Бул үйдө испан тилин үйрөнүү үчүн мукаба же жазуу. Мында мукабанын котормолору жана башка окуу сабактарын улантуу үчүн 2 шилтеме берилген. Шилтеме сизге ушул мукабанын үн аудиолору турган жерге жана бардык кыргыз тилине которулган темалар же тексттик файлдар сандык түрдө жайгаштырылат, жана дагы бир шилтеме бардык темалар же файлдар испан тилинде жана алардын үн аудиолору бар жерге алып барылат. кыргыз файлдары менен бирдей сандык тартипте. Файлдарды ачуу жана автоматтык котормочулар менен текшерүү. Бардык файлдарды компьютериңизде жакшыраак иштеши үчүн, аларды тиешелүү папкаларга жүктөп алууну сунуш кылам.
Эң биринчиден, сөздүктөрдү орнотуу же испан тилин өз компьютерине жүктөө, эгерде алар билбесе, Интернеттен издеп же компьютер илимпозунан сураса болот.
WINDOWS 10 операциялык тутумунда, мисалы, төмөнкүчө жасалат: ылдый жагында жайгашкан баштоо баскычын чыкылдатып, төмөнкү параметрлерди тандаңыз: конфигурация - убакыт жана тил - тил - тил жана испанча тилин кошуп, андан соң өчүрүп күйгүзүңүз. компьютер.
Welcome. Бул жерде алар испан тилинде сүйлөөнү, окуганды, жазганды жана түшүнүүнү үйрөнүшөт. Алар жазуу көнүгүүлөрүн жасашпаса да, алар каалаган тексттер менен иштей алышат. Испанча башынан эле оңой. Канча убакыт коротконуна жараша, бир нече айдан кийин аны түшүнүп, бир аз жакшы сүйлөй башташы мүмкүн. Үнсүздөр адатта ар дайым үндүү менен чыгышат жана алардын айтылышы уникалдуу үндүү менен бирдей, мисалы: la, le, li, lo, lu. - ал, эл, ил, ол, ул. Тамгалар менен муундар жана сөздөрдүн жардамы менен муундар түзүлөт. Муун - бул ар кандай сөздөрдүн айтылышы менен,
Мисал: күч-кубат, with-tun-den-cia. Граждан, Сиу-да-да-жок.
Ар бир сабакта, темада же бөлүмдө сиз үч тексттик файлды таба аласыз: бири испан тилинде жана экөө автоматтык түрдө котормочу менен кыргыз тилине которулат, ошондуктан көптөгөн каталар болот жана көптөгөн сөздөр которула албайт, бирок жок дегенде дээрлик баарынын маанисин билүү пайдалуу болот. испанча сөздөр; Автоматтык котормочуларды, анын ичинде тамгалардын каталарын, айрым сөздөрдүн ар кандай маанилерин көрсөткөн кыскача тексттерди жана кыска тексттердин бөлүктөрүн, ошондой эле Интернеттеги издөө системаларын колдонушуңуз керек.
Дагы бир нерсе, испан жана кыргыз тилдеринде бирдей сандагы жана аталышы бар эки текст файлды ачуу, испан файлынын эмне деп айтканын билүү; Бир нерсени окуп жана түшүнүп алуу үчүн, бардыгын үйрөнүүнүн кажети жок.
Андан кийин алар испан файлдарын ачып, жай ырдаган файлдарды, адатта, ар бир ырдын ар бир 3төн эң аз санын угуп, бир эле маалда унчукпай окушу керек. аудиолор бир нерсени түшүнмөйүнчө, алардын зарыл экендигин; аудиону алдын ала ылдамдыгын белгилөө керек. Андан кийин алар төмөндөгү аудиолорду тезирээк жана ар бир темада бирдей жасашы керек; сиз аларды толук түшүнбөсөңүз дагы алдыга жылып, кайра карап чыгыңыз.
Кыргыз тилине которулган ар бир файлдын башында декомпенсация болушу мүмкүн жана файлдардын кире беришинде же башында башында бир нече аудио бар, аны текшерип алыңыз. Аудиодо тексттен кээ бир сөздөрдү же белгилерди алып кетпеши мүмкүн, мындай секирүүлөр болгондо этият болуңуз.
Бул мукабаны кийинчерээк калтырса болот.
Интернетке туташкысы келбесе, алар бардык файлдарды жүктөп алып, аларды акысыз тарата алышат. 2 аудио формат бар: mp3 жана m4a. Аудиолорду уюлдук телефондорунун SD картасына жүктөп алып, башка нерселерди жасап жатканда, көңүл бурбаса да, угуп, телевизордон көрүп, спорт менен машыгып, уктай албай ж.б. же ырлары жок радиостанция, мисалы:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Алар номерлерине, жана же аталыштарына дал келген файлдарды табышы керек.
Кыргыз файлдарын улантуу үчүн бул шилтемени чыкылдатыңыз: liskirguís.
Испан файлдарын улантуу үчүн бул шилтемени чыкылдатыңыз: Испанча.
Испан тилин жакшыраак түшүнүү үчүн аудио китептер дагы бар, анткени алар эскирип калган, андыктан испан тилин жакшы билгендердин көпчүлүгү азыркы учурда бирдей жазылбайт (испан тилиндеги текстти орфографиялык текшергич сыяктуу сөздөргө көчүрүп алыңыз. ) жазылышын да эске албашы керек. Кээ бирлери аятта же ушул сыяктуу пьесаларда шылдыңдашат. Ар бир аудиокитептин куржунунун ичинде көбүрөөк файлдар бар, бир текст дал келген, тексттер кыргызчага которулган, кыргыз папкасында.
Бул шилтемени чыкылдатыңыз: аудио китептер.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al kirguís ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del kirguís. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al kirguís, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español y kirguís con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al kirguís y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos kirguís: liskirguís.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al kirguís que hay en la carpeta de kirguís.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing