Bu kapak veya giriş evde İspanyolca öğrenmektir. Burada zaten kapak çevirileri ve diğer öğrenme dersleri ile devam etmek için 2 bağlantıları yapılır. Bir bağlantı onları bu kapağın ses seslerinin olduğu yere götürür ve tüm temalar veya metin dosyaları Sayısal olarak Türkçe'ye çevrilmiş olarak sıralanır ve başka bir bağlantı tüm temaların veya dosyaların İspanyolca olduğu yere ve ses seslerinin Türkçe dosyalarla aynı sayısal sırada yer aldığına götürür. Dosyaları açın ve otomatik çevirmenlerle kontrol edin. Ben daha iyi bilgisayarınızda bunları işlemek için ilgili klasörlerinde tüm dosyaları indirmenizi öneririz.
Yapmanız gereken ilk şey sözlükler yüklemek veya sahip olduğunuz işletim sistemine bağlı olarak bilgisayarınıza İspanyolca dil yüklemek, eğer bilmiyorsanız internet üzerinden arama veya bir bilgisayar sorabilirsiniz.
Örneğin WINDOWS 10 işletim sisteminde aşağıdaki gibi yapılır: aşağıdaki sol tarafta bulunan başlat'a tıklayın ve aşağıdaki seçenekleri seçin: ayarlar – zaman ve dil – dil – bir dil ve İspanyolca İspanya ekleyin, sonra bilgisayarı yeniden başlatın.
Hoş geldi -niz. Burada İspanyolca konuşmayı, okumayı, yazmayı ve anlamayı öğreneceksiniz. Yazma alıştırmaları yapmasanız da, metinlerin herhangi biriyle pratik yapabilirsiniz. İspanyolca başından beri çok kolaydır. Ne kadar harcadığınıza bağlı olarak, birkaç ay içinde bunu anlamaya başlayabilir ve belki biraz konuşabilirsin. Ünsüzler genellikle bir sesli harfle gider ve telaffuzları onlara eşlik eden sesli harfe eşittir, örneğin: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Harflerle heceler, heceler ise kelimelerle oluşur. Bir hell dosyası, kelimelerin söylendiği ses darbelerinin her biridir.
Örnek: küntlük, con-tun-den-cia. vatandaş, ciu-da-da-hayır.
Her derste, konu da ya da bölümde üç metin dosyası bulacaksınız: biri İspanyolca, ikisi otomatik çevirmen ile Türkçe'ye çevrilmiş, bu yüzden birçok hata olacak ve birçok kelime tercüme edilmeyecek, ama en azından İspanyolca'nın hemen hemen tüm kelimelerinin anlamını öğrenmeleri iyi olacaktır; otomatik çevirmenler bile harf hataları, bazı kelime ve kısa metinler, aynı zamanda internet arama motorları bit var bile çeşitli anlamları gösteren kelimeler kontrol etmek zorunda ses cihazı kullanmaya devam etmelidir.
Yapılacak bir diğer şey de iki metin dosyasını Aynı numara ve adla İspanyolca ve Türkçe olarak açmak, İspanyolca dosyanın ne koyduğunu öğrenmektir; Her şeyi öğrenmek zorunda değilsiniz, sadece okumak ve bir şey anlamak edebilmek için.
Daha sonra İspanyolca dosyayı açmak ve en yavaş ses dosyaları, genellikle her konuda her 3 en düşük sayı, dinleme, okuma ve düşük bir sesle her şeyi aynı anda telaffuz gitmek için, gerekli olarak birçok kez onlar ses bir şey anlayana kadar tıklamanız gerekir; ses, besleme hızını çevirmesi gerekenlerdir. Sonra orada daha hızlı ve her konuda, aynı aşağıdaki ses ile yapmak gerekir; tam olarak anlamasanız bile ilerleyin ve sonra tekrar gidin.
Türkçe'ye çevrilmiş her dosyanın başında dekompansasyon olabilir ve dosyaların girişinde veya başında bazı sesler, incelemeye dikkat edin. Ayrıca ses bazı kelime veya metin işaretleri toplamak değil, bu atlar durumunda dikkatli olun olabilir.
Bu kapak daha sonraya bırakılabilir.
Eğer internete bağlı olmak istemiyorsanız tüm dosyaları indirebilir ve ücretsiz olarak dağıtabilirsiniz. 2 ses formatı vardır: mp3 ve m4a. Başka şeyler yaparken, seyahat ederken, TV'de spor izlerken, uykusuz yatakta olurken, vb. ya da şarkı olmadan bir radyo istasyonunda dikkat etmeseniz bile cep telefonlarınıza ses indirebilir ve onları dinleyebilirsiniz:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Eşleşen dosyaları numara ve ad olarak aramak zorundalar.
Türk dosyalarına devam etmek için bu linke tıklayınız: listurco.
İspanyolca dosyaları ile devam etmek için bu bağlantıyı tıklatın: lisspañol.
Onlar eski çünkü İspanyolca anlayışımükemmel leştirmek için sesli kitaplar da vardır, bu yüzden şimdi aynı yazılı olmayan bazı kelimeler vardır, birçok iyi İspanyolca bilmek anlaşılmaktadır rağmen (sadece kendilerini yönlendirmek için yazım için yazım için yazım için yazım için yazım ile kelimeler gibi programlarda İspanyolca metin kopyalayın), ne de dikkate yazım almalıdır. Bazıları ayet ya da benzeri oyunlar, alaycı bir anlamda bile vardır. Her sesli kitap, Türkçe klasörde türkçeye çevrilmiş metinlerle eşleşen metinlerden biri olan daha fazla dosyanın bulunduğu bir klasörün içindedir.
Bu bağlantıyı tıklayın: sesli kitaplar.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al turco ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del turco. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al turco, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y turco con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al turco y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos turco: listurco.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al turco que hay en la carpeta de turco.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing