Šis ir vāks vai ieraksts, lai mājās apgūtu spāņu valodu. Šeit jau ir vāka un 2 saišu tulkojumi, lai turpinātu pārējās mācību stundas. Saite aizved uz vietu, kur atrodas šī vāka audioieraksti, un visas tēmas vai teksta faili tiek tulkoti latviešu valodā skaitliskā secībā, un ar citu saiti var nokļūt tur, kur visas tēmas vai faili ir spāņu valodā, un to audio audio ar tāda pati skaitliskā secība kā latviešu failiem. Atveriet failus un pārbaudiet, izmantojot automātiskos tulkotājus. Es iesaku lejupielādēt visus failus attiecīgajās mapēs, lai tos labāk apstrādātu datorā.
Pirmais, kas viņiem būtu jādara, ir instalēt vārdnīcas vai ielādēt spāņu valodu datorā atbilstoši operētājsistēmai, ja viņi to nezina. Ja viņi to nezina, viņi to var meklēt internetā vai lūgt datorzinātnieku.
Piemēram, operētājsistēmā WINDOWS 10 tas tiek darīts šādi: noklikšķiniet uz sākuma, kas atrodas kreisajā pusē zemāk, un izvēlieties šādas iespējas: konfigurācija - laiks un valoda - valoda - pievienojiet valodu un spāņu Spānija, pēc tam restartējiet. datoru.
Laipni lūdzam Šeit viņi iemācīsies runāt, lasīt, rakstīt un saprast spāņu valodu. Lai gan viņi neveic rakstīšanas vingrinājumus, viņi var praktizēt ar jebkuru no tekstiem. Spāņu valodā jau pašā sākumā ir ļoti viegli. Atkarībā no tā, cik daudz laika tam pavada, dažos mēnešos viņi var sākt to saprast un varbūt mazliet parunāt. Līdzskaņi parasti vienmēr iet ar patskaņu, un to izruna ir tāda pati kā pievienotajam patskaņam, piemērs: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Ar burtiem veidojas zilbes un ar zilbēm - vārdi. Zilbe ir katrs no balss sitieniem, ar kuru tiek izrunāti vārdi,
Piemērs: izturība, ar-tun-den-cia. Pilsonis, Ciu-da-da-no.
Katrā nodarbībā, tēmā vai nodaļā atradīsit trīs teksta failus: vienu spāņu valodā un divus, kas tulkoti ar automātisko tulkotāju latviešu valodā, tāpēc būs daudz kļūdu un daudz vārdu nebūs tulkojami, bet vismaz būs noderīgi iemācīties gandrīz visu nozīmi. spāņu vārdi; Jums jāturpina izmantot automātiskos tulkotājus, ieskaitot skaņas ierīci, kas viņiem jāpārbauda, vai nav burtu kļūdas, vārdi, kas parāda pat dažādajām nozīmēm dažos vārdos, un īsu tekstu fragmenti, kā arī interneta meklētājprogrammas.
Vēl viena lieta, kas viņiem būtu jādara, ir atvērt divus teksta failus spāņu un latviešu valodā ar vienādu numuru un vārdu, lai uzzinātu, ko saka spāņu fails; Jums nav jāiemācās viss, tikai jāprot kaut ko lasīt un saprast.
Pēc tam viņiem jābūt atvērtiem spāņu failiem un jānoklikšķina uz lēnāk skanošajiem failiem, parasti vismazākajam skaitam no katriem 3 katrā dziesmā, lai tos klusu klausītos, lasītu un izrunātu vienlaikus, katru reizi ka tie ir nepieciešami, kamēr audio neko nesaprot; audioieraksti ir tie, kuriem ir jāmarķē uz priekšu. Tad viņiem ar šādiem audio ierakstiem jādarbojas ātrāk, nekā ir, un katrā priekšmetā tie ir vienādi; dodieties uz priekšu, pat ja jūs tos pilnībā nesaprotat, un pēc tam dodieties atpakaļ uz pārskatīšanu.
Katra latviešu valodā tulkota faila sākumā var būt dekompensācija, un failu ieejā vai sākumā ir kāds audio, uzmanieties, lai to pārbaudītu. Var gadīties arī, ka audio no teksta neuzņem dažus vārdus vai zīmes, esiet piesardzīgs, ja ir šādi lēcieni.
Šo vāku var atstāt vēlāk.
Viņi var lejupielādēt visus failus un tos bez maksas izplatīt, ja viņi nevēlas, lai tiktu izveidots savienojums ar internetu. Ir 2 audio formāti: mp3 un m4a. Viņi var lejupielādēt audio ierakstus savu mobilo tālruņu sd kartē un klausīties tos pat tad, ja nepievērš viņiem uzmanību, kamēr viņi dara citas lietas, ceļo, skatās sportu televīzijā, atrodas gultā bez miega utt. vai radiostacija bez dziesmām, piemērs:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Viņiem jāatrod faili, kas atbilst skaitlim, un vai vārdam.
Noklikšķiniet uz šīs saites, lai turpinātu latviešu failus: lisleton.
Noklikšķiniet uz šīs saites, lai turpinātu ar spāņu failiem: spāņu.
Ir arī audiogrāmatas, kas uzlabo tikai spāņu valodas izpratni, jo tās ir vecas, tāpēc ir daži vārdi, kas tagad nav precīzi rakstīti, kaut arī daudzi labi saprot spāņu valodu (kopējiet spāņu tekstu programmās, piemēram, vārdos ar pareizrakstības pārbaudītāju, tikai orientēšanās nolūkā ), nevajadzētu ņemt vērā arī pareizrakstību. Daži no tiem ir lugas dzejā vai tamlīdzīgi, pat ņirgājoties. Katra audiogrāmata atrodas mapē, kurā ir vairāk failu, viens atbilstošs teksts ar tekstu, kas tulkots latviešu valodā no latviešu mapes.
Noklikšķiniet uz šīs saites: audiogrāmatas.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al letón ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del letón. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al letón, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y letón con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al letón y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos letón: lisleton.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al letón que hay en la carpeta de letón.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing