Kjo është mbulesa ose hyrja për të mësuar spanjisht në shtëpi. Këtu janë tashmë përkthimet e kopertinës dhe 2 lidhjet për të vazhduar me mësimet e tjera të mësimit. Një lidhje ju çon atje ku janë audios e tingullit të kësaj kopertine, dhe të gjitha temat ose skedarët e tekstit të përkthyera në shqip në renditje numerike, dhe, një lidhje tjetër ju çon atje ku të gjitha temat ose skedarët janë në spanjisht, dhe audios tuaj të shëndoshë me rendit të njëjtë numerik si skedarët shqip. Shkoni duke hapur skedarë dhe kontrolloni me përkthyes automatik. Unë sugjeroj që të shkarkoni të gjithë skedarët në dosjet e tyre përkatëse për t'i trajtuar ato më mirë në kompjuterin tuaj.
Gjëja e parë që ata duhet të bëjnë është instalimi i fjalorëve ose ngarkimi i gjuhës spanjolle në kompjuterin e tyre sipas sistemit operativ që ata kanë.
Në sistemin operativ WINDOWS 10, për shembull, është bërë si më poshtë: klikoni në fillimin e vendosur në anën e majtë më poshtë dhe zgjidhni opsionet e mëposhtme: konfigurimin - kohën dhe gjuhën - gjuhë - shtoni një gjuhë dhe Spanjën Spanjolle, pastaj rinisni kompjuteri
Mirëpritur. Këtu ata do të mësojnë të flasin, lexojnë, shkruajnë dhe kuptojnë spanjisht. Edhe pse ata nuk bëjnë ushtrime shkrimi, ata mund të praktikojnë me ndonjë prej teksteve. Spanjishtja është shumë e lehtë që nga fillimi. Në varësi të sa kohë ata shpenzojnë për të, brenda disa muajsh ata mund të fillojnë ta kuptojnë atë dhe mbase e flasin pak mirë. Bashkëtingëllorët zakonisht shkojnë gjithmonë me një zanore dhe shqiptimi i tyre është i njëjtë me zanoren shoqëruese, shembull: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Me shkronjat formohen rrokjet dhe me rrokjet fjalët. Një rrokje është secila nga goditjet e zërit me të cilat shqiptohen fjalët,
Shembull: forcë, me-tun-den-cia. Qytetari, Ciu-da-da-nr.
Në çdo mësim, temë ose kapitull do të gjeni tre skedarë teksti: një në spanjisht dhe dy të përkthyera me një përkthyes automatik në shqip, kështu që do të ketë shumë gabime dhe shumë fjalë nuk do të jenë të përkthyera, por të paktën do të jetë e dobishme për të mësuar kuptimin e pothuajse të gjitha fjalët spanjolle; Ju duhet të vazhdoni të përdorni përkthyes automatik, duke përfshirë pajisjen e tingullit që ata duhet të kontrollojnë për gabimet e shkronjave, fjalë që tregojnë madje edhe kuptimet e ndryshme që kanë disa fjalë dhe pjesë të teksteve të shkurtra, gjithashtu edhe motorë kërkimi në internet.
Një tjetër gjë që duhet të bëjnë është të hapin dy skedarët e tekstit në spanjisht dhe shqip me të njëjtin numër dhe emër, për të mësuar se çfarë thotë skedari spanjoll; Ju nuk keni pse të mësoni gjithçka, vetëm për të qenë në gjendje të lexoni dhe kuptoni diçka.
Atëherë ata duhet ta kenë të hapur skedarin Spanjoll dhe të klikojnë në skedarët më të ngadaltë të tingullit, zakonisht numrin më të ulët të çdo 3 në secilën këngë, për të dëgjuar, lexuar dhe shqiptuar në heshtje të gjitha në të njëjtën kohë, çdo herë se ato janë të domosdoshme derisa audios të kuptojë diçka; audios janë ato që duhet të shënojnë shpejtësinë e përparimit. Atëherë ata duhet të bëjnë me audios në vijim më shpejt se sa ka dhe në secilën lëndë, të njëjtën gjë; shkoni përpara edhe nëse nuk i kuptoni plotësisht ato dhe pastaj ktheheni për t'u shqyrtuar.
Mund të ketë dekompensim në fillim të secilës skedar të përkthyer në shqip dhe disa audio në hyrje ose në fillim të skedarëve, ki kujdes që ta kontrollosh. Mund të ndodhë që audio të mos marrë disa fjalë ose shenja nga teksti, të jenë të kujdesshëm në rast se ka kërcime të tilla.
Ky mbulesë mund të lihet për më vonë.
Ata mund t'i shkarkojnë të gjithë skedarët dhe t'i shpërndajnë falas nëse nuk duan të lidhen me internet. Ekzistojnë 2 formate audio: mp3 dhe m4a. Ata mund të shkarkojnë audios në kartën sd të telefonave të tyre celular dhe t'i dëgjojnë ato edhe nëse nuk u kushtojnë vëmendje atyre ndërsa bëjnë gjëra të tjera, udhëtojnë, shikojnë sporte në televizion, janë në shtrat pa gjumë, etj. ose një stacion radio pa këngë, shembull:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Ata duhet të gjejnë skedarët që përputhen në numër, dhe, ose emrin.
Klikoni në këtë lidhje për të vazhduar me skedarët shqiptarë: lisalbanes.
Klikoni në këtë lidhje për të vazhduar me skedarët Spanjoll: Spanjisht.
Ekzistojnë edhe libra audiobooks vetëm për të përmirësuar të kuptuarit e spanjollit, sepse ato janë të vjetra, kështu që ka disa fjalë që nuk janë shkruar njësoj tani, megjithëse shumëkush e di mirë spanjishten kuptohet (kopjoni tekstin spanjoll në programe të tilla si fjalët me kontrollues të drejtshkrimit vetëm për orientim ), gjithashtu nuk duhet të marrë parasysh drejtshkrimin. Disa janë shfaqje në vargje ose si të tilla, madje edhe me tinguj. Auddo audiobook është brenda një dosje ku ka më shumë skedarë, një tekst përputhen, me tekstet e përkthyera në shqip që gjenden në dosjen shqiptare.
Klikoni në këtë lidhje: libra audiobooks.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al albanés ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del albanés. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al albanés, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y albanés con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al albanés y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos albanés: lisalbanes.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al albanés que hay en la carpeta de albanés.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing