Dette er forsiden eller oppføringen for å lære spansk hjemme. Her er allerede oversettelser av forsiden og to lenker for å fortsette med de andre læringstimene. En lenke tar deg til hvor lydlydene til dette omslaget er, og alle temaene eller tekstfilene oversatt til norsk ordnet numerisk, og en annen lenke tar deg dit alle temaene eller filene er på spansk, og lydhørene deres med samme numeriske rekkefølge som de norske filene. Gå til å åpne filer og sjekk med automatiske oversettere. Jeg foreslår at du laster ned alle filene i de tilsvarende mappene for å håndtere dem bedre på datamaskinen din.
Det første de bør gjøre er å installere ordbøkene eller laste det spanske språket på datamaskinen sin i henhold til operativsystemet de har, hvis de ikke vet at de kan søke på det på internett eller spør en informatiker.
I operativsystemet WINDOWS 10 gjøres det for eksempel: klikk på start på venstre side nedenfor og velg følgende alternativer: konfigurasjon - tid og språk - språk - legg til et språk og spansk Spania, start deretter på nytt datamaskinen.
Velkommen. Her vil de lære å snakke, lese, skrive og forstå spansk. Selv om de ikke gjør skriveøvelser, kan de øve med noen av tekstene. Spansk er veldig enkelt fra begynnelsen. Avhengig av hvor mye tid de bruker på det, om noen måneder kan de begynne å forstå det og kanskje snakke det litt bra. Konsonanter går alltid alltid med en vokal, og uttalen deres er den samme som den medfølgende vokalen, eksempel: la, le, li, lo, lu. - al, el, il, ol, ul. Med bokstavene stavelsene er dannet og med stavelsene ordene. En stavelse er hver av stemmene som ordene uttales med,
Eksempel: kraft, with-tun-den-cia. Citizen, Ciu-da-da-no.
I hver leksjon, emne eller kapittel finner du tre tekstfiler: en på spansk og to oversatt med en automatisk oversetter til norsk, så det vil være mange feil og mange ord vil ikke kunne oversettes, men i det minste vil det være nyttig å lære betydningen av nesten alle de spanske ordene; Du bør fortsette å bruke automatiske oversettere, inkludert lydenheten de har for å se etter bokstavfeil, ord som viser til og med de forskjellige betydningene som noen ord har, og korte tekster, også internett-søkemotorer.
En annen ting de bør gjøre er å åpne de to tekstfilene på spansk og norsk med samme nummer og navn, for å lære hva den spanske filen sier; Du trenger ikke å lære alt, bare for å kunne lese og forstå noe.
Da må de ha den spanske filen åpen og klikke på de tregeste lydene, vanligvis det laveste antallet av hver tredje i hver sang, for å lytte, lese og uttale stille på samme tid, hver gang at de er nødvendige til lydene forstår noe; lydene er de som må markere hastigheten på forhånd. Da må de gjøre med de følgende lydene raskere enn det er, og i hvert fag, det samme; gå frem selv om du ikke helt forstår dem, og gå tilbake til gjennomgang.
Det kan være dekompensasjon i begynnelsen av hver fil oversatt til norsk og litt lyd ved inngangen eller begynnelsen av filene. Vær nøye med å sjekke den. Det kan også hende at lyden ikke plukker opp noen ord eller tegn fra teksten, vær forsiktig i tilfelle det er slike hopp.
Dette dekselet kan legges igjen til senere.
De kan laste ned alle filene og distribuere dem gratis hvis de ikke vil være koblet til internett. Det er to lydformater: mp3 og m4a. De kan laste ned lydene til sd-kortet på mobiltelefonen og lytte til dem selv om de ikke tar hensyn til dem mens de gjør andre ting, reiser, ser på sport på TV, ligger i sengen uten søvn osv. eller en radiostasjon uten sanger, eksempel:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
De må finne filene som samsvarer i antall, og, eller navn.
Klikk på denne lenken for å fortsette med norske filer: lisnoruego.
Klikk på denne lenken for å fortsette med spanske filer: spansk.
Det finnes også lydbøker bare for å forbedre forståelsen av spansk fordi de er gamle, så det er noen ord som ikke er skrevet det samme nå, selv om mange som kjenner spansk godt blir forstått (kopier den spanske teksten i programmer som ord med stavekontroll bare for å veilede deg ), bør heller ikke ta skrivemåte med i betraktningen. Noen er skuespill i vers eller lignende, til og med hånlig. Hver lydbok er i en mappe der det er flere filer, en samsvarende tekst, med tekstene oversatt til norsk i den norske mappen.
Klikk på denne lenken: lydbøker.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al noruego ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del noruego. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al noruego, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y noruego con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al noruego y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos noruego: lisnoruego.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al noruego que hay en la carpeta de noruego.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing