این پوشش یا ورودی برای یادگیری زبان اسپانیایی در خانه است. در اینجا ترجمه های جلد و 2 پیوند برای ادامه دروس دیگر یادگیری آمده است. پیوند شما را به جایی می رساند که صداهای صوتی این جلد در آن قرار دارند ، و تمام مضامین یا پرونده های متنی که به ترتیب عددی به فارسی ترجمه شده اند ، و پیوند دیگری شما را به آنجا می برد که تمام مضامین یا پرونده ها به زبان اسپانیایی باشد ، و audios صوتی شما با همان ترتیب عددی مانند پرونده های فارسی. به باز کردن پرونده ها بروید و با مترجمان خودکار چک کنید. من پیشنهاد می کنم که تمام پرونده های موجود در پوشه های مربوطه را بارگیری کنید تا در رایانه خود بهتر کار کنید.
اولین کاری که باید انجام دهند اینست که لغت نامه ها را نصب کنید یا زبان اسپانیایی را بر روی رایانه خود مطابق با سیستم عامل مورد نظر خود نصب کنید ، اگر نمی دانند ، می توانند آن را در اینترنت جستجو کنند یا از یک دانشمند رایانه سوال کنند.
به عنوان مثال ، در سیستم عامل WINDOWS 10 به شرح زیر است: روی شروع واقع در سمت چپ زیر کلیک کنید و گزینه های زیر را انتخاب کنید: پیکربندی - زمان و زبان - زبان - اضافه کردن یک زبان و اسپانیایی اسپانیا ، سپس مجدداً راه اندازی کنید. کامپیوتر
خوش آمدید در اینجا آنها یاد می گیرند که اسپانیایی صحبت کنند ، بخوانند ، بنویسند و درک کنند. اگرچه آنها تمرین نوشتن را انجام نمی دهند ، اما می توانند با هر یک از متون تمرین کنند. اسپانیایی از ابتدا بسیار آسان است. بسته به اینکه چقدر زمان برای آن هزینه می کنند ، در عرض چند ماه می توانند شروع به درک آن کنند و شاید کمی خوب صحبت کنند. صامت ها معمولاً همیشه با یک مصوت می روند و تلفظ آنها همان حرف صدادار همراه است ، به عنوان مثال: la، le، li، lo، lu. - ال ، ال ، ایل ، اول ، اول. با حروف هجا تشکیل می شود و با هجا ها کلمات. هجا هریک از ضربات صوتی است که با آن کلمات تلفظ می شود ،
مثال: زورگویی ، با-کوک-den-cia. شهروند ، سیو-دا-دا-نه.
در هر درس ، موضوع یا فصل سه فایل متنی را پیدا خواهید کرد: یکی به زبان اسپانیایی و دو ترجمه شده با یک مترجم خودکار به فارسی ، بنابراین خطاهای بسیاری وجود خواهد داشت و بسیاری از کلمات قابل ترجمه نیستند ، اما حداقل برای یادگیری معنی تقریبا همه مفید خواهد بود کلمات اسپانیایی؛ شما همچنان باید از مترجمین خودکار استفاده کنید ، از جمله دستگاه صوتی که برای بررسی خطاهای حروف ، کلمات نشان می دهد حتی معانی مختلفی که برخی از کلمات دارند و تکه هایی از متن های کوتاه ، همچنین موتورهای جستجوگر اینترنتی.
کار دیگری که باید انجام دهند این است که دو فایل متنی را به زبان اسپانیایی و فارسی با همان شماره و نام باز کنید تا یاد بگیرید که پرونده اسپانیایی چه می گوید؛ لازم نیست همه چیز را یاد بگیرید ، فقط برای اینکه بتوانید چیزی بخوانید و درک کنید.
سپس آنها باید فایل اسپانیایی را باز کرده و بر روی کندترین پرونده های صدایی ، که معمولاً کمترین تعداد از هر 3 آهنگ در هر آهنگ است ، کلیک کنند ، هر بار که به طور آرام ، همه را به طور همزمان گوش دهید ، بخوانند و تلفظ کنند. تا زمانی که تماشاخانه ها چیزی نفهمند ، لازم است. استودیوها آنهایی هستند که باید سرعت پیشرفت را علامت بزنند. سپس آنها باید با استودیوهای زیر سریعتر از آنچه وجود دارد انجام دهند و در هر موضوع ، همین کار را انجام دهند. پیش بروید حتی اگر آنها را کاملاً درک نکنید و دوباره به بررسی بازگردید.
ممکن است در ابتدای هر پرونده که به فارسی ترجمه شده است و برخی صوتی در ورودی یا ابتدای فایلها جبران خسارت وجود دارد ، مراقب باشید که آن را بررسی کنید. همچنین ممکن است اتفاق بیفتد که صوتی برخی از کلمات یا علائم را از متن برنمی دارد ، در صورت وجود چنین جهشی ، مراقب باشید.
این پوشش را می توان برای بعدا گذاشت.
در صورت عدم اتصال به اینترنت ، می توانند تمام پرونده ها را بارگیری کرده و به صورت رایگان توزیع کنند. 2 قالب صوتی وجود دارد: mp3 و m4a. آنها می توانند صوتی ها را به کارت sd تلفن های همراه خود بارگیری کرده و به آنها گوش دهند حتی اگر در هنگام انجام کارهای دیگر به آنها توجه نکنند ، مسافرت ، تماشای ورزش در تلویزیون ، در رختخواب بدون خواب و غیره هستند. یا یک ایستگاه رادیویی بدون آهنگ ، به عنوان مثال:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
آنها باید فایلهایی را پیدا کنند که مطابق آنها با شماره و یا نام باشد.
برای ادامه با پرونده های فارسی روی این لینک کلیک کنید: lispersa.
برای ادامه با پرونده های اسپانیایی بر روی این لینک کلیک کنید: Spanish.
کتابهای صوتی نیز وجود دارد که فقط برای بهبود درک زبان اسپانیایی به دلیل قدیمی بودن آنها است ، بنابراین برخی از کلمات وجود دارد که به همین صورت هجی نمی شوند ، اگرچه بسیاری از آنها به خوبی اسپانیایی را درک می کنند (متن اسپانیایی را در برنامه هایی از قبیل کلماتی با املا هجی فقط برای جهت یابی کپی کنید). ) ، همچنین نباید املا را در نظر بگیرد. برخی نمایشنامه های آیه یا مانند آن ، حتی به صورت مسخره است. هر کتاب صوتی در داخل یک پوشه قرار دارد که پرونده های بیشتری وجود دارد ، یک متن مطابق با متن هایی که از پوشه فارسی به فارسی ترجمه شده اند.
روی این پیوند کلیک کنید: کتابهای صوتی..: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en CASA. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al persa ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del persa. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al persa, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y persa con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al persa y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos persa: lispersa.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al persa que hay en la carpeta de persa.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing