ນີ້ແມ່ນ ໜ້າ ປົກຫລືການເຂົ້າຮຽນພາສາສະເປນຢູ່ເຮືອນ. ນີ້ແມ່ນການແປຂອງ ໜ້າ ປົກແລະ 2 ລິ້ງເຊື່ອມຕໍ່ເພື່ອສືບຕໍ່ກັບບົດຮຽນອື່ນໆ. ການເຊື່ອມຕໍ່ຈະພາທ່ານໄປຫາບ່ອນຟັງສຽງຂອງ ໜ້າ ປົກນີ້, ແລະຫົວຂໍ້ຫລືໄຟລ໌ຂໍ້ຄວາມທັງ ໝົດ ທີ່ແປເປັນພາສາລາວເປັນ ຈຳ ນວນຫລາຍ, ແລະ, ລິ້ງອື່ນຈະພາທ່ານໄປທີ່ຫົວຂໍ້ຫລືໄຟລ໌ທັງ ໝົດ ເປັນພາສາສະເປນ, ແລະສຽງຂອງທ່ານດ້ວຍ ຄໍາສັ່ງຈໍານວນດຽວກັນກັບເອກະສານພາສາລາວ. ໄປເປີດເອກະສານແລະກວດສອບກັບນາຍແປພາສາອັດຕະໂນມັດ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະ ນຳ ໃຫ້ທ່ານດາວໂຫລດແຟ້ມທັງໝົດ ໃນແຟ້ມທີ່ສອດຄ້ອງກັນເພື່ອຈັດການກັບມັນຢູ່ໃນຄອມພິວເຕີຂອງທ່ານດີຂື້ນ
ສິ່ງ ທຳ ອິດທີ່ພວກເຂົາຄວນເຮັດຄືການຕິດຕັ້ງວັດຈະນານຸກົມຫລືໂຫລດພາສາສະເປນໃນຄອມພິວເຕີ້ຂອງພວກເຂົາຕາມລະບົບປະຕິບັດການທີ່ພວກເຂົາມີຖ້າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ພວກເຂົາສາມາດຊອກຫາມັນຢູ່ໃນອິນເຕີເນັດຫລືຖາມນັກວິທະຍາສາດຄອມພິວເຕີ້.
ໃນລະບົບປະຕິບັດການ WINDOWS 10, ຍົກຕົວຢ່າງ, ມັນເຮັດໄດ້ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້: ກົດທີ່ຕັ້ງຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍດ້ານລຸ່ມແລະເລືອກຕົວເລືອກຕໍ່ໄປນີ້: ການຕັ້ງຄ່າ - ເວລາແລະພາສາ - ພາສາ - ເພີ່ມພາສາແລະສະເປນສະເປນ, ແລ້ວເລີ້ມ ໃໝ່ ຄອມພິວເຕີ.
ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ໃນທີ່ນີ້ພວກເຂົາຈະຮຽນເວົ້າ, ອ່ານ, ຂຽນແລະເຂົ້າໃຈພາສາສະເປນ. ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ອອກ ກຳ ລັງກາຍໃນການຂຽນ, ພວກເຂົາສາມາດຝຶກກັບບົດຂຽນໃດ ໜຶ່ງ. ແອສປາໂຍນແມ່ນງ່າຍຫຼາຍໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ. ຂື້ນກັບວ່າພວກເຂົາໃຊ້ເວລາຫຼາຍປານໃດໃນມັນ, ໃນສອງສາມເດືອນພວກເຂົາສາມາດເລີ່ມເຂົ້າໃຈມັນແລະບາງທີອາດເວົ້າໄດ້ດີ. ພະຍັນຊະນະໂດຍປົກກະຕິຈະໄປພ້ອມກັບ ຄຳ ຍົດແລະການອອກສຽງຂອງພວກມັນແມ່ນຄືກັນກັບ ຄຳ ທີ່ປະກອບມີ, ຕົວຢ່າງ: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. ດ້ວຍຕົວອັກສອນພະຍາງທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງຂື້ນແລະມີ ຄຳ ສັບພະຍາງ. ພະຍັນຊະນະແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ອອກສຽງແຕ່ລະ ຄຳ,
ຕົວຢ່າງ: ຄວາມແຮງ, ກັບ-tun-den-cia. ພົນລະເມືອງ, Ciu-da-da-no.
ໃນແຕ່ລະບົດຮຽນ, ຫົວຂໍ້ຫລືບົດທ່ານຈະພົບເຫັນເອກະສານ 3 ຂໍ້: ໜຶ່ງ ໃນພາສາສະເປນແລະສອງຖືກແປດ້ວຍຕົວແປໂດຍອັດຕະໂນມັດເປັນພາສາລາວ, ສະນັ້ນມັນຈະມີຂໍ້ຜິດພາດຫຼາຍແລະຫຼາຍ ຄຳ ຈະບໍ່ແປໄດ້, ແຕ່ຢ່າງ ໜ້ອຍ ມັນຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະຮຽນຮູ້ຄວາມ ໝາຍ ຂອງເກືອບທັງ ໝົດ ພາສາສະເປນ; ທ່ານຄວນສືບຕໍ່ ນຳ ໃຊ້ນັກແປພາສາອັດຕະໂນມັດ, ລວມທັງອຸປະກອນສຽງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງກວດເບິ່ງຂໍ້ຜິດພາດຂອງຈົດ ໝາຍ, ຄຳ ສັບທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມ ໝາຍ ຕ່າງໆທີ່ບາງ ຄຳ ສັບມີແລະຊິ້ນສ່ວນຂອງບົດເລື່ອງສັ້ນ, ຍັງມີເຄື່ອງມືຄົ້ນຫາທາງອິນເຕີເນັດ.
ອີກສິ່ງ ໜຶ່ງ ທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງເຮັດຄືການເປີດເອກະສານຂໍ້ຄວາມທັງສອງເປັນພາສາສະເປນແລະພາສາລາວທີ່ມີເລກແລະຊື່ດຽວກັນ, ເພື່ອຮຽນຮູ້ສິ່ງທີ່ເອກະສານສະເປນເວົ້າ; ທ່ານບໍ່ ຈຳ ເປັນຕ້ອງຮຽນຮູ້ທຸກຢ່າງ, ພຽງແຕ່ສາມາດອ່ານແລະເຂົ້າໃຈບາງສິ່ງບາງຢ່າງ.
ຈາກນັ້ນພວກເຂົາຕ້ອງມີເອກະສານສະເປນເປີດແລະກົດໃສ່ແຟ້ມສຽງທີ່ຊ້າທີ່ສຸດ, ໂດຍປົກກະຕິແມ່ນຕົວເລກຕໍ່າສຸດຂອງທຸກໆ 3 ໃນແຕ່ລະເພງ, ເພື່ອຟັງ, ອ່ານແລະອອກສຽງຢ່າງງຽບໆໃນເວລາດຽວກັນ, ທຸກໆຄັ້ງ ພວກເຂົາ ຈຳ ເປັນຈົນກວ່າຜູ້ຟັງຈະເຂົ້າໃຈບາງສິ່ງບາງຢ່າງ; ເຄື່ອງສຽງແມ່ນສິ່ງທີ່ຕ້ອງໄດ້ ໝາຍ ຄວາມໄວລ່ວງ ໜ້າ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາຕ້ອງເຮັດກັບເຄື່ອງສຽງດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ໄວກວ່າທີ່ມີແລະໃນແຕ່ລະຫົວຂໍ້, ຄືກັນ; ກ້າວໄປຂ້າງ ໜ້າ ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານບໍ່ເຂົ້າໃຈພວກມັນຢ່າງເຕັມສ່ວນແລະກັບໄປທົບທວນຄືນ.
ອາດຈະມີການເສື່ອມເສີຍໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງແຕ່ລະເອກະສານທີ່ແປເປັນພາສາລາວແລະບາງສຽງທີ່ຢູ່ທາງເຂົ້າຫລືເລີ່ມຕົ້ນຂອງເອກະສານ, ຈົ່ງລະມັດລະວັງກວດເບິ່ງມັນ. ມັນອາດຈະເກີດຂື້ນອີກວ່າສຽງບໍ່ໄດ້ເອົາບາງ ຄຳ ສັບຫລືສັນຍານຈາກຂໍ້ຄວາມ, ຈົ່ງລະມັດລະວັງໃນກໍລະນີມີການກະໂດດດັ່ງກ່າວ.
ຝາປິດນີ້ສາມາດປະໄວ້ໃນພາຍຫຼັງ.
ພວກເຂົາສາມາດດາວໂຫລດເອກະສານທັງ ໝົດ ແລະແຈກຈ່າຍໃຫ້ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າຖ້າພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການເຊື່ອມຕໍ່ອິນເຕີເນັດ. ມີ 2ຮູບແບບສຽງຄື: mp3 ແລະ m4a. ພວກເຂົາສາມາດດາວໂລດເຄື່ອງສຽງໄປທີ່ບັດ SD ຂອງໂທລະສັບມືຖືແລະຟັງພວກເຂົາເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ເອົາໃຈໃສ່ພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງອື່ນໆ, ເດີນທາງ, ເບິ່ງກິລາທາງໂທລະພາບ, ນອນຢູ່ໃນບ່ອນນອນໂດຍບໍ່ນອນ. ຫຼືສະຖານີວິທະຍຸໂດຍບໍ່ມີເພງ, ຕົວຢ່າງ:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
ພວກເຂົາຕ້ອງຊອກຫາເອກະສານທີ່ກົງກັບ ຈຳ ນວນ, ແລະ, ຫຼືຊື່.
ກົດທີ່ລິ້ງນີ້ເພື່ອສືບຕໍ່ກັບ files lao: lislao.
ກົດທີ່ລິ້ງນີ້ເພື່ອສືບຕໍ່ເອກະສານເປັນພາສາສະເປນ: ພາສາສະເປນ.
ນອກນັ້ນຍັງມີ audiobooks ພຽງແຕ່ເພື່ອປັບປຸງຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງແອສປາໂຍນເພາະວ່າພວກມັນເກົ່າ, ສະນັ້ນມີບາງ ຄຳ ທີ່ບໍ່ໄດ້ຂຽນຄືກັນໃນຕອນນີ້, ເຖິງແມ່ນວ່າຫຼາຍໆຄົນທີ່ຮູ້ພາສາສະເປນເຂົ້າໃຈດີ (ຄັດລອກຂໍ້ຄວາມແອສປາໂຍນໃນໂປແກຼມຕ່າງໆເຊັ່ນ: ຄຳ ທີ່ມີຕົວກວດສະກົດພຽງແຕ່ເພື່ອ ນຳ ພາທ່ານ ), ຍັງບໍ່ຄວນ ຄຳ ນຶງເຖິງການສະກົດ ຄຳ. ບາງບົດກໍມີບົດລະຄອນໃນສິ່ງທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ແມ່ນແຕ່ເຍາະເຍີ້ຍ. ແຕ່ລະສຽງຂອງ audiobook ແມ່ນຢູ່ໃນໂຟນເດີບ່ອນທີ່ມີເອກະສານເພີ່ມເຕີມ, ຂໍ້ຄວາມ ໜຶ່ງ ທີ່ກົງກັນ, ມີບົດເລື່ອງຕ່າງໆທີ່ແປເປັນພາສາລາວທີ່ມີຢູ່ໃນໂຟນເດີພາສາລາວ.
ກົດທີ່ລິ້ງນີ້: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al lao ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del lao. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al lao, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y lao con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al lao y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos lao: lislao.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al lao que hay en la carpeta de lao.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing