Jest to okładka lub wejście do nauki hiszpańskiego w domu. Oto już wykonane tłumaczenia okładki i 2 linki, aby kontynuować inne lekcje. Link zabiera je tam, gdzie są dźwięki tej okładki i wszystkie tematy lub pliki tekstowe przetłumaczone na język polski posortowane numerycznie, a inny link prowadzi do tego, gdzie wszystkie tematy lub pliki są w języku hiszpańskim, a ich dźwięki w tej samej kolejności numerycznej co polskie pliki. Otwórz pliki i skontaktuj się z automatycznymi tłumaczami. Proponuję pobrać wszystkie pliki w odpowiednich folderach, aby lepiej obsługiwać je na komputerze.
Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, to zainstalować słowniki lub załadować język hiszpański na komputerze w zależności od systemu operacyjnego masz, jeśli nie wiesz, można go wyszukać w Internecie lub poprosić o komputer.
Na przykład w systemie operacyjnym WINDOWS 10 odbywa się to w następujący sposób: kliknij na start znajdujący się po lewej stronie poniżej i wybierz następujące opcje: ustawienia – czas i język – język – dodaj język i hiszpańską Hiszpanię, a następnie uruchom ponownie komputer.
Zapraszamy. Tutaj nauczysz się mówić, czytać, pisać i rozumieć hiszpański. Chociaż nie wkładasz ćwiczeń do pisania, możesz ćwiczyć z dowolnym tekstem. Hiszpański jest bardzo łatwy od samego początku. W zależności od tego, jak długo spędzasz, za kilka miesięcy możesz zacząć to rozumieć i może trochę o tym porozmawiać. Spółgłoski zwykle zawsze idą z samogłoską, a ich wymowa jest równa samogłosce, która im towarzyszy, na przykład: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Z literami powstają sylaby, a za pomocą sylaby powstają słowa. Plik sylly to każdy z ciosów głosowych, z którymi wypowiadane są słowa,
Przykład: tępota, con-tun-den-cia. obywatel, ciu-da-da-no.
W każdej lekcji, temacie lub rozdziale znajdziesz trzy pliki tekstowe: jeden w języku hiszpańskim i dwa przetłumaczone z automatycznym tłumaczem na język polski, więc będzie wiele błędów i wiele słów nie będzie można przetłumaczyć, ale przynajmniej dobrze będzie im poznać znaczenie prawie wszystkich słów języka hiszpańskiego; należy nadal korzystać z automatycznych tłumaczy nawet urządzenie dźwiękowe trzeba sprawdzić błędy list, słowa pokazujące nawet różne znaczenia, które mają kilka słów i bitów krótkich tekstów, również wyszukiwarek internetowych.
Inną rzeczą do zrobienia jest otwarcie dwóch plików tekstowych w języku hiszpańskim i polskim o tym samym numerze i nazwie, aby dowiedzieć się, co umieszcza hiszpański plik; nie musisz się wszystkiego uczyć, tylko po to, aby móc to przeczytać i coś zrozumieć.
Następnie muszą mieć otworzyć hiszpański plik i kliknąć najwolniejsze pliki dźwiękowe, zwykle najniższą liczbę co 3, która jest w każdym temacie, aby przejść do słuchania, czytania i wymawiania niskim głosem wszystko w tym samym czasie, tyle razy, ile jest to konieczne, dopóki nie zrozumieją czegoś audio; audio są tymi, które muszą wybrać szybkość podawania. Następnie powinny one zrobić z następujących audios szybciej niż jest i w każdym temacie, to samo; iść do przodu, nawet jeśli nie w pełni je zrozumieć, a następnie przejść ponownie.
Może dopaść się dekompensacja na początku każdego pliku przetłumaczonego na język polski i trochę dźwięku na wejściu lub początku plików, należy uważać, aby go przejrzeć. Może się również zdarzyć, że dźwięk nie zbiera niektórych słów lub znaków tekstu, należy zachować ostrożność w przypadku tych skoków.
Ta okładka może być pozostawiona na później.
Możesz pobrać wszystkie pliki i rozpowszechniać je za darmo, jeśli nie chcesz być podłączony do Internetu. Istnieją 2 formaty audio: mp3 i m4a. Możesz pobrać dźwięki na kartę SD telefonów komórkowych i słuchać ich, nawet jeśli nie zwracasz na nie uwagi podczas robienia innych rzeczy, podróżowania, oglądania sportu w telewizji, przebywania w łóżku bez snu itp.
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Muszą szukać pasujących plików w liczbie i lub nazwie.
Kliknij na ten link, aby kontynuować z polskimi plikami: lispolaco.
Kliknij na ten link, aby kontynuować hiszpańskie pliki: lisspañol.
Istnieją również audiobooki tylko do doskonalenia zrozumienia hiszpański, ponieważ są one starożytne, więc istnieją pewne słowa, które nie są teraz napisane tak samo, choć wielu wiedząc dobrze hiszpański jest rozumiany (skopiować tekst języka hiszpańskiego w programach takich jak słowa z sprawdzania pisowni tylko zorientować się), ani nie powinny one brać pod uwagę pisowni. Niektóre z nich są gra w wierszu lub tym podobne, nawet w sensie szyderczym. Każdy audiobook znajduje się w folderze, w którym jest więcej plików, jeden z tekstu, który pasuje, z tekstami przetłumaczonymi na język polski, które znajdują się w polskim folderze.
Kliknij na ten link: audiobooki.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en CASA. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al polaco ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del polaco. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al polaco, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y polaco con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al polaco y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos polaco: lispolaco.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al polaco que hay en la carpeta de polaco.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing