دا په کور کې د هسپانوي زده کړې پوښ یا ننوتل دي. دلته دمخه د پوښ ژباړې او 2 لینکونه دي ترڅو د نورو زده کړې درسونو سره ادامه ورکړئ. یو لینک تاسو ته لیږي چیرې چیرې د دې پوښ غږ غږیز غږونه شتون لري ، او ټول موضوعات یا متن فایلونه په شمیره کې پښتو ته ژباړل شوي ، او ، بل لینک تاسو ته لیږي چیرې چې ټولې موضوعات یا فایلونه په هسپانوي کې دي ، او ستاسو غږیز اوریزونه د دې سره ورته ورته شمیره ترتیب د پښتو فایلونو په څیر. د فایلونو پرانستل او د اتوماتیک ژباړونکو سره چک کول. زه وړاندیز کوم چې تاسو ټول فایلونه د دوی اړوندو فولډرو کې ډاونلوډ کړئ ترڅو دا ستاسو په کمپیوټر کې غوره اداره کړي.
لومړی شی چې دوی یې باید وکړي دا د کمپیوټري قاموسونو نصب کول دي یا د دوی په کمپیوټر کې هسپانوي ژبه د دوی د چليز عملیاتي سیسټم مطابق لوډ کوي. که دوی نه پوهیږي دوی کولی شي دا په انټرنیټ کې وګوري یا د کمپیوټر ساینس پوه وغواړي.
د WINDOWS 10 عملیاتي سیسټم کې ، د مثال په توګه ، دا په لاندې ډول ترسره کیږي: لاندې کی left اړخ ته موقعیت باندې کلیک وکړئ او لاندې اختیارونه غوره کړئ: تشکیلات - وخت او ژبه - ژبه - ژبه اضافه کړئ او هسپانیا ، بیا بیا چالان کړئ کمپیوټر.
ښه راغلاست دلته به دوی په هسپانوي خبرې کول ، لوستل ، لیکل او پوهه زده کړي. که څه هم دوی د لیکلو تمرینونه نه کوي ، دوی د کوم متن سره تمرین کولی شي. هسپانوي له پیل څخه خورا اسانه دی. پدې پورې اړه لري چې دوی پدې کې څومره وخت تیروي ، په څو میاشتو کې دوی کولی شي پدې باندې پوه شي او شاید دا یو څه ښه وغږیږي. ناروغان معمولا تل د یو غږ سره ځي او د دوی تلفظ د ورته غږ سره ورته دی ، د مثال په توګه: لا ، لی ، لی ، لو ، لو. - الف ، ایل ، ایل ، اوله ، او. د لیکونو سره سلیبلونه جوړیږي او د تکراري ټکي سره. یو آواز د غږونو یو له هغه وهلو سره دی چې ټکي یې تلفظ کیږي ،
مثال: ځواکمنتیا ، د تون-ډین-کییا سره. اوسیدونکی ، Ciu-da-da-No.
په هر درس ، موضوع یا فصل کې به تاسو درې متن فایلونه ومومئ: یو په هسپانوي کې او دوه په پښتو کې د اوتومات ژباړونکي سره ژباړل شوي ، نو نو ډیری غلطۍ به وي او ډیری ټکي به د ژباړې وړ نه وي ، مګر لږترلږه به د نږدې ټولو معنی زده کولو لپاره ګټور وي هسپانوي ټکي؛ تاسو باید د اتوماتیک ژباړونکو کارولو ته دوام ورکړئ ، په شمول غږیز وسیله چې دوی باید د خط خطوطونه چیک کړي ، ټکي حتی مختلف معنی ښیې چې ځینې ټکي لري او د لنډ متنونو ټوټې ، هم د انټرنیټ لټون انجنونه.
یو بل شی چې دوی یې باید وکړي په هسپانوي او پښتو کې ورته متن او نوم سره دوه متن فایلونه خلاص کړي ، ترڅو زده کړي چې هسپانوي فایل څه ته وایی؛ تاسو اړتیا نلرئ هرڅه زده کړئ ، یوازې د دې لپاره چې یو څه ولولئ او پوه شئ.
بیا دوی باید هسپانوي فایل خلاص وي او ورو غږونکي فایلونو باندې کلیک وکړئ ، معمولا په هر سندره کې د هرو 3 ترټولو ټیټ شمیره ، ترڅو هر وخت په یوځل خاموشي واورئ ، ولولئ او تلفظ وکړئ. دا دوی اړین دي تر هغه چې آډیوز یو څه پوه شي؛ آډیوګانې هغه دي چې باید د پرمختګ سرعت په نښه کړي. بیا دوی باید د لاندې اوریزونو سره د هغه په پرتله ګړندي ترسره کړي چې په هر مضمون کې یو شان وي؛ حتی لاړشئ حتی که تاسو دوی په بشپړ ډول نه پوهیږئ او بیا بیا کتنې ته لاړشئ.
ممکن د هرې فایل په پیل کې پښتو ته ژباړل شوي وي او د فایلونو په ننوتلو یا پیل کې یو څه آډیو ولري ، نو دا په پام کې ونیسئ. دا هم پیښ کیدی شي چې آډیو له متن څخه ځینې ټکي یا نښې غوره نکړي ، نو په هغه صورت کې محتاط اوسئ چې داسې کودونه شتون ولري.
دا پوښ د وروسته لپاره پاتې کیدی شي.
دوی کولی شي ټولې فایلونه ډاونلوډ کړي او په وړیا توګه یې توزیع کړي که دوی نه غواړي انټرنیټ سره وصل شي. دلته دوه آډیو فارمیټونه دي: mp3 او m4a. دوی کولی شي د خپلو ګرځنده تلیفونونو SD کارت ته آډیوز ډاونلوډ کړي او دوی ته غوږ ونیسي حتی که دوی دوی ته توجه ونه کړي پداسې حال کې چې دوی نور کارونه کوي ، سفر کوي ، په تلویزیون کې سپورتونه ګوري ، له خوب پرته بستر کې دي ، او داسې نور. یا د رادیو سټیشن پرته سندرې له مثال سره:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
دوی باید هغه فایلونه ومومي چې په شمیره ، او ، یا نوم سره سمون لري.
د پښتو فایلونو سره دوام ورکولو لپاره پدې لینک کلیک وکړئ: لیسپاسټون.
د هسپانوي فایلونو سره دوام ورکولو لپاره پدې لینک کلیک وکړئ: هسپانوي.
دلته یوازې د هسپانوي پوهاوي ښه کولو لپاره آډیو بوکونه شتون لري ځکه چې دا زاړه دي ، نو دلته ځینې ټکي شتون لري چې ورته ورته ندي لیکل شوي ، که څه هم ډیری هسپانوي پوهیدل ښه پوهیږي (په برنامو کې د هسپانوي متن کاپي کول لکه سپیل چیکر سره ټکي یوازې تاسو ته لارښود لپاره ) ، هم باید هسې په پام کې ونه نیسي. ځینې یې په آیت کې لوبې کوي یا ورته ، حتی په خندا سره. هر آډیو بوک د یوې فولډر دننه دی چیرې چې ډیر فایلونه شتون لري ، یو له ورته متن سره ، په پښتو ژباړل شوي متنونو سره چې په پښتو فولډر کې دي.
په دې لینک کلیک وکړئ: آډیو بکونه..: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al pastún ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del pastún. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al pastún, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y pastún con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al pastún y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos pastún: lispastun.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al pastún que hay en la carpeta de pastún.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing