Ichi ndiye chivundikiro kapena cholowera kuti muphunzire Spanish kunyumba. Nawa mautanthauzira pachikuto ndi maulalo 2 kuti mupitilize kuphunzira zina. Ulalo umakutengera komwe kumamveka mawu a chikuto ichi, mitu yonse kapena mafayilo amtunduwu omwe atanthauziridwa mu Chichewa motsatira manambala, ndipo, ulalo wina umakutengera komwe mitu yonse kapena mafayilo ali mu Chisipanya, ndi ma audi audiyo dongosolo lofananalo monga ma fayilo a chichewa. Pitani kutsegulira mafayilo ndikuyang'ana ndi otanthauzira okha. Ndikupangira kuti mumatsitsa mafayilo onse pamafoda awo kuti muwagwiritse bwino pakompyuta yanu.
Chinthu choyamba chomwe ayenera kuchita ndikukhazikitsa mawu otanthauzira mawu kapena kusanja chilankhulo cha Chispanya pamakompyuta awo malinga ndi makina omwe ali nawo.Ngati sakudziwa, amatha kuyang'ana pa intaneti kapena kufunsa wasayansi wa pakompyuta.
M'makina ogwiritsira ntchito a WINDOWS 10, mwachitsanzo, amachitidwa motere: atolankhani kuyamba komwe kuli kumanzere pansipa ndikusankha njira izi: kasinthidwe - nthawi ndi chilankhulo - chilankhulo - onjezani chilankhulo ndi Spain Spain, kenako kuyambiranso kompyuta.
Takulandirani Apa aphunzira kulankhula, kuwerenga, kulemba ndi kumvetsetsa Chisipanya. Ngakhale sachita masewera olimbitsa thupi, amatha kuyeseza ndi malembawo. Chispanya ndi chosavuta kuyambira chiyambi. Kutengera kuchuluka kwa nthawi yomwe amagwiritsa ntchito, m'miyezi yochepa amatha kumvetsetsa ndipo mwina amalankhula pang'ono. Konsonanti nthawi zambiri zimayenda ndi mavawelo ndipo matchulidwe ake ndiofanana ndi mavawelo ophatikizidwa, mwachitsanzo: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Ndi zilembo zilembozo zimapangidwa ndipo ndi mawuwo. Chingwe chilichonse chimamenyedwa ndi mawu.
Chitsanzo: mphamvu, ndi-tun-den-cia. Citizen, Ciu-da-da-no.
Phunziro lililonse, mutu kapena mutu uliwonse mupeza mafayilo atatu amalemba: amodzi mu Chispanya ndi awiri otanthauziridwa ndi Chichewa, kotero pamakhala zolakwika zambiri ndipo mawu ambiri sangamasulidwe, koma zingakhale zofunikira kuphunzira tanthauzo la pafupifupi onse mawu achi Spanish; Muyenera kupitiliza kugwiritsa ntchito omasulira otha, kuphatikiza phokoso lomwe ali nalo kuti mufufuze zolakwika za zilembo, mawu osonyeza matanthauzidwe osiyanasiyana omwe mawu ena ali nawo ndi zidutswa zazifupi za malembedwe, komanso injini zosakira za intaneti.
Chinanso chomwe ayenera kuchita ndikutsegula mafayilo awiriwo mu Spanish ndi Chichewa okhala ndi nambala ndi dzina lomwelo, kuti aphunzire zomwe fayilo ya Spain imanena; Simuyenera kuphunzira chilichonse, kuti muzitha kuwerenga ndi kumvetsetsa zinazake.
Kenako ayenera kukhala ndi fayilo ya ku Spain yotsegulira ndikudina pamafayilo ochepera kwambiri, nthawi zambiri otsika kwambiri mwa nyimbo iliyonse, kumvetsera, kuwerenga ndi kutchula mwakachetechete nthawi imodzi, nthawi iliyonse kuti ndizofunikira mpaka audios athe kumvetsetsa kena kake; omvera ndi omwe ayenera kuzindikira kuthamanga. Kenako ayenera kuchita ndi audios otsatirawa mwachangu kuposa momwe zilili komanso pankhani iliyonse, zomwezo; pitani patsogolo ngakhale ngati simumamvetsetsa bwino kenako pitani mukawunikenso.
Pangakhale kuwonongeka koyambirira kwa fayilo iliyonse yomwe yatanthauziridwa mu Chichewa ndipo mawu ena pakhomo kapena poyambira mafayilo, samalani. Zitha kuchitika kuti nyimbo sizitenga mawu kapena zizindikiridwe, koma samalani ngati pali kudumpha koteroko.
Chophimba ichi chitha kusiyidwa pambuyo pake.
Amatha kutsitsa mafayilo onse ndikugawa kwaulere ngati sakufuna kulumikizidwa pa intaneti. Pali mitundu 2 yomvera: mp3 ndi m4a. Amatha kutsitsa audios kupita ku sd khadi yamafoni awo am'manja ndikumawamvetsera ngakhale atakhala kuti alibe nawo chidwi pamene akuchita zinthu zina, kuyenda, kuwonera masewera pa TV, ali pabedi osagona, etc. kapena pawailesi yopanda nyimbo, mwachitsanzo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Ayenera kupeza mafayilo omwe akufanana mu nambala, ndi, kapena dzina.
Dinani patsamba ili kuti mupitilize ndi mafayilo achichewa: lischichewa.
Dinani patsamba ili kuti mupitilize ndi mafayili aku Spain: Spanish.
Palinso ma audiobook pokhapokha kuti muthe kumvetsetsa Chisipanya chifukwa ndi akale, kotero pali mawu ena omwe sanalembedwe mofananamo pano, ngakhale kuti ambiri omwe amadziwa bwino Chisipanishi amamvetsetsa (koperani zolemba zaku Spain mu mapulogalamu monga mawu okhala ndi spell Checker okha kuti akuwongolereni ,, sayeneranso kuganizira kuperewera. Ena amasewera mu vesi kapena zina, ngakhale mwachipongwe. Buku lililonse lomvera limakhala mkati mwa chikwatu momwe mumakhala mafayilo ambiri, zolemba zofananira, zomwe malembawo adamasuliridwa mu Chichewa omwe ali mufoda ya chichewa.
Dinani pamalumikizidwe awa: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en CASA. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al chichewa ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del chichewa. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al chichewa, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y chichewa con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al chichewa y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos chichewa: lischichewa.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al chichewa que hay en la carpeta de chichewa.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing