自宅でスペイン語を学ぶカバーや入り口です。ここでは、カバーの翻訳と他の学習レッスンを続けるために2つのリンクをすでに作っています。リンクは、この表紙の音声が、日本語に翻訳されたすべてのテーマやテキストファイルが数字でソートされている場所にそれらを取り、別のリンクは、すべてのテーマやファイルがスペイン語で、そして、日本語ファイルと同じ数字の順序でそれらのオーディオを導きます。ファイルを開き、自動翻訳者にチェックします。私は、あなたのコンピュータ上でそれらをより良く処理するために、対応するフォルダ内のすべてのファイルをダウンロードすることをお勧めします。
あなたがする必要がある最初のことは、あなたがインターネット上でそれを検索したり、コンピュータに尋ねることができることを知らない場合は、あなたが持っているオペレーティングシステムに応じて、コンピュータに辞書をインストールするか、スペイン語をロードすることです。
例えば、WINDOWS 10オペレーティングシステムでは、次のように行われます:下の左側にあるスタートをクリックし、次のオプションを選択します:設定 - 時間と言語 - 言語 - 言語とスペイン語を追加し、コンピュータを再起動します。
ようこそ。ここでは、スペイン語を話し、読み、書き、理解することを学びます。あなたは練習を書くことではありませんが、あなたはテキストのいずれかで練習することができます。スペイン語は最初からとても簡単です。あなたが費やす時間に応じて、数ヶ月であなたはそれを理解し始め、多分それについて少し話すことができます。子音は通常母音と一緒に行き、その発音は、例えば、ラ、ル、li、ロー、ルーなど、それらに付随する母音に等しいです。– アル, エル, イル, オル, ウル.文字では、文字が形成され、単語の文字が書き込まれる。syllファイルは、単語が発せられる声のそれぞれです。
例:鈍さ、コンタンデンシア。市民、シウダダノ。
各レッスン、トピック、または章では、3つのテキストファイルがあります:スペイン語と2つは自動翻訳で日本語に翻訳されているので、多くのエラーがあり、多くの単語は翻訳可能ではありませんが、少なくともスペイン語のほとんどすべての単語の意味を学ぶのは良いことです。あなたは、文字のエラーをチェックしなければならないサウンドデバイス、短いテキストのいくつかの単語とビットを持っている様々な意味を示す言葉、またインターネット検索エンジンを自動翻訳者を使用し続ける必要があります。
もう一つのことは、スペイン語のファイルが何を置くのかを学ぶために、同じ番号と名前を持つスペイン語と日本語で2つのテキストファイルを開くということです。すべてを学ぶ必要はありません。
その後、彼らはスペイン語のファイルを開き、彼らは何かオーディオを理解するまで、必要に応じて何度も、同時に低い声ですべてを聞いて、読んで、発音するために、各トピックにある最も遅いサウンドファイル、通常は各トピックにある3の最小数をクリックする必要があります。オーディオは、フィードレートをダイヤルする必要があるものです。次に、次のオーディオを使用する必要がありますより速く、各トピックで、同じです。完全に理解していなくても前に進んでから、もう一度やり直してください。
日本語に翻訳された各ファイルの先頭に補償を解除し、入力またはファイルの開始にオーディオを入力して、それを確認するように注意してください。また、オーディオは、テキストのいくつかの単語や兆候を収集しないことが発生する可能性があります, それらのジャンプがある場合には注意してください.
このカバーは後で残すことができます。
インターネットに接続したくない場合は、すべてのファイルをダウンロードして無料で配布することができます。mp3 と m4a の 2 つのオーディオ形式があります。オーディオを携帯電話のSDカードにダウンロードして、他のことをしている間、旅行、テレビでスポーツを見たり、寝ずに寝ている、ラジオ局で歌を歌わずにそれらに注意を払わなくても、それらを聞くことができます。
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
彼らは番号、または名前で一致するファイルを探す必要があります。
日本語ファイルのリジャポネを続けるには、このリンクをクリックしてください。
スペイン語ファイル(リスパニョール)を続けるには、このリンクをクリックしてください。
彼らは古代であるため、スペイン語の理解を完璧にするだけのオーディオブックもありますので、スペイン語をよく知っている多くの人が理解されていますが(スペルチェッカーを持つ単語でスペイン語のテキストをコピーして自分自身だけを向ける)、スペルを考慮に入れるべきではありません。いくつかは、嘲笑的な意味でも、詩などで演劇です。各オーディオブックは、より多くのファイル(一致するテキストの1つ)があるフォルダ内にあり、テキストは日本語フォルダに日本語に翻訳されています。
このリンクをクリックしてください: オーディオブック.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing
Esta es la portada o entrada para aprender español en casa. Aquí ya están hechas las traducciones de la portada y 2 enlaces para continuar con las otras lecciones de aprendizaje. Un enlace les lleva donde están los audios de sonido de esta portada y, todos los temas o archivos de texto traducidos al japonés ordenados numéricamente, y, otro enlace lleva a donde están todos los temas o archivos en español, y sus audios de sonido con el mismo orden numérico que los archivos del japonés. Vayan abriendo archivos y comprobando con traductores automático. Les sugiero que se descarguen todos los archivos en sus correspondientes carpetas para manejarlos mejor en su ordenador.
Lo primero que deben hacer es instalar los diccionarios o cargar el idioma español en su ordenador según el sistema operativo que tengan, si no saben pueden buscarlo en internet o preguntar a un informático.
En el sistema operativo WINDOWS 10 por ejemplo, se hace de la forma siguiente: pulsar en inicio situado en la parte izquierda de abajo e ir eligiendo las opciones siguientes: configuración – hora e idioma – idioma – agregar un idioma y español España, después reiniciar el ordenador.
Bienvenidos. Aquí aprenderán a hablar, leer, escribir y entender el Español. Aunque no se ponen ejercicios de escritura, pueden practicar con cualquiera de los textos. El español es muy fácil desde el principio. Dependiendo de cuánto tiempo le dediquen, en unos meses pueden comenzar a entenderlo y quizás hablarlo un poco bien. Las consonantes normalmente siempre van con una vocal y su pronunciación es igual a la vocal que les acompaña, ejemplo: la, le, li, lo, lu. – al, el, il, ol, ul. Con las letras se forman las sílabas y con las sílabas las palabras. Una sílaba es cada uno de los golpes de voz con que se pronuncian las palabras,
Ejemplo: contundencia, con-tun-den-cia. ciudadano, ciu-da-da-no.
En cada lección, tema o capítulo encontrarán tres archivos de texto: uno en español y dos traducido con traductor automático al japonés, por lo que habrá muchos errores y muchas palabras no serán traducibles, pero al menos les valdrá para aprender el significado de casi todas las palabras del español; ustedes deberán seguir utilizando los traductores automáticos incluso el dispositivo de sonido que tienen para comprobar errores de letras, palabras mostrando incluso los varios significados que tienen algunas palabras y trozos de textos cortos, también buscadores de internet.
Otra cosa que deben hacer es abrir los dos archivos de texto en español e japonés con el mismo número y nombre, para aprender lo que pone el archivo del español; no es necesario que se lo aprendan todo, solamente para poder leerlo y entenderlo algo.
Después deben tener abierto el archivo de español y pulsar sobre los archivos de sonido más lento, normalmente el número más bajo de cada 3 que hay en cada tema, para ir oyendo, leyendo y pronunciando en voz baja todo al mismo tiempo, todas las veces que sean necesarias hasta que entiendan algo los audios; los audios son los que tienen que marcar la velocidad de avance. Después deben hacer con los audios siguientes más rápidos que haya y en cada tema, igual; vayan avanzando aunque no los entiendan totalmente y después vuelvan a repasar.
Puede haber descompensación al principio de cada archivo traducido al japonés y de algún audio en la entrada o inicio de los archivos, tengan cuidado en revisarlo. También puede pasar que el audio no recoja algunas palabras o signos del texto, tengan cuidado por si hay esos saltos.
Esta portada pueden dejarla para más adelante.
Pueden bajarse todos los archivos y distribuirlos gratis si no quieren estar conectados a internet. Hay 2 formatos de audios: mp3 y m4a. Pueden descargarse los audios a la tarjeta sd de sus móviles y escucharlos aunque no les pongan atención mientras hacen otras cosas, viajan, ven deporte en televisión, están en la cama sin dormir, etc. o una emisora de radio sin canciones, ejemplo:
https://www.rtve.es/radio/radioexterior-endirecto/
Tienen que buscar los archivos que coincida en número, y, o nombre.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos japonés: lisjapones.
Pulsen en este enlace para continuar con archivos español: lisespañol.
También hay audiolibros solamente para perfeccionar el entendimiento del español porque son antiguos, por lo que hay algunas palabras que ahora no se escriben igual, aunque muchas sabiendo bien español se entiende (copien el texto del español en programas como words con corrector ortográfico solamente para orientarse), tampoco deben tener en cuenta la ortografía. Algunos son obras de teatro en verso o similares, incluso en sentido burlón. Cada audiolibro está dentro de una carpeta donde hay más archivos, uno de texto que coincide, con los textos traducidos al japonés que hay en la carpeta de japonés.
Pulsen en este enlace: audiolibros.: https://drive.google.com/drive/folders/1Ixx4WHs49k4XRHyEte6sR5F7BgNX6em6?usp=sharing
https://drive.google.com/drive/folders/1YE1LsiEH8UWXPilBry3504ngwsZRNUFh?usp=sharing