Iki minangka tutup utawa entri kanggo sinau basa Spanyol ing omah. Ing kene wis ana terjemahan tutup lan 2 tautan supaya bisa terus karo pelajaran sing liya. Sawijining link nggawa sampeyan menyang endi tutupe swara, lan kabeh tema utawa file teks sing diterjemahkan menyang basa Jawa sing disusun kanthi angka, lan, link liyane bakal nggawa sampeyan menyang ngendi kabeh tema utawa file ing basa Spanyol, lan audio swara ing urutan angka sing padha karo file Jawa. Bukak file mbukak lan mriksa karo penerjemah otomatis. Aku saranake sampeyan ndownload kabeh file ing folder sing cocog kanggo ngatasi luwih apik ing komputer sampeyan.
Sepisanan sing kudu ditindakake yaiku nginstal kamus utawa ngemot basa Spanyol ing komputer miturut sistem operasi sing ana, yen ora ngerti dheweke bisa nggoleki ing internet utawa takon ilmuwan komputer.
Ing sistem operasi WINDOWS 10, umpamane, rampung kaya ing ngisor iki: klik wiwitan sing ana ing sisih kiwa kiwa ngisor lan pilih pilihan ing ngisor iki: konfigurasi - wektu lan basa - basa - tambah basa lan Spanyol Spanyol, banjur miwiti maneh komputer.
Sugeng rawuh Ing kene dheweke bakal sinau ngomong, maca, nulis lan ngerti babagan basa Spanyol. Sanajan ora nindakake latihan nulis, dheweke bisa nglatih teks kasebut. Spanyol gampang banget wiwit wiwitan. Gumantung saka kakehan wektu sing dienggo, ing sawetara wulan dheweke bisa ngerti babagan kasebut lan bisa uga ngomong kanthi apik. Konsonan biasane mesthi nganggo vokal lan pengucapane padha karo vokal sing duwe gandhengane, kayata: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Kanthi huruf kasebut suku kata dibentuk lan kanthi suku kata dadi ukara. Ukara saben siji jotosan swara sing ukara diwaca,
Tuladha: kekiyatan, karo-tun-den-cia. Warga, Ciu-da-da-no.
Ing saben piwulang, topik utawa bab sampeyan bakal nemokake telung file teks: siji ing Spanyol lan loro dijarwakake karo penerjemah otomatis menyang basa Jawa, dadi bakal ana pirang-pirang kasalahan lan tembung akeh sing ora bisa ditrapake, nanging paling ora bakal migunani kanggo sinau makna meh kabeh tembung Spanyol; Sampeyan kudu terus nggunakake penerjemah otomatis, kalebu piranti swara kanggo mriksa kasalahan huruf, tembung sing nuduhake macem-macem makna sing sawetara tembung lan sawetara teks cekak, uga mesin telusuran internet.
Liyane bab sing kudu ditindakake yaiku mbukak loro file teks ing Spanyol lan Jawa kanthi nomer lan jeneng sing padha, kanggo sinau apa sing diucapake file Spanyol; Sampeyan ora kudu sinau kabeh, mung supaya bisa maca lan ngerti sawijining perkara.
Banjur, kudu mbukak file Spanyol lan klik file swara sing paling alon, biasane nomer paling sithik saben 3 ing saben lagu, kanggo ngrungokake, maca lan ngucapake kanthi tenang kabeh bebarengan, saben wektu manawa perlu nganti para pemirsa ngerti soko; Audios yaiku sing kudu menehi tandha kacepetan advance. Banjur, kudu nindakake audios ing ngisor iki luwih cepet tinimbang ana lan ing saben subyek, padha; nerusake sanajan sampeyan ora ngerti kanthi lengkap lan banjur goleki maneh.
Ana sawetara dekompensasi ing wiwitan saben file sing dijarwakake menyang basa Jawa lan sawetara audio ing lawang utawa wiwitan file, kudu dipriksa. Bisa uga, manawa audio kasebut ora njupuk sawetara tembung utawa tandha saka teks, kudu ati-ati, yen ana mlumpat kaya ngono.
Tutup iki bisa ditinggalake mengko.
Dheweke bisa ndownload kabeh file lan didistribusikake kanthi gratis yen ora pengin nyambung menyang internet. Ana 2 format audio: mp3 lan m4a. Dheweke bisa ndownload lagu audio menyang kertu sd ing ponsel lan ngrungokake sanajan ora nggatekake nalika nindakake prekara liya, lelungan, nonton olahraga ing televisi, turu tanpa turu, lsp. utawa stasiun radio tanpa lagu, kayata:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Dheweke kudu nemokake file sing cocog karo nomer, lan, utawa jeneng.
Klik ing link iki kanggo terus nganggo file Java: lisjavanes.
Klik link iki kanggo terus nganggo file Spanyol: Spanyol.
Ana uga rak buku mung kanggo nambah pangerten saka Spanyol amarga wis tuwa, mula ana sawetara tembung sing ora ditulis kaya saiki, sanajan akeh sing ngerti Spanyol uga ngerti (nyalin teks Spanyol ing program kayata tembung nganggo checker mantra mung kanggo orientasi ), uga ora kudu ngelingake ejaan. Ana sing main ing ayat utawa liya-liyane, malah mesem. Saben audiobook ana ing folder sing ana file liyane, siji teks sing cocog, karo teks sing diterjemahake menyang basa Jawa sing ana ing folder Jawa.
Klik link iki: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al javanés ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del javanés. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al javanés, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y javanés con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al javanés y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos javanés: lisjavanes.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al javanés que hay en la carpeta de javanés.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing