Aceasta este coperta sau intrarea pentru a învăța limba spaniolă acasă. Iată deja traduceri ale copertei și 2 link-uri pentru a continua cu celelalte lecții de învățare. Un link vă duce către locul în care se află audio-audio-ul acestui cover și toate temele sau fișierele text traduse în limba română în ordine numerică, și, un alt link vă duce la locul în care toate temele sau fișierele sunt în spaniolă și sunetele dvs. audio cu aceeași ordine numerică ca și fișierele românești. Du-te deschiderea fișierelor și verificarea cu traducători automate. Vă sugerez să descărcați toate fișierele din folderele corespunzătoare pentru a le gestiona mai bine pe computer.
Primul lucru pe care ar trebui să-l facă este să instaleze dicționarele sau să încarce limba spaniolă pe computerul lor în funcție de sistemul de operare pe care îl au. Dacă nu știu, îl pot căuta pe Internet sau pot întreba un informatician.
În sistemul de operare WINDOWS 10, de exemplu, se face după cum urmează: apăsați startul situat în partea stângă de jos și alegeți următoarele opțiuni: configurare - ora și limba - limbă - adăugați o limbă și spaniolă Spania, apoi reporniți computerul.
Bine ai venit. Aici vor învăța să vorbească, să citească, să scrie și să înțeleagă spaniola. Deși nu fac exerciții de scriere, pot practica cu oricare dintre texte. Spaniola este foarte ușoară de la început. În funcție de cât timp petrec pentru el, în câteva luni pot începe să o înțeleagă și poate să o vorbească puțin bine. De obicei, consoanele merg întotdeauna cu o vocală, iar pronunția lor este aceeași cu vocala însoțitoare, de exemplu: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Cu literele se formează silabele și cu silabele cuvintele. O silabă este fiecare dintre loviturile de voce cu care se pronunță cuvintele,
Exemplu: forță, cu-tun-den-cia. Cetățean, Ciu-da-da-nu.
În fiecare lecție, subiect sau capitol veți găsi trei fișiere text: unul în spaniolă și două traduse cu un traducător automat în română, deci vor fi multe erori și multe cuvinte nu vor putea fi traduse, dar cel puțin va fi util să învățați sensul aproape tuturor cuvintele spaniole; Ar trebui să utilizați în continuare traduceri automate, inclusiv dispozitivul de sunet pe care trebuie să îl verifice pentru erori de litere, cuvinte care arată chiar și diverse semnificații pe care le au unele cuvinte și piese de texte scurte, de asemenea motoarele de căutare pe internet.
Un alt lucru pe care ar trebui să îl facă este să deschidă cele două fișiere text în spaniolă și română cu același număr și același nume, pentru a afla ce spune fișierul spaniol; Nu trebuie să înveți totul, ci doar să poți citi și înțelege ceva.
Apoi, trebuie să aibă fișierul spaniol deschis și să facă clic pe cele mai lente fișiere care sună, de obicei cel mai mic număr din fiecare 3 din fiecare melodie, pentru a asculta, citi și pronunța în liniște toate în același timp, de fiecare dată că sunt necesare până când audioanele înțeleg ceva; sonorizările sunt cele care trebuie să marcheze viteza avansului. Apoi, ei trebuie să facă cu următoarele audio mai rapid decât există și la fiecare subiect, la fel; mergi înainte chiar dacă nu le înțelegi pe deplin și apoi revino la trecere în revistă.
La începutul fiecărui fișier poate fi decompensată tradusă în limba română și ceva audio la intrarea sau începutul fișierelor, aveți grijă să îl verificați. De asemenea, se poate întâmpla ca sunetul să nu ridice niște cuvinte sau semne din text, fiți atenți dacă există astfel de salturi.
Această copertă poate fi lăsată pentru mai târziu.
Acestea pot descărca toate fișierele și le pot distribui gratuit dacă nu doresc să fie conectate la internet. Există 2 formate audio: mp3 și m4a. Ei pot descărca audio-urile pe cardul sd al telefoanelor lor mobile și le pot asculta chiar dacă nu le acordă atenție în timp ce fac alte lucruri, călătoresc, se uită la sport la televizor, sunt în pat fără somn etc. sau un post de radio fără melodii, exemplu:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Trebuie să găsească fișierele care se potrivesc ca număr și, sau cu numele.
Faceți clic pe acest link pentru a continua cu fișierele românești: lisrumano.
Faceți clic pe acest link pentru a continua cu fișierele spaniole: spaniolă.
Există, de asemenea, cărți audio pentru a îmbunătăți înțelegerea limbii spaniole, deoarece sunt vechi, deci există unele cuvinte care nu sunt scrise la fel acum, deși mulți care știu bine limba spaniolă sunt înțeleși (copiați textul spaniol în programe precum cuvinte cu corector ortografic. ), de asemenea, nu ar trebui să țină cont de ortografie. Unele sunt piese în vers sau altele, chiar batjocoritoare. Fiecare audiobook se află în interiorul unui folder în care există mai multe fișiere, un text care se potrivește, cu textele traduse în limba română în folderul românesc.
Faceți clic pe acest link: cărți audio.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en CASA. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al rumano ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del rumano. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al rumano, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y rumano con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al rumano y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos rumano: lisrumano.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al rumano que hay en la carpeta de rumano.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing