Ito ang pabalat o pasukan para matuto ng Espanyol sa bahay. Narito na ang mga pagsasalin ng cover at 2 link upang magpatuloy sa iba pang mga aralin sa pag-aaral. Ang link ay tumatagal ng mga ito kung saan ang tunog mga audio ng pabalat na ito ay at, ang lahat ng mga tema o teksto ng mga file na isinalin sa Tagalog pinagsunod-sunod numerically, at, isa pang link na humahantong sa kung saan ang lahat ng mga tema o mga file ay sa Espanyol, at ang kanilang mga mga audio sa parehong bilang ng mga file ng Tagalog. Magbukas ng mga file at magsuri gamit ang awtomatikong mga tagasalin. Iminumungkahi ko na i-download ang lahat ng mga file sa kanilang mga kaukulang folder upang mas mahusay na mahawakan ang mga ito sa iyong computer.
Ang unang bagay na kailangan mong gawin ay i-install ang diksyunaryo o load ang wika Espanyol sa iyong computer depende sa operating system na mayroon ka, kung hindi mo alam na maaaring hanapin ito sa Internet o magtanong ng isang computer.
Sa WINDOWS 10 operating system para sa halimbawa, ito ay tapos na tulad ng mga sumusunod: mag-click sa magsimula na matatagpuan sa kaliwang bahagi sa ibaba at piliin ang sumusunod na mga opsyon: setting – oras at wika – wika – magdagdag ng wika at Espanyol Espanya, pagkatapos ay i-restart ang computer.
Maligayang pagdating. Dito ay matututo kang magsalita, magbasa, magsulat at umunawa ng Espanyol. Kahit na hindi mo ilagay sa pagsulat ng pagsasanay, maaari kang magpraktis sa alinman sa mga teksto. Ang Espanyol ay napakadaling mula sa simula. Depende sa kung gaano katagal gastusin, sa loob ng ilang buwan na maaari mong simulan upang maunawaan ito at marahil makipag-usap tungkol sa mga ito ng isang maliit na bit. Consonants karaniwang palaging pumunta sa isang patinig at ang kanilang mga pagbigkas ay pantay sa patinig na kasama ang mga ito, halimbawa: La, le, Li, Lo, lu. – Al, El, IL, ol, ul. Gamit ang mga titik, ang napakinggan ay nabuo at may napakinggan ang mga salita. Ang bawat file ay ang bawa 't tinig na ang mga salita ay sinambit,
Halimbawa: bluntagalan, tun--den-CIA. mamamayan, ciu-da-da-hindi.
Sa bawat lesson, paksa o kabanata makikita mo ang tatlong text file: isa sa Spanish at dalawang isinalin na may awtomatikong tagasalin upang Tage, kaya magkakaroon ng maraming pagkakamali at maraming salita ay hindi translatable, ngunit hindi bababa sa ito ay nagkakahalaga upang malaman ang kahulugan ng halos lahat ng mga salita ng Espanyol; dapat mong patuloy na gamitin ang mga awtomatikong tagasalin kahit na ang sound device na ikaw ay may sa i-check para sa mga error sa liham, na nagpapakita ng kahit na ang iba 't ibang kahulugan na may ilang mga salita at piraso ng maikling teksto, din ang Internet search engine.
Ang isa pang bagay na dapat gawin ay buksan ang dalawang text file sa Espanyol at Tagalog na may parehong bilang at pangalan, upang malaman kung ano ang inilalagay ng Espanyol file; hindi mo kailangang malaman ang lahat, basta basahin ito at unawain ang isang bagay.
Pagkatapos ay dapat na sila ay buksan ang Espanyol file at i-click sa slowest sound file, karaniwan ang pinakamababang bilang ng bawat 3 na ay sa bawat paksa, upang pumunta makinig, pagbabasa at sinimulan sa isang mababang tinig lahat sa parehong oras, bilang maraming beses hangga 't kinakailangan hanggang sa maunawaan nila ang isang bagay na ang mga audio; mga audio ay ang mga na kailangang i-dial ang feed rate. Pagkatapos ay dapat nilang gawin sa mga sumusunod na mga audio mas mabilis kaysa sa may at sa bawat paksa, ang parehong; Sumulong kahit hindi ninyo lubos na nauunawaan ang mga ito at pagkatapos ay muling lumayo.
Maaaring may decompensation sa simula ng bawat file na isinalin sa Tagalog at ilang audio sa input o simula ng mga file, maging maingat na suriin ito. Ito rin ay maaaring mangyari na ang audio ay hindi mangolekta ng ilang mga salita o mga palatandaan ng teksto, maging maingat sa kaso doon ay mga jumps.
Ang pabalat na ito ay maaaring ipaubaya sa ibang pagkakataon.
Maaari mong i-download ang lahat ng mga file at ipamahagi ang mga ito nang libre kung ayaw mong konektado sa Internet. Mayroon 2 na audio format: mp3 at m4a. Maaari mong i-download ang mga audio sa iyong mobiles SD card at makinig sa mga ito kahit na hindi mo na bigyang pansin sa kanila habang gumagawa ng iba pang mga bagay, naglalakbay, nanonood ng sports sa TV, na sa kama nang walang pagtulog, atbp o isang istasyon ng radyo na walang mga kanta, halimbawa:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Kailangan nilang hanapin ang katugmang mga file sa numero, at, o pangalan.
Mag-klik sa link na ito para makapagpatuloy sa mga file na Tagalog: Ilista ito.
Mag-klik sa link na ito para makapagpatuloy sa mga file na Espanyol: lisspañol.
Mayroon ding mga audiobooks lamang upang ganap na maunawaan ng Espanyol dahil ang mga ito ay sinaunang, kaya may ilang mga salita na hindi ngayon ay nakasulat ang parehong, kahit na maraming alam Espanyol ay nauunawaan (kopyahin ang teksto ng Espanyol sa mga programa tulad ng mga salita sa spell checker lamang para sa patnubay), o dapat sila kumuha ng pagbaybay sa account. Ang ilan ay gumaganap sa talata o sa gayon, maging sa pangungutya. Bawat audiobook ay nasa loob ng isang folder kung saan may mas maraming file, isa sa teksto na tumutugma, na may mga teksto na isinalin sa Tagalog sa folder ng Tagalog.
Mag-click sa link na ito: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en CASA. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al tagalo ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del tagalo. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al tagalo, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y tagalo con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al tagalo y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos tagalo: listagalo.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al tagalo que hay en la carpeta de tagalo.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing