Ова е корица или влез за да научите шпански дома. Еве веќе преводи на корицата и 2 врски за да продолжите со другите лекции за учење. Врска ве води до каде се наоѓаат звучните аудио на ова насловно, и сите теми или текстуални датотеки преведени на македонски аранжмани по нумерички редослед, и, друга линк ве води до каде се сите песни или датотеки на шпански, и нивните звучни аудио со истиот нумерички редослед како и македонските датотеки. Одете со отворање на датотеки и проверка со автоматски преведувачи. Предлагам да ги преземете сите датотеки во нивните соодветни папки за подобро да се справите со вашиот компјутер.
Првата работа што треба да направат е да ги инсталираат речниците или да го вчитаат шпанскиот јазик на нивниот компјутер според оперативниот систем што го имаат.Ако не го знаат, може да го бараат на Интернет или да побараат компјутерски научник.
Во оперативниот систем WINDOWS 10, на пример, тоа се прави на следниов начин: кликнете на старт, кој се наоѓа на левата страна подолу и изберете ги следниве опции: конфигурација - време и јазик - јазик - додадете јазик и Шпанска Шпанија, а потоа рестартирајте компјутерот.
Добредојдовте Тука ќе научат да зборуваат, читаат, пишуваат и разбираат шпански. Иако не прават вежби за пишување, тие можат да вежбаат со кој било од текстовите. Шпанскиот е многу лесен од почеток. Во зависност од тоа колку време трошат на тоа, за неколку месеци ќе можат да започнат да го разбираат и можеби малку добро да го зборуваат. Согласките обично секогаш одат со самогласка и нивниот изговор е ист како придружната самогласка, пример: ла, ле, ли, ло, лу. - ал, ел, ил, ол, ул. Со буквите се формираат слогови и со слогови зборовите. Слог е секој од ударите на гласот со кои се изговараат зборовите,
Пример: сила, со мелодија. Граѓанин, Циу-да-да-бр.
На секоја лекција, тема или поглавје ќе најдете три текстуални датотеки: една на шпански и две преведени со автоматски преведувач на македонски, така што ќе има многу грешки и многу зборови нема да бидат преведени, но барем ќе биде корисно да се научи смислата на скоро сите шпански зборови; Треба да продолжите да користите автоматски преведувачи, вклучувајќи го и звучниот уред што треба да проверат за грешки во буквите, зборови што ги покажуваат дури и различните значења што ги имаат некои зборови и парчиња кратки текстови, исто така и интернет-моторите за пребарување.
Друга работа што треба да сторат е да ги отворат двете текстуални датотеки на шпански и македонски јазик со ист број и име, да научат што вели шпанската датотека; Не мора да научите сè, само за да можете да прочитате и разберете нешто.
Потоа, тие мора да ја отворат шпанската датотека отворена и да кликнат на најбавните звучни датотеки, обично најмал број на секои 3 во секоја песна, да ги слушаат, читаат и изговараат тивко сите во исто време, секој пат дека се неопходни се додека аудиото не разбере нешто; аудитите се оние што треба да ја означат брзината на однапред. Потоа, тие мора да го сторат следново аудио побрзо отколку што има и во секој предмет, исто; оди напред дури и ако не ги разбереш целосно и потоа се вратиш на преглед.
Може да има декомпензација на почетокот на секоја датотека преведена на македонски јазик и некој аудио на влезот или почетокот на датотеките, внимавајте да ја проверите. Исто така, може да се случи аудиото да не собере неколку зборови или знаци од текстот, бидете внимателни во случај да има такви скокови.
Овој капак може да се остави за подоцна.
Тие можат да ги преземат сите датотеки и да ги дистрибуираат бесплатно ако не сакаат да бидат поврзани на Интернет. Постојат 2 аудио формати: mp3 и m4a. Тие можат да ги симнат аудио во sd картичката на нивните мобилни телефони и да ги слушаат дури и ако не им обрнува внимание на нив додека прават други работи, патуваат, гледаат спорт на телевизија, се во кревет без спиење, итн. или радио станица без песни, пример:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Тие мора да ги пронајдат датотеките што одговараат на број, и, или име.
Кликнете на овој линк за да продолжите со македонски датотеки: Lism Macedonian.
Кликнете на оваа врска за да продолжите со шпанските датотеки: шпански.
Постојат, исто така, аудио книги само за да се подобри разбирањето на шпанскиот, бидејќи тие се стари, па затоа има неколку зборови кои не се напишани исто сега, иако многумина добро го познаваат шпанскиот јазик се разбрани (копирајте го шпанскиот текст во програми како што се зборови со проверка на правопис само за да ве водат ), исто така, не треба да го зема предвид правописот. Некои се претстави во стих или слично, дури и се потсмеваат. Секоја аудио книга е во папката каде има повеќе датотеки, еден текст за појавување, со текстовите преведени на македонски јазик што се наоѓаат во македонската папка.
Кликнете на оваа врска: аудио книги.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al macedonio ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del macedonio. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al macedonio, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y macedonio con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al macedonio y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos macedonio: lismacedonio.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al macedonio que hay en la carpeta de macedonio.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing