بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، ضع في اعتبارك أن الإسبانية مكتوبة في الاتجاه المعاكس للغة العربية.
هذا هو الغطاء أو المدخل لتعلم اللغة الإسبانية في المنزل. هنا هي بالفعل ترجمة الغلاف و2 وصلات لمواصلة الدروس المستفادة الأخرى. رابط يأخذهم حيث الصوت الصوتي لهذا الغلاف و، كل المواضيع أو الملفات النصية المترجمة إلى العربية مرتبة عددياً، ورابط آخر يؤدي إلى حيث جميع المواضيع أو الملفات باللغة الإسبانية، وأصواتها الصوتية بنفس الترتيب العددي للملفات العربية. فتح الملفات وتحقق مع المترجمين التلقائيين. أقترح عليك تحميل جميع الملفات في المجلدات المقابلة للتعامل معها بشكل أفضل على جهاز الكمبيوتر الخاص بك.
أول شيء عليك القيام به هو تثبيت القواميس أو تحميل اللغة الإسبانية على جهاز الكمبيوتر الخاص بك اعتمادا على نظام التشغيل لديك، إذا كنت لا تعرف يمكن البحث عن ذلك على شبكة الانترنت أو طلب جهاز كمبيوتر.
في نظام التشغيل WINDOWS 10 على سبيل المثال ، يتم ذلك على النحو التالي: انقر على بدء يقع على الجانب الأيسر أدناه واختيار الخيارات التالية: الإعدادات - الوقت واللغة - اللغة - إضافة لغة وإسبانيا الإسبانية، ثم إعادة تشغيل الكمبيوتر.
اهلا وسهلا. هنا سوف تتعلم التحدث والقراءة والكتابة وفهم اللغة الإسبانية. على الرغم من أنك لا تضع على تمارين الكتابة، يمكنك ممارسة مع أي من النصوص. الإسبانية سهلة جدا من البداية. اعتمادا على كم من الوقت كنت تنفق، في غضون بضعة أشهر يمكنك البدء في فهم ذلك وربما الحديث عن ذلك قليلا. عادة ما يذهب الحروف الساكنة دائمًا مع حرف العلة ونطقها يساوي حرف العلة الذي يرافقها ، على سبيل المثال: la ، le ، li ، lo ، lu. – آل, إل, il, رأ, ul. مع الحروف ، يتم تشكيل المقاطع ومع المقاطع الكلمات. ملف syll هو كل من ضربات الصوت التي تنطق بها الكلمات ،
مثال: فظاظة، كون تون دن-سي آي إيه. مواطن، ciu-da-da-no.
في كل درس أو موضوع أو فصل ستجد ثلاثة ملفات نصية: واحد باللغة الإسبانية واثنين مترجمين بمترجم تلقائي إلى العربية، لذلك سيكون هناك العديد من الأخطاء وكلمات كثيرة لن تكون قابلة للترجمة، ولكن على الأقل سيكون من الجيد لهم أن يتعلموا معنى كل كلمات الإسبانية تقريباً. يجب أن تستمر في استخدام المترجمين التلقائيين حتى جهاز الصوت لديك للتحقق من أخطاء الرسالة ، والكلمات التي تظهر حتى المعاني المختلفة التي تحتوي على بعض الكلمات وبت من النصوص القصيرة ، وأيضا محركات البحث على الإنترنت.
شيء آخر هو فتح الملفين النصيين باللغتين الإسبانية والعربية بنفس العدد والاسم ، لمعرفة ما يضعه الملف الإسباني . لم يكن لديك لتعلم كل شيء، فقط لتكون قادرة على قراءتها وفهم شيء.
ثم يجب أن يكون فتح الملف الاسباني وانقر على أبطأ ملفات الصوت، وعادة ما يكون أقل عدد من كل 3 التي هي في كل موضوع، للذهاب الاستماع والقراءة والنطق في صوت منخفض كل شيء في نفس الوقت، عدة مرات حسب الضرورة حتى يفهموا شيئا التسجيلات الصوتية؛ الصوت هي تلك التي لديها لطلب معدل التغذية. ثم ينبغي أن تفعل مع الصوت التالية أسرع مما هو عليه وفي كل موضوع، ونفس الشيء. المضي قدما حتى لو كنت لا تفهم تماما لهم ومن ثم انتقل مرة أخرى.
قد يكون هناك تعويض في بداية كل ملف مترجم إلى العربية وبعض الصوت في إدخال أو بداية الملفات ، يجب الحرص على مراجعته. قد يحدث أيضا أن الصوت لا يجمع بعض الكلمات أو علامات النص، وتوخي الحذر في حالة وجود تلك القفزات.
يمكن ترك هذا الغطاء في وقت لاحق.
يمكنك تحميل جميع الملفات وتوزيعها مجانا إذا كنت لا تريد أن تكون متصلا بالإنترنت. هناك 2 تنسيقات الصوت: mp3 و m4a. يمكنك تحميل التسجيلات الصوتية إلى بطاقة SD الخاصة بك المحمولة والاستماع إليها حتى لو كنت لا تولي اهتماما لهم أثناء القيام بأشياء أخرى، والسفر، ومشاهدة الرياضة على شاشة التلفزيون، ويجري في السرير دون نوم، الخ أو محطة إذاعية دون الأغاني، على سبيل المثال:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
لديهم للبحث عن مطابقة الملفات في عدد، و، أو اسم.
انقر على هذا الرابط لمتابعة الملفات العربية: lisarabe.
انقر على هذا الرابط لمواصلة الملفات الإسبانية: lisspañol.
وهناك أيضا الكتب الصوتية فقط لإتقان فهم الإسبانية لأنها قديمة، لذلك هناك بعض الكلمات التي ليست مكتوبة الآن نفس الشيء، على الرغم من أن العديد من معرفة جيدة الإسبانية هو المفهوم (نسخ نص الإسبانية في برامج مثل الكلمات مع المدقق الإملائي فقط لتوجيه أنفسهم)، ولا ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الهجاء. بعضها مسرحيات في الآية أو ما يشبهها، حتى بالمعنى الساخر. كل كتاب صوتي داخل مجلد حيث يوجد المزيد من الملفات، واحدة من النص الذي يطابق، مع النصوص المترجمة إلى العربية في المجلد العربي.
انقر على هذا الرابط: الكتب الصوتية.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Para quien no lo sepa, tengan en cuenta que el español se escribe en sentido contrario al árabe.
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al árabe ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del árabe. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al árabe, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español e árabe con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al árabe y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos árabe: lisarabe.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al árabe que hay en la carpeta de árabe.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing