Nov yog daim ntawv npog lossis nkag mus kawm paub lus Spanish nyob hauv tsev. Ntawm no yog twb tau txhais ntawm cov npog thiab 2 qhov txuas los txuas ntxiv nrog lwm cov kev kawm ntawm kev kawm. Ib qhov txuas coj koj mus rau qhov twg suab xov tooj cua ntawm cov ntawv no, thiab tag nrho cov ntsiab lus lossis cov ntawv sau ua lus Hmoob txhais ua lus Suav, thiab, lwm qhov txuas coj koj mus rau qhov twg txhua cov ntsiab lus lossis cov ntaub ntawv yog lus Spanish, thiab koj lub suab audios nrog tib co lej txiav txim raws li ntawv hmoob cov ntawv. Mus qhib cov ntaub ntawv thiab tshawb xyuas nrog cov txhais lus tsis siv neeg. Kuv xav hais tias koj rub txhua cov ntaub ntawv hauv lawv cov ntawv tais hluav taws xob los daws lawv zoo hauv koj lub computer.
Thawj qhov lawv yuav tsum ua yog nruab cov phau ntawv txhais lus lossis thauj cov lus Spanish hauv lawv lub computer raws li cov txheej txheem ua haujlwm uas lawv muaj. Yog tias lawv tsis paub, lawv tuaj yeem saib hauv Is Taws Nem lossis nug tus kws tshawb fawb computer.
Hauv qhov WINDOWS 10 operating system, piv txwv li, nws tau ua raws li hauv qab no: xovxwm pib nyob rau sab laug hauv qab thiab xaiv cov kev xaiv hauv qab no: kev teeb tsa - lub sijhawm thiab hom lus - lus - ntxiv ib hom lus thiab lus Spanish, mam li rov pib dua. khoos phis tawj.
Zoo Siab Tos Txais Ntawm no lawv yuav kawm los hais, nyeem, sau thiab nkag siab lus Spanish. Txawm hais tias lawv tsis ua sau kev tawm dag zog, lawv tuaj yeem xyaum nrog txhua yam ntawm cov ntawv. Cov lus Spanish tau yooj yim heev txij thaum pib. Nyob ntawm seb lawv siv sijhawm ntau npaum li cas los nyob hauv nws, ob peb lub hlis lawv tuaj yeem pib nkag siab nws thiab tej zaum hais nws zoo me ntsis. Cov tsiaj ntawv feem ntau ib txwm mus nrog cov tsiaj ntawv thiab lawv cov lus hais yog tib yam li cov suab ntawv sib xws, piv txwv: la, le, lis, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Nrog cov tsiaj ntawv cov syllables yog tsim thiab nrog cov suab ntawm cov suab lus. Lub suab lus yog txhua yam ntawm lub suab ntawm cov suab uas cov lus tau hais,
Piv txwv li: kev siv zog, nrog-tun-den-cia. Tsoom xeem, Ciu-da-da-tsis muaj.
Hauv txhua zaj lus qhia, cov ncauj lus lossis tshooj koj yuav pom peb phau ntawv sau ua ke: ib qho yog lus Spanish thiab ob txhais nrog tus txhais lus txhais ua lus hmoob, yog li nws yuav muaj ntau yam yuam kev thiab ntau cov lus yuav tsis raug txhais, tab sis tsawg kawg nws yuav muaj txiaj ntsig los kawm lub ntsiab lus ntawm yuav luag txhua cov lus Spanish; Koj yuav tsum siv cov txhais lus tsis siv neeg, suav nrog lub suab ntaus ntawv lawv yuav tsum kuaj xyuas cov ntawv sau yuam kev, cov lus qhia txawm tias lub ntsiab lus ntau yam uas qee cov lus muaj thiab ib feem ntawm cov ntawv luv, kuj tshawb nrhiav hauv online.
Ib qho ntxiv uas lawv yuav tsum ua yog qhib ob phau ntawv sau ua lus Mev thiab lus Hmoob uas muaj tib tug lej thiab lub npe, txhawm rau kawm qhov Spanish cov ntawv hais dab tsi; Koj tsis tas yuav kawm txhua yam, tsuas yog los nyeem thiab nkag siab qee yam.
Tom qab ntawd lawv yuav tsum muaj cov ntawv Spanish qhib thiab nyem rau ntawm cov qeeb qeeb suab ua cov ntaub ntawv, feem ntau yog tus lej qis tshaj plaws ntawm txhua 3 hauv txhua zaj nkauj, kom mloog, nyeem thiab hais tawm ntsiag to txhua lub sijhawm, txhua lub sijhawm tias lawv tsim nyog kom txog thaum cov audios to taub ib yam dab tsi; Cov audios yog cov uas yuav tsum kos tus cim rau ntawm kev nrawm nrawm. Tom qab ntawd lawv yuav tsum ua nrog cov audios hauv qab no nrawm dua li muaj thiab hauv txhua qhov ncauj lus, zoo ib yam; mus rau pem hauv ntej txawm tias koj tsis nkag siab txog lawv thiab tom qab ntawd rov mus xyuas.
Tej zaum yuav muaj decompensation thaum pib ntawm txhua cov ntaub ntawv txhais ua lus Hmoob thiab qee lub suab hauv cov tswv yim lossis pib ntawm cov ntawv, ceev faj los xyuas nws. Nws kuj tseem yuav tshwm sim tau tias lub suab tsis khaws qee cov lus lossis cov phiajcim los ntawm cov ntawv nyeem, ceev faj yog tias muaj li jumps.
Daim npog no tuaj yeem tso tom qab.
Lawv tuaj yeem rub tawm txhua cov ntaub ntawv thiab faib rau dawb yog tias lawv tsis xav tau txuas rau hauv is taws nem. Nws muaj 2 audio tawm tswv yim: mp3 thiab m4a. Lawv tuaj yeem rub cov audios rau sd daim npav ntawm lawv lub xov tooj ntawm tes thiab mloog lawv txawm tias lawv tsis mob siab rau lawv thaum lawv ua lwm yam, mus ncig, saib kis las hauv TV, nyob hauv txaj tsis pw, thiab lwm yam. lossis ib lub chaw nres tsheb hauv xov tooj cua uas tsis muaj nkauj, piv txwv li:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Lawv yuav tsum nrhiav cov ntaub ntawv uas phim cov naj npawb, thiab, lossis npe.
Nyem kab ntawv txuas no txuas ntxiv nrog ntawv Hmoob ntaub ntawv: ntawv hmoob.
Nyem rau ntawm kab ntawv txuas no txuas mus ntxiv nrog cov ntawv Spanish: lisSpanish.
Tseem muaj cov audiobooks tsuas yog txhim kho kev nkag siab ntawm lus Spanish vim tias lawv qub, yog li muaj qee cov lus uas tsis sau tib yam tam sim no, txawm hais tias ntau tus paub lus Spanish zoo to taub (luam cov lus Spanish nyob rau hauv cov kev pab cuam xws li cov lus nrog sau kom pom zoo tsuas yog yuav coj koj ), kuj yuav tsum tsis txhob siv tus sau rau hauv tus account. Qee cov ua yeeb yam hauv nqe lus lossis cov zoo li, txawm raug thuam. Txhua lub kaw suab yog sab hauv cov nplaub tshev uas muaj ntau cov ntaub ntawv, ib phau ntawv sib thooj, nrog cov txhais lus hmoob nyob hauv phau ntawv Hmoob.
Nyem rau ntawm qhov txuas no: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al hmong ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del hmong. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al hmong, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y hmong con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al hmong y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos hmong: lishmong.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al hmong que hay en la carpeta de hmong.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing