Ovo je naslovnica ili unos za učenje španskog kod kuće. Ovdje su već prijevodi naslovnice i 2 poveznice za nastavak s drugim lekcijama učenja. Link vas vodi do mjesta gdje se nalaze zvučni audio snimci ove naslovnice i sve su teme ili tekstualne datoteke prevedene na bosanski u numeričkom redoslijedu, a drugi link vodi vas do mjesta gdje su sve teme ili datoteke na španskom, a vaši zvučni audio isti brojčani poredak kao i bosanski arhiv. Otvorite datoteke i provjerite ih pomoću automatskih prevoditelja. Predlažem da preuzmete sve datoteke u odgovarajućim mapama kako biste ih bolje obrađivali na svom računalu.
Prvo što bi trebali učiniti je instalirati rječnike ili učitati španski jezik na svoje računalo prema operativnom sistemu koji imaju, a ako ne znaju, mogu to potražiti na Internetu ili zatražiti od informatičara.
Na primjer, u operativnom sistemu WINDOWS 10 radi se na sljedeći način: kliknite na start koji se nalazi s lijeve strane dolje i odaberite sljedeće opcije: konfiguracija - vrijeme i jezik - jezik - dodajte jezik i španjolski Španjolsku, a zatim ponovno pokrenite. računar.
Dobrodošli Ovdje će naučiti govoriti, čitati, pisati i razumjeti španski. Iako ne rade vježbe pisanja, mogu vježbati s bilo kojim od tekstova. Španski je od početka vrlo jednostavan. Ovisno o tome koliko vremena potroše na to, za nekoliko mjeseci mogu početi da ga razumiju i možda to malo dobro govore. Suglasnici obično idu samoglasnikom i njihov izgovor je isti kao i prateći samoglasnik, primjerice: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Sa slovima se formiraju slogovi, a sa slovima riječi. Slog je svaki od udara glasa kojim se riječi izgovaraju,
Primjer: snažnost, s-tun-den-cia. Građanin, Ciu-da-da-ne.
U svakoj lekciji, temi ili poglavlju naći ćete tri tekstualne datoteke: jedna na španjolskom i dvije prevedene s automatskim prevoditeljem na bosanski jezik, tako da će biti puno pogrešaka i mnoge riječi neće biti prevođene, ali barem će biti korisno naučiti značenje gotovo svih španske reči; Nastavite koristiti automatske prevoditelje, uključujući zvučni uređaj koji moraju provjeriti na pogreške u slovima, riječi koje pokazuju čak i različita značenja koje neke riječi imaju i kratki dijelovi teksta, također internetske pretraživače.
Još jedna stvar koju treba da urade je da otvore dve tekstualne datoteke na španskom i bosanskom jeziku s istim brojem i imenom, da nauče šta piše u španskom dokumentu; Ne morate sve naučiti, samo da biste mogli nešto pročitati i shvatiti.
Tada moraju otvoriti špansku datoteku i kliknuti na najsporije zvučne datoteke, obično najmanji broj svake 3 u svakoj pjesmi, da bi je istovremeno slušali, čitali i izgovarali tiho, a svaki put da su potrebni dok audiosluci nešto ne shvate; audio su oni koji moraju označiti brzinu napredovanja. Tada se moraju baviti sljedećim zvukom brže nego što je i za svaki predmet isto; pođite naprijed čak i ako ih ne razumijete u potpunosti, a zatim se vratite na pregled.
Na početku svake datoteke prevedene na bosanski jezik može se dogoditi dekompenzacija, a neki ulaz u početku ili na početku datoteke, pripazite da to provjerite. Može se dogoditi i da zvuk ne pokupi neke riječi ili znakove iz teksta, budite oprezni u slučaju da postoje takvi skokovi.
Ovaj poklopac se može ostaviti za kasnije.
Mogu preuzeti sve datoteke i besplatno ih distribuirati ako ne žele biti povezani s internetom. Postoje 2 audio formata: mp3 i m4a. Možete preuzimati audiozapise na sd karticu svojih mobilnih telefona i slušati ih čak i ako na njih ne obraćaju pažnju dok rade druge stvari, putuju, gledaju sport na televiziji, u krevetu su bez sna itd. ili radio stanica bez pjesama, primjerice:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Moraju pronaći datoteke koje se podudaraju po broju i, ili imenu.
Kliknite ovu vezu kako biste nastavili sa bosanskim datotekama: Lisabon.
Kliknite na ovu vezu za nastavak sa španskim datotekama: španski.
Postoje i audioknjige samo za poboljšanje razumijevanja španjolskog jer su stare, tako da postoje neke riječi koje se sada ne pišu isto, mada se mnogi koji dobro znaju španski razumiju (kopirajte španjolski tekst u programe poput riječi pomoću provjere pravopisa samo da bi vas vodili ), takođe ne treba uzimati u obzir pravopis. Neke su drame u stihovima ili slično, čak i podrugljivo. Svaka audioknjiga se nalazi u mapi u kojoj se nalazi više datoteka, jedan odgovarajući tekst, a na bosanski jezik se prevode tekstovi prevedeni na bosanski jezik.
Kliknite na ovaj link: audioknjige.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al bosnio ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del bosnio. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al bosnio, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y bosnio con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al bosnio y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos bosnio: lisbosnio.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al bosnio que hay en la carpeta de bosnio.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing