بۇ ئۆيدە ئىسپان تىلىنى ئۆگىنىشنىڭ مۇقاۋىسى ياكى كىرىش ئېغىزى. بۇ يەردە مۇقاۋىنىڭ تەرجىمىلىرى ۋە باشقا ئۇلىنىش دەرسلىرىنى داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن 2 ئۇلىنىش بار. بىر ئۇلىنىش سىزنى بۇ مۇقاۋىنىڭ ئاۋازلىق ئۈندىدارنىڭ قەيەرگە ئېلىپ بارىدۇ ، ئۇيغۇر تىلىغا تەرجىمە قىلىنغان بارلىق تېما ياكى تېكىست ھۆججەتلەر سان جەھەتتىن رەتلىنىدۇ ، يەنە بىر ئۇلىنىش سىزنى بارلىق تېما ياكى ھۆججەتلەرنىڭ ئىسپان تىلىدا ۋە ئۇلارنىڭ ئاۋازلىق ئۈنئالغۇلىرى بىلەن ئېلىپ بارىدۇ. ئۇيغۇر ھۆججەتلىرى بىلەن ئوخشاش سان تەرتىپى. ھۆججەتلەرنى ئېچىپ ئاپتوماتىك تەرجىمانلار بىلەن تەكشۈرۈڭ. كومپيۇتېرىڭىزدا تېخىمۇ ياخشى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن بارلىق ھۆججەتلەرنى مۇناسىپ ھۆججەت قىسقۇچتىن چۈشۈرۈشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمەن.
ئۇلارنىڭ قىلىشقا تېگىشلىك بىرىنچى ئىشى لۇغەتلەرنى ئورنىتىش ياكى بار بولغان مەشغۇلات سىستېمىسىغا ئاساسەن ئىسپان تىلىنى كومپيۇتېرىغا يۈكلەش. ئەگەر بىلمىسە ، ئۇنى توردىن ئىزدەيدۇ ياكى كومپيۇتېر ئالىمىدىن سورىسا بولىدۇ.
WINDOWS 10 مەشغۇلات سىستېمىسىدا ، ئۇ تۆۋەندىكىدەك ئىشلىنىدۇ: تۆۋەندىكى سول تەرەپتىكى ئورۇننى چېكىپ تۆۋەندىكى تاللاشلارنى تاللاڭ: سەپلىمە - ۋاقىت ۋە تىل - تىل - تىل ۋە ئىسپانىيە ئىسپانىيە قوشۇڭ ، ئاندىن قايتا قوزغىتىڭ. كومپيۇتېر.
خۇش كەپسىز بۇ يەردە ئۇلار ئىسپانچە سۆزلەشنى ، ئوقۇش ، يېزىش ۋە چۈشىنىشنى ئۆگىنىدۇ. گەرچە ئۇلار يېزىقچىلىق مەشىقى قىلمىسىمۇ ، ھەر قانداق تېكىست بىلەن مەشىق قىلالايدۇ. ئىسپان تىلى باشتىن-ئاخىر ناھايىتى ئاسان. ئۇلارنىڭ قانچىلىك ۋاقىت سەرپ قىلغانلىقىغا ئاساسەن ، بىر نەچچە ئايدىن كېيىن ئۇلار ئۇنى چۈشىنىشكە باشلايدۇ ، بەلكىم ئازراق ياخشى سۆزلىيەلەيدۇ. ئۈزۈك تاۋۇشلار ھەمىشە سوزۇق تاۋۇش بىلەن ماڭىدۇ ، ئۇلارنىڭ تەلەپپۇزى قوشۇمچە سوزۇق تاۋۇش بىلەن ئوخشاش ، مەسىلەن: لا ، لې ، لى ، لو ، لۇ. - al, el, il, ol, ul. ھەرپلەر بىلەن بوغۇملار شەكىللىنىدۇ ، بوغۇملار بىلەن سۆزلەر. بىر بوغۇم بۇ سۆزلەر تەلەپپۇز قىلىنغان ئاۋازنىڭ ھەر بىرى ،
مىسال: كۈچلۈكلۈك ، tun-den-cia بىلەن. پۇقرالار ، Ciu-da-da-no.
ھەر بىر دەرس ، تېما ياكى باپتا سىز ئۈچ تېكىست ھۆججىتىنى تاپالايسىز: بىرى ئىسپان تىلىدا ، ئىككىسى ئۇيغۇر ئاپتوماتىك تەرجىمانى بىلەن تەرجىمە قىلىنغان ، شۇڭا نۇرغۇن خاتالىقلار كېلىپ چىقىدۇ ، نۇرغۇن سۆزلەرنى تەرجىمە قىلىشقا بولمايدۇ ، ئەمما ھېچ بولمىغاندا ھەممىسىنىڭ مەنىسىنى ئۆگىنىش پايدىلىق. ئىسپانچە سۆزلەر سىز داۋاملىق ئاپتوماتىك تەرجىمان ئىشلىتىشىڭىز كېرەك ، جۈملىدىن ئۇلارنىڭ خەت خاتالىقىنى تەكشۈرۈشى كېرەك بولغان ئاۋاز ئۈسكۈنىسى ، ھەتتا بەزى سۆزلەرنىڭ ھەر خىل مەنىلىرى ۋە قىسقا تېكىستلىرى بار ، ئىنتېرنېت ئىزدەش ماتورىمۇ بار.
ئۇلارنىڭ قىلىشقا تېگىشلىك يەنە بىر ئىشى ئىسپانىيە ۋە ئۇيغۇر تىلىدىكى ئىككى تېكىست ھۆججىتىنى ئوخشاش سان ۋە ئىسىم بىلەن ئېچىش ، ئىسپانىيە ھۆججىتىنىڭ نېمە دېيىشىنى بىلىش. ھەممە نەرسىنى ئۆگىنىشىڭىزنىڭ ھاجىتى يوق ، پەقەت بىر نەرسىنى ئوقۇش ۋە چۈشىنىش ئۈچۈن.
ئاندىن ئۇلار چوقۇم ئىسپانچە ھۆججەتنى ئېچىشى ھەمدە ئەڭ ئاستا ئاۋازلىق ھۆججەتلەرنى چېكىشى كېرەك ، ئادەتتە ھەر بىر ناخشىدىكى ھەر 3 نىڭ ئىچىدە ئەڭ تۆۋەن سان بولىدۇ ، ئاڭلاش ، ئوقۇش ۋە ئۈنلۈك تەلەپپۇز قىلىش بىرلا ۋاقىتتا ، ھەر قېتىمدا ئۈندىدار مەلۇم نەرسىنى چۈشەنمىگۈچە ئۇلارنىڭ لازىملىقىنى ئۈندىدار بولسا ئالغا ئىلگىرىلەش سۈرئىتىنى بەلگىلىشى كېرەك. ئاندىن ئۇلار تۆۋەندىكى ئۈندىدارنى تېز ۋە ھەر بىر تېمىدا ئوخشاش قىلىشى كېرەك. ئۇلارنى تولۇق چۈشەنمىسىڭىزمۇ ئالغا ئىلگىرىلەڭ ، ئاندىن قايتا قاراپ بېقىڭ.
ئۇيغۇرغا تەرجىمە قىلىنغان ھەر بىر ھۆججەتنىڭ بېشىدا تۆلەم تۆلەش ۋە ھۆججەتلەرنىڭ كىرىش ئېغىزى ياكى بېشىدىكى بەزى ئاۋازلار بولۇشى مۇمكىن ، ئۇنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ. ئاۋازنىڭ تېكىستتىن بەزى سۆز ياكى بەلگىلەرنى ئالماسلىقىمۇ مۇمكىن ، بۇنداق سەكرەش ئەھۋاللىرى يۈز بەرگەندە ئېھتىيات قىلىڭ.
بۇ مۇقاۋىنى كېيىنرەك قالدۇرغىلى بولىدۇ.
ئەگەر ئۇلار تورغا ئۇلىنىشنى خالىمىسا ، بارلىق ھۆججەتلەرنى چۈشۈرۈپ ھەقسىز تارقىتالايدۇ. 2 ئاۋازلىق فورماتى بار: mp3 ۋە m4a. ئۇلار ئۈندىدارنى يانفوننىڭ sd كارتىسىغا چۈشۈرۈپ ، باشقا ئىشلارنى قىلىش ، ساياھەت قىلىش ، تېلېۋىزوردا تەنتەربىيە كۆرۈش ، ئۇخلىماي ئۇخلاش قاتارلىقلارغا دىققەت قىلمىسىمۇ ئۇلارنى ئاڭلىيالايدۇ. ياكى ناخشىسىز رادىئو ئىستانسىسى ، مەسىلەن:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
ئۇلار سان ۋە ئىسىمغا ماس كېلىدىغان ھۆججەتلەرنى تېپىشى كېرەك.
بۇ ئۇلانمىنى چېكىپ ئۇيغۇر ھۆججەتلىرى: lisuigur.
بۇ ئۇلانمىنى چېكىپ ئىسپانچە ھۆججەتلەر: ئىسپانچە.
بۇ يەردە يەنە كونا كىتاب بولغانلىقى ئۈچۈن ئىسپان تىلىغا بولغان تونۇشنى ياخشىلاش ئۈچۈنلا ئاۋازلىق كىتابلار بار ، شۇڭا ھازىرچە يېزىلمىغان بەزى سۆزلەر بار ، گەرچە نۇرغۇن كىشىلەر ئىسپان تىلىنى ياخشى چۈشىنىدۇ (ئىسپانىيە تېكىستىنى ئىملا تەكشۈرگۈچى بىلەن سۆز قاتارلىق پروگراممىلاردا كۆچۈرۈڭ ، پەقەت سىزنى يېتەكلەيدۇ) ) ، ئىملانىمۇ نەزەرگە ئالماسلىقى كېرەك. بەزىلىرى ئايەت ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئويۇنلار ، ھەتتا مەسخىرە. ھەر بىر ئۈندىدار ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئىچىدە بولۇپ ، ھۆججەتلەر كۆپ ، بىر ماس تېكىست بار ، ئۇيغۇرچە قىسقۇچتا ئۇيغۇرچە تەرجىمە قىلىنغان تېكىستلەر بار.
بۇ ئۇلانمىنى چېكىڭ: ئۈندىدار..: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al uigur ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del uigur. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al uigur, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y uigur con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al uigur y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos uigur: lisuigur.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al uigur que hay en la carpeta de uigur.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing