Ин муқова ё вуруд барои омӯхтани испанӣ дар хона аст. Дар ин ҷо аллакай тарҷумаи муқова ва 2 пайванд барои давом додани дарсҳои дигари омӯзишӣ омадаанд. Истиноди шумо ба он ҷое ки аудиоҳои садои ин муқова вуҷуд доранд ва ҳама мавзӯъҳо ё файлҳои матнӣ ба забони тоҷикӣ бо тартиби ададӣ тарҷума карда мешаванд, ва истиноди дигар шуморо ба он ҷое меорад, ки ҳама мавзӯъҳо ё файлҳо ба забони испанӣ мавҷуданд ва аудиои садои онҳо бо ҳамон тартиби ададӣ, ки дар бойгонии Тоҷикистон. Кушодани файлҳо ва тафтиш бо тарҷумони автоматӣ. Ман тавсия медиҳам, ки шумо ҳамаи файлҳоро дар ҷузвдонҳои мувофиқ зеркашӣ кунед, то онҳо дар компютери шумо беҳтар кор кунанд.
Аввалин чизе, ки онҳо бояд анҷом диҳанд, ин луғатҳо насб кардан ё ба забони испанӣ мутобиқи системаи пардозиши онҳо ба компютери худ бор кардан аст .. Агар онҳо намедонанд, онро дар Интернет ҷустуҷӯ карда метавонанд ё аз олими компютер пурсанд.
Дар системаи оператсионии WINDOWS 10, масалан, ин ба таври зерин иҷро карда мешавад: оғози пахшшударо дар тарафи чапи чап ҷойгир кунед ва имконоти зеринро интихоб кунед: конфигуратсия - вақт ва забон - забон - забон ва испании Испанияро илова кунед ва бозоғоз намоед. компютер.
Хуш омадед Дар ин ҷо онҳо ба сухан гуфтан, хондан, навиштан ва фаҳмидани испанӣ ёд мегиранд. Гарчанде ки онҳо машқҳои навиштаниро иҷро намекунанд, онҳо метавонанд бо ҳама матнҳо машқ кунанд. Испанӣ аз ибтидо хеле осон аст. Вобаста аз он, ки чӣ қадар вақтро сарф мекунанд, пас аз чанд моҳ онҳо метавонанд онро сар кунанд ва шояд каме хуб сухан гӯянд. Гумондиҳандаҳо одатан ҳамеша бо садоноки "садонок" мераванд ва талаффузи онҳо бо ҳуруфи пас аз он сарукор дорад, масалан: la, le, li, lo, lu. - ал, эл, ил, ол, ул. Бо ҳарфҳо ҳиҷоҳо ва бо syllables калимаҳо ташкил карда мешаванд. Тарҷумаи ҳиллаӣ ин як зарбаи садоест, ки бо он калимаҳо талаффуз мешаванд.
Намуна: зӯрӣ, бо-tun-den-cia. Гражданин, Сиу-да-да-не.
Дар ҳар як дарс, мавзӯъ ё боб шумо се файли матниро пайдо хоҳед кард: яке ба забони испанӣ ва ду бо тарҷумони автоматӣ ба забони тоҷикӣ тарҷума карда мешаванд, бинобар ин хатогиҳо зиёд мешаванд ва калимаҳои зиёд тарҷума карда намешаванд, аммо ҳадди аққал фаҳмидани маънои қариб ҳамаашон муфид хоҳад буд. калимаҳои испанӣ; Шумо бояд истифодаи тарҷумони худкор, аз ҷумла дастгоҳи садоие, ки онҳо бояд хатогиҳои ҳарф, калимаҳоеро нишон диҳанд, ки ҳатто маъноҳои мухталифе доранд, ки баъзе калимаҳо ва пораҳои матнҳои кӯтоҳ доранд, инчунин системаҳои ҷустуҷӯии интернетро истифода баред.
Чизи дигаре, ки онҳо бояд иҷро кунанд, кушодани ду файли матнӣ бо забонҳои испанӣ ва тоҷикӣ бо ҳамон рақам ва ном аст, то бидонед, ки файли испанӣ чӣ мегӯяд; Ҳама чизро омӯхтан лозим нест, танҳо барои хондан ва фаҳмидани чизе.
Он гоҳ онҳо бояд файли испаниро кушоянд ва файлҳои сабти овози сустро, одатан шумораи камтарин дар ҳар 3 сурудро пахш кунанд, то ки дар як вақт ҳамзамон садо шунавед, хонед ва талаффуз кунед. ки онҳо то он даме, ки аудиоҳо фаҳмида тавонанд, заруранд; аудиоҳо он касоне мебошанд, ки бояд суръати пешакиро қайд кунанд. Он гоҳ онҳо бояд бо аудиоҳои зерин тезтар кор кунанд ва дар ҳар як мавзӯъ якхела бошанд; ҳатто агар шумо онҳоро пурра дарк накунед, ба пеш гузаред ва сипас бознигарӣ кунед.
Дар аввали ҳар як файле, ки ба забони тоҷикӣ тарҷума шудааст, decompensation мумкин аст ва дар баъзе даромадҳо ё дар ибтидо файлҳо садо медиҳанд, бодиққат бошед. Ин низ метавонад ба вуҷуд ояд, ки аудио ягон матн ё аломатҳоро аз матн намегирад, эҳтиёт шавед, агар чунин секунҷаҳо мавҷуд бошанд.
Ин сарпӯшро метавон баъдтар гузошт.
Онҳо метавонанд ҳамаи файлҳоро зеркашӣ кунанд ва ройгон паҳн кунанд, агар нахоҳанд ба интернет пайваст шаванд. 2 форматҳои аудио вуҷуд доранд: mp3 ва m4a. Онҳо метавонанд аудиоҳоро ба корти sd-и телефонҳои мобилии худ зеркашӣ кунанд ва ҳатто ҳангоми иҷрои корҳои дигар ба сайёҳат, тамошои варзиш дар телевизион, бе хоби беоб ва ғайра гӯш кунанд. ё радиостансия бе сурудҳо, масалан:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Онҳо бояд файлҳои мувофиқ ба рақам ва ё номро ёбанд.
Барои идома додан бо файлҳои тоҷикӣ ин истиноди зеринро зер кунед: Listayiko.
Барои идома додан бо файлҳои испанӣ: испанӣ ин пайвандроклик кунед.
Инчунин танҳо аудиоҳо барои такмил додани дарки испанӣ мавҷуданд, зеро онҳо кӯҳна мебошанд, аз ин рӯ баъзе калимаҳое мавҷуд нестанд, ки айни замон ҳамон хел навишта нашудаанд, гарчанде ки бисёриҳо забони испаниро хуб дарк мекунанд (матни испаниро дар чунин барномаҳо ба монанди калимаҳо бо санҷиши имло нусхабардорӣ кунед, то танҳо роҳнамоӣ кунед ), бояд имлоро ба назар нагирад. Баъзеҳо дар оятҳо ё ба он монанд бозӣ мекунанд, ҳатто масхарабоз. Ҳар як китобчаи аудиоӣ дар дохили ҷузвдон аст, ки дар он файлҳои бештар, як матни мувофиқ бо матнҳо ба забони тоҷикӣ тарҷума шудаанд, ки дар ҷузвдони тоҷикӣ мавҷуданд.
Ин истинодро зер кунед: audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al tayiko ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del tayiko. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al tayiko, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y tayiko con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al tayiko y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos tayiko: listayiko.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al tayiko que hay en la carpeta de tayiko.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing