Dette er forsiden eller posten til at lære spansk derhjemme. Her er allerede oversættelser af omslaget og 2 links til at fortsætte med de andre læringstimer. Et link fører dig til, hvor lydbilledet fra dette omslag er, og alle de temaer eller tekstfiler, der er oversat til dansk i numerisk rækkefølge, og et andet link fører dig til, hvor alle temaer eller filer er på spansk, og dine lydhørelser med den samme numeriske rækkefølge som de danske filer. Gå til åbning af filer og kontrol med automatiske oversættere. Jeg foreslår, at du downloader alle filerne i deres tilsvarende mapper for at håndtere dem bedre på din computer.
Den første ting, de skal gøre, er at installere ordbøgerne eller indlæse det spanske sprog på deres computer i henhold til det operativsystem, de har, hvis de ikke ved, de kan søge på det på internettet eller spørge en datalogi.
I WINDOWS 10-operativsystemet, for eksempel, gøres det som følger: Klik på start placeret til venstre nedenfor og vælg følgende indstillinger: konfiguration - tid og sprog - sprog - tilføj et sprog og spansk Spanien, og genstart derefter computeren.
Velkommen. Her lærer de at tale, læse, skrive og forstå spansk. Selvom de ikke laver skriveøvelser, kan de øve sig med nogen af teksterne. Spansk er meget let fra starten. Afhængig af hvor meget tid de bruger på det, kan de i løbet af få måneder begynde at forstå det og måske tale det lidt godt. Konsonanter går som regel altid med en vokal, og deres udtale er den samme som den ledsagende vokal, eksempel: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Med bogstaverne er stavelserne dannet og med stavelserne ordene. En stavelse er hver af de stemmeslag, som ordene udtales med,
Eksempel: kraftfuldhed, med-tun-den-cia. Citizen, Ciu-da-da-no.
I hver lektion, emne eller kapitel finder du tre tekstfiler: en på spansk og to oversat med en automatisk oversætter til dansk, så der vil være mange fejl, og mange ord kan ikke oversættes, men i det mindste vil det være nyttigt at lære betydningen af næsten alle de spanske ord; Du skal fortsætte med at bruge automatiske oversættere, inklusive den lydenhed, de er nødt til at kontrollere for bogstavfejl, ord, der viser endda de forskellige betydninger, som nogle ord har, og stykker korte tekster, også internetsøgemaskiner.
En anden ting, de skal gøre, er at åbne de to tekstfiler på spansk og dansk med det samme nummer og navn, for at lære, hvad den spanske fil siger; Du behøver ikke at lære alt, bare for at være i stand til at læse og forstå noget.
Så skal de have den spanske fil åben og klikke på de langsomste lydende filer, normalt det laveste antal af hver 3 i hver sang, for at lytte, læse og udtale stille på samme tid, hver gang at de er nødvendige, indtil lydene forstår noget; audios er dem, der skal markere hastigheden på fremskridt. Derefter skal de gøre med følgende audios hurtigere, end der er, og i hvert emne det samme; gå frem, selvom du ikke fuldt ud forstår dem, og gå derefter tilbage til gennemgang.
Der kan være dekompensation i begyndelsen af hver fil oversat til dansk og noget lyd ved indgangen eller begyndelsen af filerne. Vær forsigtig med at kontrollere den. Det kan også ske, at lyden ikke henter nogle ord eller tegn fra teksten, vær forsigtig, hvis der er sådanne spring.
Dette dæksel kan efterlades til senere.
De kan downloade alle filerne og distribuere dem gratis, hvis de ikke vil have forbindelse til internettet. Der er 2 lydformater: mp3 og m4a. De kan downloade lydbånd til SD-kortet på deres mobiltelefoner og lytte til dem, selvom de ikke er opmærksomme på dem, mens de gør andre ting, rejser, ser sport på tv, er i sengen uden søvn osv. eller en radiostation uden sange, eksempel:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
De skal finde de filer, der matcher i antal og, eller navn.
Klik på dette link for at fortsætte med danske filer: lisdanes.
Klik på dette link for at fortsætte med spanske filer: spansk.
Der er også lydbøger kun for at forbedre forståelsen af spansk, fordi de er gamle, så der er nogle ord, der ikke er stavet det samme nu, selvom mange, der kender spansk godt, forstås (kopier den spanske tekst i programmer som ord med stavekontrol bare for orientering ), bør heller ikke tage stavemåde i betragtning. Nogle er skuespil i vers eller lignende, endda spottende. Hver lydbog er i en mappe, hvor der er flere filer, en matchende tekst, med teksterne oversat til dansk i den danske mappe.
Klik på dette link: lydbøger.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al danés ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del danés. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al danés, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y danés con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al danés y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos danés: lisdanes.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al danés que hay en la carpeta de danés.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing