Ovo je naslovnica ili unos za učenje španjolskog kod kuće. Ovdje su već prijevodi naslovnice i 2 poveznice za nastavak s drugim lekcijama učenja. Veza vas vodi do mjesta gdje su audio-snimke ove naslovnice i sve su teme ili tekstualne datoteke prevedene na hrvatski numerirano, a druga poveznica vodi vas do mjesta gdje su sve teme ili datoteke na španjolskom, a vaši zvučni audio isti brojčani red kao i hrvatski spisi. Otvorite datoteke i provjerite ih pomoću automatskih prevoditelja. Predlažem da preuzmete sve datoteke u odgovarajućim mapama kako biste ih bolje rukovali na računalu.
Prvo što trebaju učiniti je instalirati rječnike ili učitati španjolski jezik na svoje računalo prema operativnom sustavu koji imaju, a ako ne znaju, mogu to potražiti na Internetu ili zatražiti od informatičara.
Na primjer, u operacijskom sustavu WINDOWS 10 radi se na sljedeći način: pritisnite start smješten na lijevoj strani dolje i odaberite sljedeće opcije: konfiguracija - vrijeme i jezik - jezik - dodajte jezik i španjolsku Španjolsku, a zatim ponovno pokrenite. računalo.
Dobrodošli. Ovdje će naučiti govoriti, čitati, pisati i razumjeti španjolski. Iako ne rade vježbe pisanja, mogu vježbati s bilo kojim od tekstova. Španjolski je od početka vrlo jednostavan. Ovisno o tome koliko vremena potroše na to, za nekoliko mjeseci mogu ga početi razumijevati i možda malo dobro izgovoriti. Suglasnici obično uvijek idu s samoglasnikom i njihov izgovor je isti kao i prateći samoglasnik, primjerice: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Uz slova se čine slogovi, a sa slovima riječi. Slog je svaki od glasovnih udara kojima se riječi izgovaraju,
Primjer: snažnost, s-tun-den-cia. Građanin, Ciu-da-da-ne.
U svakoj lekciji, temi ili poglavlju naći ćete tri tekstualne datoteke: jedna na španjolskom i dvije prevedene s automatskim prevoditeljem na hrvatski jezik, tako da će biti puno pogrešaka i mnogo riječi neće biti prevedljivo, ali barem će vam biti korisno naučiti značenje gotovo svih španjolske riječi; Nastavite koristiti automatske prevoditelje, uključujući zvučni uređaj koji moraju provjeriti na pogreške u slovima, riječi koje pokazuju čak i različita značenja nekih riječi i kratke tekstove, također internetske tražilice.
Još jedna stvar koju trebaju učiniti je otvoriti dvije tekstualne datoteke na španjolskom i hrvatskom jeziku s istim brojem i imenom, kako bi naučili što piše u španjolskoj datoteci; Ne morate sve naučiti, samo da biste mogli nešto pročitati i razumjeti.
Tada moraju otvoriti španjolsku datoteku i kliknuti na najsporije zvučne datoteke, obično najmanji broj svake 3 u svakoj pjesmi, da bi je istovremeno slušali, čitali i izgovarali tiho, istovremeno da su potrebni dok audiovi nešto ne shvate; audio su oni koji moraju označavati brzinu napretka. Tada se moraju baviti sljedećim zvukom brže nego što je i za svaki predmet isto; idite naprijed čak i ako ih ne razumijete u potpunosti, a zatim se vratite na pregled.
Na početku svake datoteke prevedene na hrvatski jezik može se dogoditi dekompenzacija, a na ulazu ili početku datoteka neki audio zapis, pazite da to provjerite. Može se dogoditi i da zvuk ne pokupi neke riječi ili znakove iz teksta, budite oprezni u slučaju da postoje takvi skokovi.
Ovaj poklopac se može ostaviti za kasnije.
Mogu preuzeti sve datoteke i besplatno ih distribuirati ako ne žele biti povezani s internetom. Postoje 2 audio formata: mp3 i m4a. Oni mogu preuzimati audiozapise na sd karticu svojih mobilnih telefona i slušati ih čak i ako na njih ne obraćaju pažnju dok rade druge stvari, putuju, gledaju sport na televiziji, u krevetu su bez sna itd. ili radio stanica bez pjesama, primjerice:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Moraju pronaći datoteke koje se podudaraju brojem i, ili imenom.
Kliknite ovu vezu za nastavak s hrvatskim datotekama: liscroata.
Kliknite ovu vezu kako biste nastavili sa španjolskim datotekama: španjolski.
Postoje i audioknjige samo za poboljšanje razumijevanja španjolskog jer su stare, tako da postoje neke riječi koje se sada ne pišu isto, iako se mnogi dobro znaju španjolski (kopirajte španjolski tekst u programe poput riječi pomoću provjere pravopisa samo da bi vas vodili ), također ne trebaju uzimati u obzir pravopis. Neki su u stihovima ili slično slični, čak i podrugljivo. Svaka audioknjiga je unutar mape u kojoj se nalazi više datoteka, jedan odgovarajući tekst, s tekstovima prevedenim na hrvatski koji su u hrvatskoj mapi.
Kliknite na ovu vezu: audioknjige.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al croata ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del croata. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al croata, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y croata con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al croata y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos croata: liscroata.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al croata que hay en la carpeta de croata.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing