gaeilge san fhillteán Gaeilge.
Cliceáil ar an nasc seo: closleabhair.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al irlandés ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del irlandés. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al irlandés, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y irlandés con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al irlandés y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos irlandés: lisirlandes.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al irlandés que hay en la carpeta de irlandés.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing