SEASON 12

ETAPA 12 (emitida en la temporada 1989-90):

SEASON 12 (aired in 1989-90 season):

(Continúa el reparto protagonista de la etapa anterior, excepto LINDA GRAY. Se irán añadiendo en la cabecera otros actores como GEORGE KENNEDY y CATHY PODEWELL (desde el primer episodio), y los fichajes de esta temporada SASHA MITCHELL (como JAMES RICHARD BEAUMONT), KIMBERLY FOSTER (como MICHELLE STEVENS) y LESLEY-ANNE DOWN (como STEPHANIE ROGERS, sólo en 8 episodios). Sólo KENNEDY y PODEWELL aparecerán en los 26 episodios. Éste será el último año para BARBARA BEL GEDDES, CHARLENE TILTON y, de forma regular, también para todos los demás, excepto LARRY HAGMAN y PATRICK DUFFY. Siguen en sus papeles DEBORAH RENNARD, DEBORAH TRANELLI, SHERRIL LYNN RETTINO, OMRI KATZ, JOSHUA HARRIS y ROSEANNA CHRISTIANSEN.

Starring the main cast from the previous season, except LINDA GRAY. The opening will include other actors like GEORGE KENNEDY and CATHY PODEWELL (from episode one on), and this season´s new stars SASHA MITCHELL (as JAMES RICHARD BEAUMONT), KIMBERLY FOSTER (as MICHELLE STEVENS) and LESLEY-ANNE DOWN (as STEPHANIE ROGERS, only in 8 episodes). Only KENNEDY and PODEWELL will appear in all 26 episodes. This will be the last year for BARBARA BEL GEDDES, CHARLENE TILTON and, regularly, also for the rest of them, except LARRY HAGMAN and PATRICK DUFFY. Remaining in their roles are DEBORAH RENNARD, DEBORAH TRANELLI, SHERRIL LYNN RETTINO, OMRI KATZ, JOSHUA HARRIS and ROSEANNA CHRISTIANSEN.)

1/308: "PHANTOM OF THE OIL RIG" ("EL FANTASMA DE LA MAQUINARIA PETROLÍFERA")

T.C.: "El fantasma de la torre de petroli"

G: H. LAKIN

D: I.J. MOORE

J.R. está furioso y sediento de venganza, a causa del chantaje al que le ha sometido SUE ELLEN con su película, e intenta encontrar esta y destruirla. Al mismo tiempo, los hermanos EWING inician una guerra contra CARTER:

"Dígale a McKAY que esto no es más que el primer asalto. El mundo está lleno de cadáveres de gente que ha intentado jugársela al viejo J.R. EWING." - advierte al dueño de una refinería que ha vendido a su rival en vez de a él. Por otro lado, aparece la hermana de APRIL, MICHELLE, y, de repente, TOMMY vuelve a la ciudad...

J.R. is furious and longing for revenge after being blackmailed by SUE ELLEN and her movie, and tries to find her and destroy her. At the same time the EWING brothers start a war against CARTER:

"You tell McKAY this is just the first round. The world is littered with bodies of people who tried to stick it to old J.R. EWING." - he warns to the owner of a refinery who has done business with his rival instead of him. At the same time, APRIL´s sister MICHELLE appears, and, suddenly, TOMMY returns to town...

R.S.: RON CANADA, CLIFF BEMIS (SHAUGHNESSY), J.EDDIE PECK, JOEY ARESCO (BOOMER), GERALD CASTILLO (MANUEL RAMIREZ), OWEN BUSH (LOCKSMITH) y JOHN HOGE. EMITIDO EN USA EL 22/9/89 Y EN CATALUÑA EL 25/8/90.


2/309: "THE LEOPARD´S SPOTS" ("LAS MANCHAS DEL LEOPARDO")

aka PHANTOM OF THE OIL RIG Part 2

T.C.: "Les taques del lleopard"

G: L. KATZMAN

D: M. PREECE

La reaparición de un sanguinario TOMMY, presuntamente rehabilitado, amenaza la vida de BOBBY. AFTON se alía con su ex marido para que CLIFF se olvide de su hija:

"Me mentiste en todo. ¿Cómo puedo llegar a creer nada que me digas? Eres un mentiroso, y no quiero vivir con un mentiroso. Adiós, CLIFF. No quiero volver a verte nunca más." APRIL intenta convencer a su hermana de que ha cambiado, pero MICHELLE prefiere saber cómo ha llegado a convertirse en millonaria:

"¿Te importaría pasarme algún consejo útil? ¿Qué te trajo a DALLAS, lo que sentías por JACK, o viste una oportunidad de hacerte con parte del dinero de los EWING?" "Me haces bien - contesta APRIL - . Me permites ver todo lo que solía ser y ya no me gusta de mí. La verdad es que te echaba de menos. Echaba de menos nuestras peleas y meterme contigo. Y que la gente nos mirase y pensara que éramos una buena pareja." "No me entrometeré en tus cosas - asegura ella - Me he cansado de estar sola y sólo quiero pasar un tiempo aquí. Y te prometo que no me insinuaré a BOBBY EWING." ELLIE y CLAYTON continúan su investigación en torno a la llave de JOCK, que les conduce a un pueblecito donde son tratados como héroes...


The reappearance of a bloody and presumably rehabilitated TOMMY threatens BOBBY´s life. AFTON puts an act with her ex-husband so CLIFF forgets about their daughter:

"You lied to me about everything. How can I ever believe anything you tell me? You´re a liar. And I will not live mi life with a liar. Goodbye, CLIFF. I never wanna see you again." APRIL tries to convince her sister that she´s changed, but MICHELLE prefers to find out how she came to be a millionaire:

"Care to pass along some helpful hints? What brought you to DALLAS, your feelings for JACK, or a chance to get your hands on some of the EWING money?" "You´re good for me - answers APRIL. - You let me see everything that I used to be and I don´t like that me much anymore." The truth is, I missed you. I missed our fights and getting under your skin. And people looking at us and thinking what a pair we were." "I won´t get in your way - she assures. "I´m tired of being alone. I just wanna hang around for a while. And I promise I won´t put the move on BOBBY EWING." ELLIE y CLAYTON continue their research about JOCK´s key, which leads them to a little town where they are treated like heroes...

R.S.: AUDREY LANDERS, ANDREW PRINE, FERN FITZGERALD, RON CANADA. CLIFF BEMIS, J. EDDIE PECK, JOEY ARESCO, JACK RADER (PETE REUTHER), PAUL EIDING (PADRE MALLORY), JAMES HARPER (WALTER KAZMAYER), CRAIG RICHARD NELSON (LEE MILLER) y MICHAEL WILDING como ALEX BARTON. EMITIDO EN USA EL 22/9/89 Y EN CATALUÑA EL 25/8/90.

NOTA: La CBS emitió este episodio en una "premiere" especial de 2 horas, junto con el episodio anterior. Sin embargo, tanto en España como en el resto de los países, fue emitido como 2 episodios independientes.

NOTE: CBS aired this episode as a two-part special premiere, along with the previous episode. However, in Spain and the rest of countries, it was aired as 2 single episodes.


3/310: "CRY ME A RIVER OF OIL" ("LLÓRAME UN RÍO DE PETRÓLEO")

T.C.: "Un riu de petroli"

G: LISA SEIDMAN

D: D. ADAIR

J.R. lucha frenéticamente, a espaldas de BOBBY, para asegurarse la cantidad de petróleo suficiente para poder llegar a la fecha-límite que le han impuesto. Al mismo tiempo, rememora con APRIL su antigua aventura:

"BOBBY es un hombre con suerte. Pero, como siempre, ha conseguido todo lo que quería: las chicas guapas, una empresa petrolífera rentable...Oh, mi bueno, decente y amable hermanito. El favorito de todos. Diablos, si hace que la Madre Teresa parezca Genghis Khan..." "Tú haces que Genghis Khan parezca la Madre Teresa" - responde APRIL. CALLY ha entablado amistad con el pintor ALEX BARTON, y APRIL renueva su relación con MICHELLE, que rápidamente contacta con CLIFF y J.R. Cuando CALLY descubre que J.R. tuvo relaciones con APRIL, J.R. le quita importancia:

"Nunca quise a aquella mujer, no significó nada para mí. Y pasó hace mucho tiempo, cariño. SUE ELLEN y yo nos habíamos separado y, bueno, para decir la verdad, APRIL me sedujo..." "¿Y qué hay de VANESSA, J.R.?" - responde furiosa. "Aquello también pasó hace mucho tiempo, ¿verdad? ¿Cuántas veces más va a aparecer alguien de "hace mucho tiempo"?


At BOBBY´s back, J.R. fights frantically in order to ensure enough quantity of oil to get the deadline for him. Also, he reminisces with APRIL about their old affair:

"BOBBY's a lucky man. But, then again, he always did get whatever he wanted: the pretty girls, the profitable oil company...Oh, my good and decent and kind little brother. Everybody's favorite. Hell, he makes Mother Teresa look like Genghis Khan..." "You make Genghis Khan look like Mother Teresa" - replies APRIL. CALLY has started a friendship with gallerist ALEX BARTON, and APRIL rekindles her relationship with MICHELLE, who quickly contacts CLIFF and J.R. When CALLY finds out that J.R. had an affair with APRIL, he plays it down:

"Oh, I never loved that girl. It didn't mean anything to me. And it was a long time ago, darlin'. SUE ELLEN and I had split up and, well, to tell you the truth, APRIL seduced me." "What about VANESSA, J.R.?" - she replies angrily. "That was a long time ago, too, wasn't it? How many more "long time agos" are going to pop out of the woodwork at me?"

R.S.: J. EDDIE PECK, MICHAEL WILDING, GUNNAR HELLSTROM, CLIFF BEMIS, JOEY ARESCO, JACK RADER, LANCE LEGAULT (AL HALLIDAY), DON STARR, BEN RAWNSLEY (PATTERSON) y WILLIAM FORWARD como GARY BRENNER. EMITIDO EN USA EL 29/9/89 Y EN CATALUÑA EL 1/9/90.


4/311: "KA-BOOM" ("BOOM")

T.C.: "Bum!"

G: L.L. CARAWAY

D: M. PREECE

TOMMY sustituye el maletín de BOBBY por un maletín-bomba y espera poder así acabar con él de una vez. APRIL habla a su hermana sobre los EWING:

"Hubo una época, tiempo atrás, en que BOBBY y yo estábamos en bandos opuestos. Cuando llegué, J.R. era la única persona que me escuchaba. Pero todo aquello ha cambiado. Ahora sólo quiero librarme de él." A lo que responde MICHELLE: "Salir con BOBBY podría hacer eso un poco difícil, ¿no?" "Tal vez, pero podré soportar verle socialmente. He oído que Hitler podía resultar encantador cuando acudía a los cócteles." J.R. compra un petrolero en mal estado para transportar el crudo. Finalmente, el maletín explota...


TOMMY replaces BOBBY´s briefcase for a bomb-briefcase and hopes to end with him once and for all. APRIL talks to her sister about the EWINGS:

"There was a time a while back when BOBBY and I were on opposite sides. J.R. was the only person who would give me the time of day when I first got here. But that has all changed. I just want to be rid of him now." To which MICHELLE replies: "Dating BOBBY might make that a little difficult, don't you think?" "Maybe, but I'll live to see him socially. And I hear tales that Hitler could be charming over cocktails." J.R. buys an oil tanker in bad state in order to crude. Finally the briefcase explodes...

R.S.: J. EDDIE PECK, MICHAEL WILDING, JOEY ARESCO, LANCE LEGAULT, WILLIAM FORWARD, JERI GAILE y GLORIA HENRY como ONA EVANDER. EMITIDO EN USA EL 6/10/89 Y EN CATALUÑA EL 8/9/90.


5/312: "SUNSET, SUNRISE" ("EL SOL SE PONE, SALE EL SOL")

T.C.: "La posta i l´alba"

G: H. LAKIN

D: D. ADAIR

BOBBY y APRIL salvan milagrosamente la vida cuando el maletín se les escapa de las manos y cae por el balcón, explotando ante su atónita mirada. J.R. baraja la idea de asociarse con MARILEE en un negocio y esta le obliga a meterse vestido en su piscina antes de aceptar su propuesta. Pero cuando J.R. recibe una llamada informándole de que ha cerrado un trato mejor, la deja tirada:

"Siento dejarte así, MARILEE, pero tengo algo que celebrar, cariño. Ah, por cierto: ya eres demasiado vieja para ir por ahí desnuda..." CARTER y TOMMY se enfrentan a causa de BOBBY, y durante un forcejeo, se dispara la pistola y TOMMY muere. En su funeral, MARILEE STONE pone a J.R. en un compromiso:

"¿Qué quería decir esa mujer?" - le pregunta celosa CALLY. "Oh, sólo intenta vengarse de mí, cariño. Trató de seducirme con su encanto decadente y yo...la rechazé inmediatamente. Diablos, no compartiría su piscina y mucho menos su cama. Estás desarrollando una especie de celos sexuales, y ya me estoy hartando de que veas amantes mías detrás de cada árbol. La monogamia no es exactamente uno de mis instintos naturales, así que quiero que valores mis esfuerzos." Poco después llega a DALLAS el hijo de VANESSA:

"¿Le conozco?" - pregunta J.R. cuando lo encuentra en su despacho. "No, no me conoce." "Bien, pues debería saber que no me gustan los juegos" "Yo creo que sí, sobre todo si resulta vencedor."

BOBBY and APRIL save their lives miraculously when the briefcase slips away from their hands falls from the balcony, and explodes before their shocked looks. J.R. is planning to associate with MARILEE for a business deal, and she makes him get into her pool dressed before accepting his offer. But when J.R. gets a call confirming he has closed a better deal, he leaves her all alone:

"Oh, I'm so sorry to leave you high and not-so-dry, MARILEE, but I got some...I got some celebrating to do, honey. Oh, and by the way, darlin', you're a little bit too old to go running around without your clothes on..." CARTER and TOMMY face each other because of BOBBY, and during a fight for a gun, the gun is shot and TOMMY dies. At the funeral, MARILEE STONE causes trouble between J.R. and CALLY:

"Just tell me what MARILEE meant?" - a jealous CALLY asks. "Oh, she's just trying to get back at me, honey. She tried to seduce me with her fading charms and I... I turned her down flat. Hell, I wouldn't share a swimming hole with her, much less a bed. You're developing a bad case of sexual jealousy. And I'm getting a little tired of you seeing a mistress behind every tree. Monogamy is not exactly second nature to me, so I want full credit for my efforts." Not long after that, VANESSA´s son comes to DALLAS:

"Do I know you?" - J.R. asks him when he finds him in his office. "No, you don't." "Well, I'm here to tell you, I don't like to play games." "Well, sure you do, especially if you win them."

R.S.: BETH TOUSSAINT, J. EDDIE PECK, MICHAEL WILDING, JOEY ARESCO, LANCE LEGAULT, FERN FITZGERALD, CLIFF BEMIS, ART KOUSTIK (CAPITAN) y EVELYN GUERRERO (NANCY). EMITIDO EN USA EL 13/10/89 Y EN CATALUÑA EL 15/9/90.


6/313: "PRIDE AND PREJUDICE" ("ORGULLO Y PREJUICIO")

T.C.: "Orgull i prejudici"

G: L. KATZMAN

D: M. PREECE

JAMES RICHARD BEAUMONT ha causado una excelente impresión en SOUTHFORK y, sobre todo, entre las secretarias de J.R., pese a la inicial desconfianza de este último:

"He venido de lejos para ver si su fama estaba justificada. Francamente, me ha decepcionado." "Que tu madre sea especial para mí no impediría que te echase aquí a patadas, así que más vale que pienses bien lo que me dices." "Eso está mejor...Se parece más a como le describía mi madre: un tejano duro y brusco. Vaya contraste con los caballeros educados que conoce." "Bueno, este tejano es mucho más hombre que esos extranjeros que besan manos." En PRIDE, ELLIE visita el lugar donde JOCK inició su imperio. CARTER se enfrenta esta vez con APRIL:

"Es un hombre frío, cruel y arrogante..." - le dice ella. "Y tú una oportunista entrometida que va de hombre en hombre como las abejas vuelan de flor en flor." La actitud altiva de JAMES parece guardar un secreto, aunque él desea introducirse en el negocio:

"Siento curiosidad por la industria del petróleo. ¿Y qué mejor lugar para aprender que DALLAS? Si no te importa, J.R., me gustaría pasar más tiempo en tu oficina, incluso asistir a algunas reuniones." "Me parece bien" - concluye él. "Tienes que aprender del maestro." Finalmente, CALLY asiste preocupada al retorno de VANESSA...

JAMES RICHARD BEAUMONT has caused an excellent impression at SOUTHFORK and, especially, among J.R.´s secretaries, despite J.R.´s initial distrust:

"I came a long way to see what the shouting was all about. Frankly, I'm disappointed." "Because your Mama was so special to me, I'm not gonna bounce your butt out of here, but you better watch what you say to me!" "Heh, heh, now, that's better. That's more what my mother was talking about - this rough, tough Texan. What a contract to all the polished gentlemen she knows." "Well, this Texan is a hell of a lot more man than those hand-kissing foreigners." At PRIDE, ELLIE visits the place where JOCK started his empire. CARTER has a showdown with APRIL this time:

"You're a cold, cruel, arrogant man..." - she tells him. "And you're a busy little opportunist who goes from man to man the way a bee goes from flower to flower." JAMES´s arrogant attitude seems to keep a secret, though he wants to get into the business:

"I'm curious about the oil industry. And what better place to learn that DALLAS? If wouldn't mind, I'd like to spend some more time around your office, maybe sit in on a few meetings." "Yeah, that's alright with me. If you're gonna learn, learn from the master." A worried CALLY attends the return of VANESSA...

R.S.: MICHAEL WILDING, GAYLE HUNNICUTT, TOM McFADDEN, TEDDY WILSON y DAVID WILEY. EMITIDO EN USA EL 20/10/89 Y EN CATALUÑA EL 22/9/90.


7/314: "FATHERS & OTHER STRANGERS" ("PADRES Y OTROS EXTRAÑOS")

Aka "Padres y extraños"

T.C.: "Pares i altres desconeguts"

G: L. SEIDMAN

D: I.J. MOORE

JAMES no sabe si quedarse a vivir en SOUTHFORK o, por el contrario, marcharse con su madre a PARÍS. VANESSA le ruega que no revele su secreto, pero él se muestra dubitativo. Cuando descubre que un buque petrolero de McKAY se ha hundido en el Golfo, J.R. no puede evitar burlarse de su rival:

"¿Qué son unos cuantos patos muertos? ¿No lo has oído? Un petrolero de McKAY, BOBBY. Demonios, este día va a ser mejor de lo que esperaba". Asimismo vuelve a enfrentarse con CLIFF:

"Soy mejor petrolero que tú, BOBBY y tu querido padre juntos" - afirma CLIFF. "Ni siquiera puedes cerrar un negocio sin arruinarlo todo." "Lo único que es una ruina en estas oficinas es tu cerebro, que me encantaría servir en una bandeja de plata esta noche si no tuviera miedo de envenenar a toda mi familia" - responde J.R. MICHELLE ha formado alianza con CLIFF, y ambos son testigos en el club de la gran revelación: JAMES es hijo ilegítimo de J.R. y VANESSA:

"Tengo entendido que querías ser como tu padre en todo." "Así es..." "Bien, entonces, enhorabuena: ya lo eres" - prosigue JAMES pese a las quejas de su madre. "Quiero proponer un brindis: por J.R. EWING, mi padre."


JAMES doesn´t know if he should stay at SOUTHFORK or, otherwise, leave with his mother to PARIS. VANESSA begs him not to reveal his secret, but he is reluctant. When he finds out that one of McKAY´s oil tankers has sunk in the Gulf, J.R. can´t help making fun of his rival:

"Well, what's a few dead ducks? Didn't you hear? McKAY's tanker—a McKay tanker—BOBBY. Hell, this day is turning out to better than I thought it would." He also kicks heads with CLIFF again:

"I'm a better oil man than you are... and BOBBY and your precious daddy all put together" - CLIFF assures. "You can't make a simple sale without screwing it up." "The only thing screwed up in this office is your head, which I'd be very happy to serve on a silver platter for dinner tonight if I wasn't afraid of giving my whole family food poisoning." MICHELLE has formed an alliance with CLIFF, and both witness the big revelation at the club: JAMES is the illegitimate son of J.R. and VANESSA:

"I heard you wanted to take after your Daddy in every way." "That's right" "Well, congratulations then, because you have" - continues JAMES despite his mother´s complaints. "I'd like to propose a toast to J.R. EWING... my Daddy."

R.S.: GAYLE HUNNICUTT, HANK ROLIKE (NEAL), BEA SILVERN (SARAH EWING) y JULIAN GAMBLE como STANLEY MALLORY. EMITIDO EN USA EL 3/11/89 Y EN CATALUÑA EL 29/9/90.


8/315: "BLACK TIDE" ("MAREA NEGRA")

G: H. LAKIN

D: M. PREECE

VANESSA asegura a J.R. que JAMES es realmente su hijo y CALLY la acusa de intrigar para recuperar a J.R. CLIFF makes a sarcastic comment:

"Dios mío, es algo así como...un milagro que ninguno de tus bastardos haya aparecido hasta ahora. Tras todos estos años, debes haber dejado embarazadas a la mitad de las mujeres de DALLAS." La colisión de un petrolero coloca a la EWING OIL y a la WESTSTAR en bandos opuestos, cuando una marea negra de petróleo se dirige a la Costa de Tejas. CLIFF forma un comité para investigar lo ocurrido. JAMES acepta la invitación de JAMES para vivir en SOUTHFORK:

"¿Vas a instalarte aquí?" - le pregunta CALLY cuando le ve llegar con sus cosas. "Anima esa cara" - le responde él. "Mi madre ha vuelto a VIENA. Claro que ahora me verás mucho más por aquí..." "En ese caso, bienvenido a SOUTHFORK." "Gracias, espero pasar aquí una temporada. Ah, CALLY, una cosa más: ¿debo llamarte "mamá"?"


VANESSA assures J.R. that JAMES is actually his son and CALLY accuses her of scheming to get J.R. back. CLIFF makes a sarcastic comment:

"God, it's kind of... kind of a miracle that none of your other little bastards haven't shown up before now. After all these years, you must have knocked up half the women in DALLAS." The collision of a tanker puts EWING OIL and WESTSTAR at opposite sides, when an oil black tide heads to the Texan Coast. CLIFF forms a committee to investigate what happened. JAMES accepts J.R.´s offer to live at SOUTHFORK:

"Are you moving in?" - CALLY asks him when he sees bringing his stuff. "Don't look so down" - he replies. "My mother's gone back to VIENNA. Of course, now you'll be seeing a lot more of me." "In that case, um, welcome to SOUTHFORK." "Thanks, I hope to be around here for a while. Uh, CALLY? There's one more thing. Do I call you "Mom"?"

R.S.: GAYLE HUNNICUTT, LANCE LEGAULT, JACK RADER, FRED HOLLIDAY y DICK McGARVIN. EMITIDO EN USA EL 10/11/89 Y EN CATALUÑA EL 6/10/90.


9/316: "DADDY DEAREST" ("PAPÁ QUERIDO")

aka DADDY´S DEAREST

T.C.: "Pare estimat"

G: M.W. KATZMAN

D: I.J. MOORE

JAMES se ha instalado en SOUTHFORK tras la marcha de VANESSA. CLIFF abandona la EWING OIL y MICHELLE exige a J.R. que cumpla con su parte del trato. MARILEE coincide con JAMES y J.R. en el Club:

"Es uno de tus secretos mejor guardados. ¿Conozco a su madre?" "Lo dudo. Es una persona muy civilizada" - responde un cínico J.R. "Si no te das prisa, otra va a quedarse con tu esquina." "Ya me iba. Tu hijo, qué curioso. Al principio pensaba que podría ser el hermano mayor de tu mujer." Cuando se marcha, JAMES comenta: "Vaya personaje..." "Sí, es la respuesta de DALLAS a Vampira." La tensión entre J.R. y BOBBY va en aumento mientras CARTER da su apoyo a CLIFF en el asunto del accidente marítimo. ELLIE recibe un nuevo codicilo de JOCK, dirigido a J.R.:

"Tenía la esperanza de tener muchos hijos que siguieran mis pasos, pero eso no ha ocurrido, así que te paso la antorcha a ti. El futuro de la familia y la Ewing Oil está en tus manos. Sé que eres demasiado joven para entender bien lo que estoy a punto de decirte, pero con el tiempo lo comprenderás. Siempre he considerado auténticas algunas cosas y te las he transmitido a ti. Cualquier hombre puede ganar cuando las cosas le van bien, pero un hombre que supera la adversidad es el verdadero campeón. Y cuando estés con la espalda contra la pared, recuerda que un animal acorralado es el más peligroso. Mantén cerca a tus enemigos, pero a tus amigos aún más cerca. Cuando las cosas empeoren, recuerda tu herencia. Nunca dejes de intentarlo. Nunca dejes que los bastardos te hundan..."


JAMES is staying at SOUTHFORK after VANESSA´s departure. CLIFF quits EWING OIL and MICHELLE demands J.R. to accomplish his part of their deal. MARILEE meets JAMES and J.R. at the Club:

"One of your better kept secrets. His mother anyone I'd know?" "Oh, I doubt it. She's a very civilized person" - says a cynical J.R. "If you don't hurry somebody else is gonna get to your street corner." "I was just leaving. Your son. A-ha, funny, at first I thought he might be your wife's older brother." Once she´s gone, JAMES says: "She's quite a character." "Yeah, DALLAS's answer to Vampira." The strain between J.R. and BOBBY arises while CARTER gives his support to CLIFF in the sea accident affaire. ELLIE gets a new codicil JOCK addressed to J.R.:

"I had hoped to have many children following in my footsteps, but that didn't happen, so I have passed the torch to you. The future of the family and Ewing Oil is in your hands. I know that you are too young to fully understand what I am about to say to you, but in time you will.There are certain things I´ve always held true and I´ve passed them onto you. Any man can win when things go his way, but a man who overcomes adversity is the true champion. And when your back is to the wall, remember that a cornered animal is the most dangerous. Keep your enemies close, but your friends even closer. And when things look darkest, remember your heritage. Never stop trying. Never let the bastards get you down..."

R.S.: GAYLE HUNNICUTT, MICHAEL WILDING, GEORGE PETRIE, FERN FITZGERALD, FRED HOLLIDAY, CRAIG LITTLER (SENADOR POLKINGHORNE), ARCHIE LANG (SENADOR LEE) y BUCK YOUNG como el SENADOR CAWLEY. EMITIDO EN USA EL 17/11/89 Y EN CATALUÑA EL 13/10/90.


10/317: "HELL´S FURY" ("FURIA DEL INFIERNO")

T.C.: "La fúria de l´infern" (NC)

G: L. SEIDMAN

D: P. DUFFY

MICHELLE se ha propuesto arruinar el matrimonio de J.R. y CALLY. Para ello, hace creer a esta que se ha acostado con su marido, cuando en realidad está viendo a JAMES. KAY LLOYD aparece por DALLAS para comunicarle a BOBBY un aviso de WASHINGTON. Pero J.R. se cree vencedor:

"Vamos a darles una paliza, JAMES. Nadie nos detendrá, y menos BARNES y ese grupo de cazadores de brujas que llama comité. Mañana les enseñaré de qué estamos hechos los EWING." Enfurecida por el aparente engaño, CALLY visita a ALEX...


MICHELLE is planning to ruin J.R.´s and CALLY´s marriage. Therefore, she makes her believe that she has slept with her husband when she is really dating JAMES. KAY LLOYD shows up at DALLAS to tell BOBBY about a warning from WASHINGTON. But J.R. things he is winning:

"We're gonna beat 'em on this, JAMES. Nobody's gonna stop us. Least of all BARNES and that bunch of witch hunters he calls a committee. Tomorrow, I'm gonna show 'em what the Ewings are made of." Angry about the apparent cheating, CALLY visits ALEX...

R.S.: MICHAEL WILDING, ARCHIE LANG, KAREN KOPINS, LEE DE BROUX, J. JAY SAUNDERS, ELLEN GEER (SRA. BOULERIS), BILL McINTYRE (BILLY JOE BATES), MATT McKENZIE (MARK RANDAZZO) y LESLIE BEVIS como DIANA FARRINGTON. EMITIDO EN USA EL 1/12/89 Y EN CATALUÑA EL 20/10/90.


11/318: "CALLY ON A HOT TIN ROOF" ("CALLY SOBRE UN TEJADO DE CINC ARDIENTE")

T.C.: "La Cally sobre la teulada de zenc"

G: H. LAKIN

D: L. HAGMAN

La ausencia de CALLY en su cama levanta sospechas en J.R., que piensa que su mujer ha entablado una relación con ALEX:

"He estado esperando que el famoso J.R. Ewing mostrase su genialidad" - le dice ALEX cuando le visita. "Es decir, su genialidad para hacer desgraciada a su mujer". "Escuche lo que tengo que decirle porque su vida depende de ello" - amenaza J.R. a ALEX. "Tiene dos opciones: o bien se marcha del país definitivamente antes de 48 horas, o bien va a la cárcel de la ciudad, donde los presos más fuertes podrían encapricharse un artista como usted, si sabe lo que quiero decir." Pero ella sólo ve en él a un amigo, y regresa al rancho. KAY no pierde la esperanza de volver con BOBBY, y MICHELLE sigue flirteando con J.R.:

"Es inevitable que le seas infiel pronto, es parte de tu naturaleza y de tu encanto. De hecho, esperaba que lo intentases conmigo..." "Amanecerá nevado en el infierno antes de que meta en mi cama a una zorrita codiciosa como tú..." "Nadie me encontraría ni muerta en la cama de un EWING." "Más vale que mi infiltrada en la casa de BARNES me traiga buenas noticias o terminará su vida como la mayoría de los espías: colgada de un árbol". CLIFF, a su vez, tiene presente cómo es J.R.:

"J.R. Ewing es una serpiente. Haría cualquier cosa para conseguir tu voto" - le dice a uno de sus colegas del comité - "Chantaje, extorsión, soborno...Piensa en un bailarín de limbo cuando pienses en él. ¿Hasta dónde llegará? Hasta lo más bajo, sin duda..." J.R. muestra a CALLY todo su desprecio y ella intenta suicidarse con somníferos.


CALLY´s absence in their bed makes J.R. suspect that his wife is having an affair with ALEX:

"Now, you listen to what I have to say because your life depends on it. You got two choices. Either you get out of the country for good within forty-eight hours or you're going to the local jail where some of the larger inmates just might take a liking to your kind of...artistic fella, if you get my meaning." But she only sees him as a friend and returns to the ranch. KAY keeps hoping to resume her relationship with BOBBY, and MICHELLE keeps flirting with J.R.:

"You're bound to be unfaithful soon enough, anyway. That's part of your nature and your charm. In fact, I've been expecting you to make a play for me." "Be a chilly mornin' in Hell before I'd let a money-hungry little bItch like you in my bed." "Hey, I wouldn't be caught dead in bed with a EWING." "My spy in the House of BARNES better come up with some good life-savin' stuff or else she's gonna end up like most spies... hangin' from a tree." CLIFF keeps in mind what J.R. is like:

"J.R. Ewing is a snake. There isn't anything he wouldn't do to get your vote" - he tells one of his committee fellows - "blackmail, coercion, bribery. Just think of a limbo dancer when you think of J.R. Ewing. How low will he go? Very low indeed." J.R. shows CALLY all his disdain and she tries to commit suicide with sleeping pills.

R.S.: MICHAEL WILDING, KAREN KOPINS, J.JAY SAUNDERS, BILL McINTYRE, ARCHIE LANG, LESLIE BEVIS, TOM FUCCELLO, ED QUINLAN (CHARLES FARRINGTON), JOHN HOGE, MARLA MAPLES (MAGGIE) y STEPHEN FLANIGAN como BRICK. EMITIDO EN USA EL 8/12/89 Y EN CATALUÑA EL 27/10/90.


12/319: "SEX, LIES AND VIDEOTAPE" ("SEXO, MENTIRAS Y CINTAS DE VÍDEO")

T.C.: "Sexe, mentides i una cinta de video"

G: L. KATZMAN

D: C. FENNEMAN

J.R. descubre que la sobredosis de CALLY fue accidental:

"Viste en qué estado se encontraba. ¿Cómo pudiste hacer algo tan estúpido?" - le pregunta a LUCY. "¿Cómo podía saber que se tomaría el frasco entero? Sólo me pidió una "pastilla para dormir"." "Y si te hubiera pedido una "pistola", ¿se la habrías dado?" "Si hubiera sido para usarla contra ti, sí." CALLY acuerda con J.R. olvidar el pasado, sin saber lo que le espera a ALEX: chantaje. CARTER planea un tortuoso plan, compinchado con su novia ROSE, para asegurarse la fidelidad de CLIFF a la WESTSTAR:

"Eres el hombre bueno, CLIFF. El público te quiere. Te veo cada noche en las noticias. Estás de moda. De hecho, tengo una cinta de tu última actuación, es bastante impresionante..."Una noche en la vida de CLIFF BARNES"" "¿Crees que me importa esa cinta?" - le dice CLIFF a McKAY: "Tuve suerte con aquella mujer, pero yo no estoy casado y no me voy con otras mujeres." "Quizá. Pero...¿qué pasaría si se supiera que te has acostado con la esposa del jefe de la WESTSTAR?" "Pero tú no lo estás..." "Te digo con pesar que la joven que apareció contigo en ese vídeo es, desde hace tres días, la mujer de CARTER McKAY." JAMES empieza a ver la verdadera naturaleza de su padre, mientras APRIL acepta la propuesta de BOBBY...


J.R. finds out that CALLY´s overdose was accidental:

"You saw the state she was in. How could you do anything that stupid?" - he tells LUCY. "Well, how did I know she was going to take the whole bottle? She only asked for 'a sleeping pill.'" "And if she asked for 'a gun,' would you have given it to her?" "If I thought she was gonna use it on you, yeah, I would." CALLY agrees with J.R. to forget the past, unaware of what expects to ALEX: blackmail. CARTER plans a devious plan, allied with his girlfriend ROSE, in order to ensure CLIFF´s loyalty to WESTSTAR:

"You are the good guy, CLIFF. The public loves you. I see you every night on the news. You're hot stuff. As a matter of fact, I have a tape of your last performance. I was rather impressed by it. "A Night in the Life of CLIFF BARNES." "Oh, do you think I care about that tape?" - CLIFF tells McKAY: "Look, so I got lucky from some bimbo. It's not like I'm married, I'm out there foolin' around." "That may be. But how do you think it would look if the word got out that you were sleeping with the wife of the head of WESTSTAR?" "Well, you're not married. I mean..." "I'd like you to read this. It saddens me to tell you that the young lady who co-starred with you in that film has been, for three days now, Mrs. CARTER McKAY." JAMES begins to see his father´s true colors while APRIL accepts BOBBY´s proposal...

R.S.: KAREN KOPINS, J. JAY SAUNDERS, BILL McINTYRE, ARCHIE LANG, LESLIE BEVIS, DONALD GOLDRING (DICK ATTELSLEY) y JOHN MENICK como STOCKER. EMITIDO EN USA EL 15/12/89 Y EN CATALUÑA EL 3/11/90.


12/320: "A TALE OF 2 CITIES" ("EL RELATO DE DOS CIUDADES")

T.C.: "Història de dues ciutats"

G: A.B. LEWIS

D: LEONARD KATZMAN

BOBBY y APRIL comienzan los preparativos para su próximo matrimonio. MICHELLE encuentra la cinta de vídeo con la que CARTER ha chantajeado a CLIFF e informa a BOBBY de ello. Las intrigas de J.R. y las buenas intenciones de JAMES dan como resultado una pelea con sus respectivas mujeres:

"Ya te lo expliqué: es una cuestión de negocios" - argumenta J.R. "No, se trata de mentiras, nada más. Tú mientes a CALLY, DIANA miente a su marido. Es un estilo de vida aquí en TEJAS." "Es un estilo de vida en todo el mundo, hijo. Bien, no es nada grave si nadie sale lastimado." "Yo he salido lastimado. ¿Sabes por qué? Porque intenté decir la verdad. Pero he aprendido la lección. A partir de ahora, seguiré tus pasos...papá." BOBBY tiene otro encontronazo con J.R.:

"Si no haces las cosas a mi manera, vas a hundir la EWING OIL" - advierte J.R. a BOBBY. "Bueno, tu manera no funciona mientras CLIFF sea el presidente de esa comisión. Ahora, sal de mi oficina." "No puedo creer que seas hijo de mi padre, no tienes sus agallas..." "Tengo suficientes agallas para echarte de aquí de un puñetazo."


BOBBY and APRIL start to prepare their upcoming wedding. MICHELLE fins the videotape used by CARTER to blackmail CLIFF and reports BOBBY about it. J.R.´s schemes and JAMES´s good intentions result in a fight with their respective women:

"Oh, I explained all that to you. It's strictly business" - J.R. assures. "No, it's lying. That's what it's all about. You lying to CALLY. DIANA lying to her husband. It's a way of life here in TEXAS." "It's a way of life all over the world, son. Well, it's not a big thing if nobody gets hurt." "Well, I got hurt. Do you know why? Because I tried to tell the truth. Well, I've learned my lesson. From now on, I'm following in your footsteps... Daddy." BOBBY has another showdown with J.R.:

"Listen, if you don't do things my way, you're going to be burying EWING OIL" - J.R. warns BOBBY. "Well, your way doesn't work as long as CLIFF is at the head of that committee. Now, get out of my office!" "I can't believe you're my daddy's son. You just don't have his guts." "I got enough guts to bounce you out of here, now get."

R.S.: JERI GAILE, GLORIA HENRY, JOHN MAHON (CAPITAN HOLGAR), GREGORY WALCOTT (COMANDANTE JOYCE), BILL McINTYRE, LESLIE BEVIS, EVELYN GUERRERO y SPENCER GARRETT como MALLEY. EMITIDO EN USA EL 5/1/90 Y EN CATALUÑA EL 10/11/90.


13/321: "JUDGEMENT DAY" ("EL DÍA DEL JUICIO")

T.C.: "El dia del judici"

G: AMY TEBO

D: P. DUFFY

Temiendo lo peor, J.R. decide enseñarle la carta de JOCK a BOBBY y dejar la empresa:

"BOB, ese accidente ha sido culpa mía. Sabía muy bien que ese petrolero tenía un índice de riesgo inaceptable, pero lo utilicé igualmente porque no quería perder dinero con él. Te he arrastrado conmigo, BOBBY, y, Dios lo sabe, no es la primera vez. Pero te garantizo que será la última. Estoy preparado para ir a la cárcel durante diez años o lo que haga falta para librar de la culpa a la empresa de papá. No he sido el hermano que me hubiera gustado ser, ni tampoco el hijo. Papá escribió esta carta hace cuarenta años. Pensaba que se moría y yo iba a ser el único que podría llevar la bandera. Puso el futuro de la EWING OIL en mis manos...y le he fallado. Así que...te paso la antorcha a ti." BOBBY intenta hacer entrar en razón a CLIFF:

"Entonces, ¿se supone que tengo que dictar a tu favor porque antes éramos amigos?" - pregunta CLIFF. "No, no sólo por eso: tenemos lazos familiares que nos unen." "Así que ahora somos familia. ¿En qué convierte eso a J.R., en mi gemelo malvado?" El comité de investigación deja la EWING OIL en manos de la decisión de CLIFF. CARTER se ofrece a comprar una de las adquisiciones de APRIL. Ella accede, a cambio de mantenerlo en secreto. En PRIDE, ELLIE lamenta lo que ocurre en la EWING OIL:

"Maldito seas, JOCK...Podías haber sido un vendedor de seguros o de zapatos. Pero no, tenías petróleo en la sangre y en el corazón. Y ahora ha muerto un hombre y nuestros hijos luchan por su vida. Todo por culpa del petróleo. Aquí es donde empezó tu sueño pero a veces, deseo que nunca hubiera empezado." Finalmente, CLIFF dictamina que la colisión se produjo en aguas internacionales y la responsabilidad no fue de los EWING...


Fearing the worst, J.R. decides to show JOCK´s letter to BOBBY and quit:

"BOB, that accident was my fault. I knew damn well that that tanker had an unacceptable rating, but I let it sail anyway because I didn't want any less zeroes in my bank account. I dragged you through Hell with me, BOBBY. And, God knows it, it's not the first time. But, I guarantee you, it's gonna be the last. I'm prepared to go to jail for ten years or whatever it takes to take the blame off Daddy's company. I haven't been the kind of brother I'd like to have been, or son, for that matter. Daddy wrote this letter forty years ago. He thought that he was dying and I might be the only one left to carry the banner. He placed the future of EWING OIL in my hands... and I failed him. So... I'm passing the torch onto you." BOBBY tries CLIFF to come to his senses:

"So, I'm supposed to let you off the hook because we were pals once?" - CLIFF asks. "No, not just because we were pals. We have family ties that bind us." "So, now we're family. What does that make J.R., my evil twin?" The research committee leaves EWING OIL in hands of CLIFF´s decision. CARTER offers to buy one of APRIL´s acquisitions. She agrees to it, only if he keeps it secret. At PRIDE, MISS ELLIE laments what is going on at EWING OIL:

"Damn it all JOCK! You couldn't have been an insurance salesman or a shoe salesman. No, you had to have oil in your blood...in your heart. And now a man is dead and our sons are fighting for their lives. All because of oil! This is where your dream started but sometimes...I wish it had never ever started at all." Finally, CLIFF dictates that the collision happened in international waters and the responsibility didn´t depend on the EWINGS...

R.S.: JERI GAILE, LESLIE BEVIS, GEORGE PETRIE, TEDDY WILSON, J.J. SAUNDERS, FRED HOLLIDAY, BILL McINTYRE y ARCHIE LANG. EMITIDO EN USA EL 12/1/90 Y EN CATALUÑA EL 17/11/90.


14/322: "UNCHAIN MY HEART" ("DESENCADENA EL CORAZÓN")

T.C.: "Allibera el meu cor"

G: JACKIE & BRYCE ZABEL

D: I.J. MOORE

CLIFF recibe una misteriosa invitación de una mujer llamada STEPHANIE ROGERS. Es una asesora de imagen que se ofrece a relanzar su vida política:

"Sabe, lo malo de la publicidad es que, si pierde el control, puede desaparecer en cuestión de horas. Ya no está en el comité, eso pertenece al pasado. Se vuelve más obsoleto a cada minuto que pasa." "Y aun así, ¿está interesada en mí?" "Me encantan los desafíos" - afirma STEPHANIE. El negocio que han llevado a cabo CARTER y APRIL acaba en conocimiento de BOBBY y en una discusión seria. Poco después, BOBBY cree ver a alguien...

CLIFF receives a mysterious invitation from a woman called STEPHANIE ROGERS. She is a public relations consultant who offers to re-launch his political career:

"You know, the trouble with publicity is that left unguided it can go away in hours. There's no more committee. You're yesterday's news. You get staler by the minute." "And yet you're interested?" "I love a challenge." - says STEPHANIE. CARTER´s and APRIL´s deal gets eventually to BOBBY´s knowledge and ends up in a serious argument. Not long after that, BOBBY seems to see someone...

R.S.: JERI GAILE, MARGARET MICHAELS (JEANNE O´BRIEN), MATTHEW FAISON (SENADOR DRAKE), CHARLES STRATTON (CLARENCE MELVILLE), JACK RADER y FRED HOLLIDAY. EMITIDO EN USA EL 19/1/90 Y EN CATALUÑA EL 24/11/90.


15/323: "I DREAM OF JEANNIE" ("SUEÑO CON JEANNIE")

T.C.: "Somiar no costa res"

G: L. SEIDMAN

D: C. FENNEMAN

La rápida visión que BOBBY ha tenido de una mujer que parecía PAMELA, empieza a obsesionarle y decide investigar. En realidad, es una agente de fincas llamada JEANNE O'BRIEN, que les recuerda físicamente a PAM, tanto a él como a CLIFF:

"Entonces no es mi imaginación" - comenta BOBBY. "Si lo es, los dos estamos alucinando. Es la viva imagen de PAM" - admite CLIFF. Este, a su vez, sigue los consejos de STEPHANIE sobre su cambio de imagen y sigue obsesionado con J.R.:

"Te aseguro que J.R. no se saldrá con la suya. Le estoy vigilando y, si comete un error, él y María Antonieta podrán comparar notas..."


The quick sight that BOBBY has had of a woman who looked like PAMELA, begins to get obsessed with her and decides to investigate her. Actually, she is a real estate saleswoman called JEANNE O´BRIEN, whose looks remind him and CLIFF of PAM:

"So it's not my imagination" - BOBBY concludes. "Well, if it is, we're both hallucinating. She is the spitting image of PAM" - admits CLIFF. He also follows STEPHANIE´s advices about his change of look though still obsessed with J.R.:

"But I'm tellin' you, J.R.'s not off the hook. I'm watching him. He makes one mistake, he and Marie Antoinette can compare notes."

R.S.: MARGARET MICHAELS, MATTHEW FAISON, JOHN SHEPARD (ANDY GILMORE), CHRIS WEATHERHEAD (MEG CALLAHAN), TROY EVANS (ALCAIDE BECKMAN), BRUCE GRAY (RICHARD MERTZ), LESLIE NEALE (SHERYL THOMPSON), DENNIS ROBERTSON (FRED MORTON), JOE FAUST (GORDON WICKSTROM), JOHN HOGE y DENVER PYLE como BLACKIE CALLAHAN. EMITIDO EN USA EL 2/2/90 Y EN CATALUÑA EL 1/12/90.


16/324: "AFTER MIDNIGHT" ("DESPUÉS DE LA MEDIANOCHE")

T.C.: "Després de la mitjanit"

G: H. LAKIN

D: K. KERCHEVAL

J.R. intenta ayudar a un amigo de su padre llamado BLACKIE. CALLY y JAMES logran mantener una buena amistad, mientras LUCY se propone separar a J.R. y CALLY, por el bien de esta. MICHELLE quiere asociarse con su hermana:

"Dios creó a los hombres sólo para irritarnos, especialmente cuando estamos en buena racha. Pero ahora les plantamos cara. Olvidemos los bombones y las novelas de amor. Canalicemos nuestra energía en los negocios. Creemos un imperio de mujeres para las mujeres." A lo que responde APRIL: "Sólo te falta una banda de música y la bandera norteamericana ondeando sobre tu cabeza..." BOBBY se percata de la obsesión que siente por JEANNE, que le lleva al extremo de olvidar a APRIL y entablar relaciones con ella:

"Piénsalo, BOBBY. Yo puedo ser PAM, y tú puedes revivir aquello una y otra vez." "No quiero que seas PAM." "Creo que sí. Sólo que no te has dado cuenta." "Esto es una locura..."


J.R. tries to help a friend of his father´s called BLACKIE. CALLY and JAMES are becoming good friends while LUCY plans to break up J.R. and CALLY´s marriage for the latter´s sake. MICHELLE wants her sister as a business partner:

"God created men just to aggravate us, especially when we're on a roll. But now we're fighting back. I mean, forget the chocolates. Forget the romance novels. Let's channel our energies into business. Create an empire by women for women!" To which APRIL answers: "All you need is a marching band and Old Glory waving above your head." BOBBY realizes he is feeling an obsession about JEANNE, which leads him to the extreme of forgetting APRIL and start a relationship with her:

"Just think, BOBBY. I can be PAM. And you can live it all over again." "I don't want you to be PAM." "Oh, I think you do. You just don't realize it." "This is crazy..."

R.S.: DENVER PYLE, MARGARET MICHAELS, LESLIE NEALE, SHAWN MODRELL (MELINDA CARLISLE), RICHARD NARITA (EUGENE INAGAKI) y CLAUDE EARL JONES como DUKE CARLISLE. EMITIDO EN USA EL 9/2/90 Y EN CATALUÑA EL 8/12/90.

NOTA: ESTE ES EL PRIMER EPISODIO DIRIGIDO POR KEN KERCHEVAL.

NOTE: THIS IS THE FIRST EPISODE DIRECTED BY KEN KERCHEVAL.


17/325: "THE CRUCIBLE" ("CRISOL")

T.C.: "Trames"

G: L. KATZMAN

D: L. HAGMAN

JAMES y J.R. mantienen una seria pelea cuando este humilla a su hijo, utilizándole para cerrar un negocio. CALLY y LUCY tienen un agitado encuentro con las hermanas STEVENS que acaba mal. J.R. conoce a STEPHANIE en el parking:

"Si se hubiera molestado en leer, habría visto que es una plaza reservada. Las plazas para visitantes están por allí." "¿Por qué no está en casa preparando la comida a su marido en vez de ocupando plazas de aparcamiento?" - responde furioso. J.R. sigue criticando a CLIFF ante la familia:

"Mamá, ese hombre es...como un virus. Cada vez que crees que te has librado de él, vuelve a morderte otra vez." CLAYTON, por su parte, recibe una invitación para la lectura de un testamento y BOBBY debe afrontar la verdad sobre JEANNE...


JAMES and J.R. have a serious fight when the latter humiliates his son, using him to close a deal. CALLY and LUCY meet the STEVENS sisters by chance and they end up badly. J.R. meets STEPHANIE at the parking lot:

"If you would have taken the time or knew how to read, you'd have seen the reserved sign. Visitor parking is over there." "Why aren't you home fixing lunch for your husband instead of taking up parking spaces?" - he answers angrily. J.R. keeps bashing CLIFF in front of the family:

"Mama, the man is—he's, he's like a virus. Every time you think you're rid of it, it comes up and bites you again." CLAYTON receives an invitation for the reading of a testament and BOBBY has to face the truth about JEANNE...

R.S.: MARGARET MICHAELS, SHAWN MODRELL, RICHARD NARITA, CLAUDE EARL JONES, JOHN LARCH (ARLEN/ATTICUS WARD), CHARLES COOPER (CURLEY MORRISON) y EDDIE FIRESTONE como ROBERT "RABBIT" HUTCH. EMITIDO EN USA EL 16/2/90 Y EN CATALUÑA EL 15/12/90.


18/326: "DEAR HEARTS & GENTLE PEOPLE" ("CORAZONES DULCES Y GENTE SIMPÁTICA")

T.C.: "Éssers estimats i gent amable"

G: L.L. CARAWAY

D: I.J. MOORE

La relación conyugal de J.R. y CALLY acaba empeorando cuando reaparece SERENA, una antigua amiga del petrolero:

"Si quieres que las cosas sean como antes, tendrás que cambiar" - le dice CALLY. "¿Cambiar? Debes estar bromeando..." "No, J.R. Tendrás que volver a casa a tiempo y mostrarte dulce y agradable." "Ahora ya sé que bromeas..." Al mismo tiempo, J.R. y STEPHANIE siguen librando duelos verbales:

"¿Sabe lo que más me irrita de usted?" - confiesa ella: "De los hombres como usted que temen la competición, que nos han impedido ser lo que queríamos durante años...Ahora, las mujeres como yo les aterrorizamos, así que se las dan de machitos a la antigua. ¿Qué le hace pensar que tiene derecho divino a sentirse superior?" "Bueno, puede ladrar todo lo que quiera, cariño, pero tenemos algo que, por mucho que lo intenten, nunca conseguirán." "En su caso, es una bendición muy pequeña..." BOBBY ha superado su bloqueo emocional al no haber podido despedirse de PAM y rompe su relación con JEANNE. Pero se entera de que APRIL ha dejado DALLAS y ha ido a ver a su madre...


J.R.´s and CALLY´s marital relationship worsens when SERENA, an old friend of J.R.´s, re-appears:

"If you want things back the way they were, you're gonna have to change" - says CALLY. "Change? You gotta be kiddin'." "No, I'm not, J.R. You're gonna have to come home on time. Be sweet and nice." "Well, now I know you're kiddin'." Also, J.R. and STEPHANIE keep fighting verbally:

"Do you know what irritates the hell out of me?" - she confesses. "Men like you who are afraid of the competition, who've kept us from being what we wanted all those years. Now, women like me scare the hell out of you, so you put on this, uh, good old boy macho act. What makes you think you've got this God-given right to be so superior?" "Well, you can bark and woof all you want, honey, but we got somethin' that, no matter how hard you try, you're never gonna get." "In your case, that's a small blessing." BOBBY has overcome his emotional blockage for not having been able to say goodbye to PAM and ends his affair with JEANNE. But he learns that APRIL has left Dallas to visit her mother...

R.S.: STEPHANIE BLACKMORE, JOHN LARCH, EDDIE FIRESTONE, DARYL ROACH (DETECTIVE MARSHALL) y K CALLAN como AMY STEVENS.EMITIDO EN USA EL 23/2/90 Y EN CATALUÑA EL 22/12/90.


19/327: "PARADISE LOST" ("PARAÍSO PERDIDO")

T.C.: "Paradís perdut"

G: L. SEIDMAN

D: P. DUFFY

MICHELLE acude a CLIFF para vengarse de CARTER. J.R. empieza a sospechar de la asesora de imagen de CLIFF e inicia una investigación con ayuda de SERENA:

"Tal como su ex marido hablaba de ella" - informa SERENA - "pensaba que estaba describiendo a una gemela tuya." "No se merece ese cumplido" "Tal vez no, pero es inteligente, emprendedora y retorcida. Parece tu gemela espiritual." CLIFF se asegura de que STEPHANIE no vuelva a verse con su rival:

"Tengo noticias para ti: J.R. sólo se interesaría en mi éxito si obtuviera algo a cambio. Así que hazme un favor, y la próxima vez que aparezca en tu oficina, ciérrale la puerta en las narices." "¿Qué os pasa a los dos? Había oído historias sobre él, pero siempre pensé que eran exageraciones." "Totalmente ciertas. Es un mentiroso, un estafador y un ladrón. No tienes que buscar la palabra "anticristo" en el diccionario, sólo pasa un día con él." APRIL accede a casarse con BOBBY, a pesar de los últimos acontecimientos. J.R. prepara una conspiración para deshacerse de CALLY, con la ayuda de un psicoterapeuta:

"Anoche tuve una larga charla con mi mujer. Está haciendo un gran trabajo arruinando mi matrimonio" - le dice J.R. "Es una mujer magnífica" - responde el doctor. "Le quiere mucho. ¿Tiene idea de lo que le está haciendo?" "Usted haga su trabajo, y cómprese un coche nuevo, pague su hipoteca, pero, sobre todo...siga haciendo un gran trabajo."


MICHELLE turns to CLIFF in order to revenge against CARTER. J.R. begins to suspect of CLIFF P.R. and starts an investigation about her with SERENA´s help:

"From the way her ex-husband talked about her," - SERENA reports - "I thought he was describing a female you." "She doesn't deserve the compliment." "Maybe not, but she's smart, enterprising and devious. Sounds like your psychic twin." CLIFF makes sure that STEPHANIE won´t be seeing his rival again:

"I've got news for you. The only reason J.R.'d have any interest in my success is if he got something out of it. So do me a favor, the next time he shows up in your office, just slam the door in his face." "What is it with you two? I mean, I've heard the stories aobut him, but I always thought that they were highly exaggerated." "Absolutely true. He's a lying, cheating, stealing son of a... female dog. You don't have to look up Antichrist in the dictionary. You just spend a day with him." APRIL agrees to marry BOBBY, in spite of the latest events. J.R. plans a conspiration to get rid of CALLY, with the help of a psychotherapist:

"I had a long talk with my wife last night. You're doing a hell of a job bustin' up my marriage" - confía J.R. "She's a really terrific lady. She loves you a lot. You have any idea what you're doing to her?" - answers the doctor. "You just do your job. And buy a new car, pay off your mortgage, but most of all...keep up the good work."

R.S.: STEPHANIE BLACKMORE, JOHN LARCH, DARYL ROACH, K CALLAN, EUGENE ROBERT GLAZER (PHIL ROGERS), JOSEPH MEDALIS (RAND), JERRY POTTER (KEN MORTON), BARNEY McFADDEN (BRUCE BURNS), LEN WAYLAND (LEFTY SIMMONS) y DON GALLOWAY como DR. PATRICK KNELMAN. EMITIDO EN USA EL 9/3/90 Y EN CATALUÑA EL 29/12/90.


20/328: "WILL POWER" ("FUERZA DE LA VOLUNTAD")

T.C.: "El poder d´un testament"

G: KENNETH HORTON

D: L. HAGMAN

J.R. está decidido a alejar a CALLY del rancho, a pesar de que ha prometido esforzarse, a encontrar el punto débil de STEPHANIE, y a arruinar la campaña de CLIFF para gobernador:

"¿De qué va todo esto?" - le pregunta a CLIFF. "De poder, la clase de poder que STEPHANIE me ha ayudado a obtener. Una de las mejores cosas que he hecho en mi vida ha sido contratarla. Es una señora." "Eso he oído..." "Ah, escucha" - añade CLIFF - , lo sé todo de tu reunión con ella. Se le nota en la cara y no es ninguna tonta. De hecho, te ha archivado en la categoría de "fanfarrones"." Los herederos de ATTICUS van muriendo uno a uno y el cerco se va cerrando en torno a CLAYTON, el último de la lista...


J.R. is determined to throw CALLY away from the ranch, though he has promised to try harder, and find STEPHANIE's weakness and thus ruin CLIFF campaign for governor:

"What's this all about?" - he asks CLIFF. "Power. The kind of power that STEPHANIE has helped me grab. One of the best things I ever did in my life was to hire that gal. Quite a lady." "Mmm, so I've heard." "Oh, listen, I know all about your meeting with her. She's got it all written down. And she's no fool. As a matter of fact, she's got you filed under the "Blowhard" category." ATTICUS´s inheritors are dying one by one and the siege is closing around CLAYTON, the last one on the list...

R.S.: STEPHANIE BLACKMORE, JOHN LARCH, DARYL ROACH, K CALLAN, DON GALLOWAY, TAAFFE O´CONNELL (HONEY NORTH), PATRICK CRONIN (AL IUDECELLO), MARY D'ARCY (NANCY ANN), ERIC POPPICK (DAVE), JOHN HOGE y CLAUDETTE NEVINS como LIZZIE BURNS. EMITIDO EN USA EL 16/3/90 Y EN CATALUÑA EL 5/1/91.


21/329: "THE SMILING COBRA" ("COBRA SONRIENTE")

T.C.: "La cobra somrient"

G: H. LAKIN

D: C. FENNEMAN

CALLY y JAMES tienen que colaborar para que J.R. pierda su poder:

"MICHELLE es un riesgo para la salud pública" - afirma J.R. ante JAMES. "Deberías estarme agradecido, hijo. ¿Adónde vas, vuelves con tu mamá con el rabo entre las piernas?" "No, aún no me marcho. No después de todo el tiempo y la energía que has dedicado a allanarme el camino. No, no me iré de DALLAS hasta después de la boda." "¿Quieres decir la de BOBBY?" "No, la mía...con MICHELLE. Imagina, desayunar cada mañana contigo sentado a la mesa, delante de esa golfilla cazafortunas. Estoy impaciente por ver la cara que pones..." MICHELLE quiere vengarse de J.R. pues hizo fracasar su proyecto del club de solteros. BOBBY y APRIL fijan la fecha para la boda, y el lugar será SOUTHFORK. Asimismo, J.R. revela a su hermano que ha abortado el negocio de MICHELLE:

"JAMES pertenece al mundo del petróleo, tiene mi sangre en las venas y la de papá también. Diablos, es un EWING, debe estar en la EWING OIL. Sólo que esa zorrita avariciosa de MICHELLE le ha clavado las zarpas..." "¿Me estás diciendo que has intentado arruinar el proyecto de APRIL para poder separar a JAMES y MICHELLE?" "Claro." "Supongo que la próxima vez que se retrase tu correo, les pondrás una bomba en las oficinas..." Además, J.R. ha encontrado información confidencial sobre STEPHANIE:

"Maravilloso...El diario secreto de la señorita Stephanie Rogers. Le daremos a esa bruja una paliza con su propia escoba." CLIFF sospecha a su vez de ella...

CALLY and JAMES decide to collaborate so J.R. loses his power:

"MICHELLE is a public health hazard" - says J.R. "You ought to be grateful to me, son. Where are you going, running back to your mama with your tail dragging?" "No, I'm not leaving yet. Not after you put in so much time and energy into flattening my rocks. No, I'm not leaving DALLAS 'til after the wedding." "You mean BOBBY's wedding?" "No, I mean my wedding...to MICHELLE. Imagine, breakfast every morning with you sitting across the table from that gold-digging little tramp. I can't wait to see your face..." MICHELLE wants to get even of J.R. because he ruined her single club project fail. BOBBY and APRIL fix a date for the wedding and the place will be SOUTHFORK. As well, J.R. reveals to his brother that he has aborted MICHELLE´s deal:

"JAMES belongs in the oil business. He's got my blood in his veins and my daddy's. Hell, he's a Ewing, he belongs at EWING OIL. Except that money-hungry little bitch MICHELLE has got her claws in him." "Are you telling me you tried to ruin APRIL's project just so you could split up JAMES and MICHELLE?" "Well, sure." "I suppose the next time your mail's late, you'll bomb the post office..." J.R. has found confidential information about STEPHANIE:

"This is wonderful. The secret diary of Miss Stephanie Rogers. The little witch is gonna get spanked with her own broomstick." CLIFF suspects of her...

R.S.: STEPHANIE BLACKMORE, JOHN LARCH, DON GALLOWAY, JERRY POTTER, TONY RIZZOLI (SCHMIDT) y LEN WAYLAND. EMITIDO EN USA EL 30/3/90 Y EN CATALUÑA EL 12/1/91.


22/330: "JESSICA REDUX" ("JESSICA REDUX")


T.C.: "El retorn de la Jessica"

G: L. KATZMAN

D: I.J. MOORE

J.R. se propone provocar la ruptura de JAMES y MICHELLE, pero ella se cree vencedora:

"Lo siento, J.R., tu farol no funcionará. Estoy en una posición privilegiada y no puedes impedirlo. Ahora márchate o no te invitaré a la boda" "No te pruebes ningún vestido todavía, cariño" - le dice él. MICHELLE acaba aceptando una oferta de trabajo lejos de DALLAS, tras la cual se esconde J.R. STEPHANIE es objeto de un chantaje por parte de este:

"¿Quieres decir que debería darte las gracias?" - dice ella. "Sí, tienes conmigo una pequeña deuda." "¿Y hasta dónde crees que esa deuda te llevará?" "La mitad de la diversión es averiguarlo." "A la cama no, te lo aseguro. No tengo interés en ser otra muesca en tu cinturón." "Ni yo en el tuyo. Ahora, soy muy feliz haciéndole al Sr. BARNES lo que no tengo deseo de hacerte a ti." Cuando CLIFF vuelve a encontrarlos cenando juntos, despide a la asesora. La investigación de CLAYTON le lleva a una persona: JESSICA...


J.R. is intent on breaking up JAMES and MICHELLE, but she thinks she´s on the winning side:

"Sorry, J.R., your little bluff isn't going to work. I'm in the catbird seat, and there's nothing you can do about it. Now, will you please get the hell out of here? If you make me mad, I might not invite you to the wedding." "Don't try on any weddin' dresses just yet, honey." MICHELLE eventually accepts a job far away from DALLAS, behind which is J.R. STEPHANIE is blackmailed by him:

"You're saying that I should be grateful?" - she says. "Well, I'm sayin' that you owe me a small debt of gratitude, yeah." "And how far do you think that debt will take you?" "Well, half the fun is in the findin'."Not to bed, I assure you. I have no interest in being another notch on your gun." "Nor I on yours. Now, I am very happy doing to Mr. BARNES what I have no desire to do to you." When CLIFF finds them having dinner again, he fires her. CLAYTON´s investigation leads him to one person: JESSICA...

R.S.: ALEXIS SMITH, RICHARD NARITA, DARYL ROACH y CHARLES KAHLENBERG como DR. KOHLER. EMITIDO EN USA EL 6/4/90 Y EN CATALUÑA EL 19/1/91.


23/331: "FAMILY PLOT" ("COMPLOT FAMILIAR")

T.C.: "Embolics familiars"

G: LISA SEIDMAN

D: PATRICK DUFFY

CLAYTON descubre que quien quería matarle y estaba detrás del testamento de ATTICUS era su hermana JESSICA, dada de alta en el sanatorio donde estaba internada. Todo el plan, según su propia confesión, estaba ideado para proteger la herencia de DUSTY, en acciones de la WESTSTAR, pues ATTICUS era su padre. CLIFF y STEPHANIE se enemistan a causa de J.R.:

"Tu carrera ha terminado. No tienes ni una oportunidad de convertirte en ingeniero de Saneamiento, y mucho menos en gobernador." "Antes preferiría Saneamiento que tener que fiarme de ti. El gobernador me trata como a su primogénito. Así que no necesito tu ayuda para salir elegido gobernador." "Deja que te advierta que esta no es la última puerta que te van a cerrar en la cara" - le dice ella, echándole de su oficina. La relación entre J.R. y JAMES es cada día más tirante:

"¿Cuándo madurarás y te enfrentarás a la realidad? Vives en mi casa, por mis normas y yo te digo lo que tienes que hacer." "No, me voy de aquí. No quiero tu casa ni tus normas. Ahora búscate otra marioneta porque esta acaba de cortar sus hilos" - le dice JAMES. J.R. utiliza la información sobre STEPHANIE para chantajearla:

"De vez en cuando, vendré a verte y te pediré un pequeño favor. Una o dos sugerencias al oído del político adecuado, ya sabes lo que quiero decir. Y si no lo haces, ni los secretos de tus clientes ni los tuyos estarán a salvo. Recuérdalo: me perteneces." "Quizá pienses que has ganado esta partida, pero te prometo que, hasta el día que mueras, lamentarás haberte complicado conmigo" - le asegura STEPHANIE. JAMES y CALLY se alían contra J.R.:

"Va a encontrarse con el mejor hijo y la mejor esposa que nunca ha tenido. Le mataremos con amabilidad, y le haremos creer que lo lamentamos todo y que hemos vuelto a su lado." "Pero, ¿por qué?" - pregunta CALLY. "Porque antes o después, cometerá un error y se arriesgará más de la cuenta. Y cuando eso pase, le haremos pedazos."

CLAYTON finds out that who wanted to kill him and was behind ATTICUS´s testament was his sister JESSICA, released from the sanitarium where she was committed to. Upon her own confession, the ploy was made up to protect DUSTY´s inheritance, in WESTSTAR shares, because ATTICUS was his father. CLIFF and STEPHANIE become adversaries because of J.R.:

"Let me tell you something, your career is over. You don't stand a chance in Hell of becoming a sanitation engineer, let alone governor." "I would rather be a sanitation engineer than rely on you. The governor treats me like his first-born son. So, I don't really need you to help me become governor." "Let me warn you that this is not the last door that is going to be slammed in your face" - she says, kicking him off her office. The relationship between J.R. and JAMES is more and more strained:

"When are you gonna grow up and face reality? You live in my house, you live by my rules and you do what I tell you to." "No, I won't. I'm out of here! I don't want your house or your rules. Now, find yourself another puppet, because this one just cut his strings" - says JAMES. J.R. uses the information about STEPHANIE to blackmail her:

"From time to time, I'll come to you and ask for a little favor. A whisper or two in the right politician's ear, you know what I mean. And if you don't, none of your client's secrets are safe, nor are yours. Remember, you belong to me." "Maybe you think that you won this round, but I promise you, 'til the day you die, you will regret ever having tangled with me" - assures STEPHANIE. JAMES and CALLY ally against J.R.:

"He's gonna find himself with the best son and the best wife he ever had. We're gonna kill him with kindness, make him think we're sorry for everything and that we're back on his side." "But why?" - CALLY asks. "Because, sooner or later, he's gonna slip up and stick his neck all the way out. And when that happens, we're gonna chop it off."

NEW: You can read this episode´s review here.

NUEVO: Podéis leer la crítica de este episodio aquí.

R.S.: ALEXIS SMITH, RICHARD NARITA, DARYL ROACH, DON GALLOWAY y STEPHANIE BLACKMORE. EMITIDO EN USA EL 13/4/90 Y EN CATALUÑA EL 26/1/91.


24/332: "THE SOUTHFORK WEDDING JINX" ("EL MALEFICIO DE LAS BODAS DE SOUTHFORK")

T.C.: "Quan ha portat mala sort, casar-se a Southfork?"

G: H. LAKIN

D: I.J. MOORE

La boda de BOBBY y APRIL se acerca, y LUCY teme que se cumpla la maldición de SOUTHFORK. CALLY confiesa a APRIL que está embarazada y su relación con J.R. va de mal en peor. ELLIE, CLAYTON, LUCY y los niños salen para EUROPA, y los recién casados van de luna de miel. Entonces J.R. revela su plan a CALLY:

"Ya es hora de que conozcas la dura realidad. Con mamá y John Ross fuera de aquí, quiero que te vayas de esta casa. Aquí tienes un cheque por 200.000 dólares. Puedes quedarte la ropa y las joyas que te regalé. No tienes que darte prisa, estaré fuera una semana. Pero, cuando regrese, no quiero encontrarte aquí. No quiero volver a ver tu cara, ni aquí en SOUTHFORK, ni en DALLAS." CLIFF se ofrece a ayudar a LIZ ADAMS con su empresa, pero en vez de eso, inician una relación:

"Tendrías que ver a algunos de los hombres que he conocido. Los aburridos brókers de Wall Street, los abogados chillones, los críticos de arte ególatras...De alguna manera, me resulta fácil confiar en ti porque tienes un apetito obsceno..." "A mí también me gustas" - dice CLIFF con humor. "Bueno, siempre y cuando no sea sólo por mi físico." "Ah, no: de lejos eres la mujer más fea que he invitado a comer en toda la semana." J.R. ingresa en el sanatorio de JESSICA:

"Bueno, enfermera, creo que voy a disfrutar en su manicomio. ¿No cree que alguien debería enseñarme mi suite?"


BOBBY and APRIL´s wedding date is getting closer and LUCY fears the Southfork wedding jinx. CALLY confesses APRIL that she is pregnant and his relationship with J.R. goes worse and worse. ELLIE, CLAYTON, LUCY and the children fly to EUROPE, and the newly-married go on their honeymoon. Then J.R. reveals his plan to CALLY:

"I think it's time you learned the hard truth. With Mama and JOHN ROSS safely out of the way, I want you out of the house. Now, here's a check for $200,000. You can keep the clothes and jewelry I gave you. You don't have to be in a rush, I'm gonna be gone for, oh, about a week. But when I get back, I want you packed and gone. I don't want to see your face again, not here at SOUTHFORK or in DALLAS." CLIFF offers to help LIZ ADAMS run her company, but instead they begin an affair:

"You should see some of the men in my life. You've got your Wall Street bores, your loud-mouth lawyers, your ego-maniac art critics. Somehow I'm ready to trust you just because you have the most obscene appetite." "Well, I like you, too." "As long as it's not just for my looks." "Oh, no, listen, you're by far the ugliest woman I've taken to lunch all week" - says CLIFF humorously. J.R. checks in the sanatory where JESSICA is committed:

"Well, nurse, I think I'm going to enjoy your little funny farm. Now, don't you think it's time for someone to show me to my suite?"

R.S.: K CALLAN, GEORGE PETRIE, JERI GAILE, JOHN HOGE, JAY GERBER (ROSEMONT), STEPHEN MENDEL (WALTER BERMAN), AL PUGLIESE (ORDENANZA), ANNA GEE BYRD (ENFERMERA RICHARDSON) y BARBARA STOCK como LIZ ADAMS. EMITIDO EN USA EL 27/4/90 Y EN CATALUÑA EL 2/2/91.


25/333: "333" (I)

T.C.: "Tres Tres Tres"

G & D: L. KATZMAN

J.R. consigue entrar en el sanatorio donde está ingresada JESSICA, para hacerse con el control de las acciones de DUSTY en la WESTSTAR. Sin embargo, descubre que llegar hasta ella dentro del sanatorio no es tan fácil como creía. LIZ reconoce en CARTER a un hombre de su pasado. JAMES y CALLY se entrevistan con un abogado divorcista para seguir adelante con su trama contra J.R.

J.R. gets into the sanitarium where JESSICA is committed, in order to control DUSTY´s WESTSTAR shares. However, he discovers getting to her inside the sanitarium isn´t as simple as he thought. LIZ recognizes CARTER from her past. JAMES and CALLY meet a divorce lawyer to further their plot against J.R.

R.S.: MITCH PILEGGI (EMMETT SCOTT MORRISSEY), ALEXIS SMITH, HAROLD GOULD (DR. WEXLER), SHANNON WILCOX (ANITA), LIAM SULLIVAN (MARK ALLEN), MICHAEL P. KEENAN (KELLER), ZANE LASKY (DONIA), HUGH MAGUIRE (GOLDMAN), ARTHUR MALET (RYAN), MARTY SCHIFF (DEL GRECO), JERI GAILE y BARBARA STOCK. EMITIDO EN USA EL 4/5/90 Y EN CATALUÑA EL 9/2/91.


26/333: "333" (II)

G & D: L. KATZMAN

Sin levantar sospechas, J.R. consigue convencer a JESSICA en el asunto de las acciones, pero el documento es destrozado por unos pacientes y JESSICA trasladada a otro centro. CLIFF intenta convencer a LIZ para que se quede en DALLAS, pero descubre que lleva una pistola. Después, ella y CARTER llegan a un acuerdo mutuo para mantener en secreto el pasado que comparten. CALLY y JAMES amenazan a J.R. con dejarle allí encerrado a menos que ceda a sus pretensiones:

"Creo que te sientes como en casa" - le dice JAMES a J.R. "No te acostumbres, porque cuando salga de aquí voy a destruiros." "Sin amenazas, J.R." "No es una amenaza. Lleva ahora esos papeles de alta a recepción y sácame de aquí." "Ha llegado la hora de la venganza. Te quedarás aquí para siempre..." "¿Cómo" - brama un desesperado J.R. "Tiene mis papeles de alta..." "Ya no..." - afirma JAMES mientras los rompe en pedazos - "Disfruta de tu estancia".


Very discreetly, J.R. convinces JESSICA to sign up on his behalf in the shares question, but the document is destroyed by a few patients and JESSICA is moved into another clinic. CLIFF tries to convince LIZ to stay in DALLAS but he finds out she carries a gun. Later LIZ and McKAY reach a mutual understanding about keeping quiet about their shared past. CALLY and JAMES threaten J.R. with leaving him there unless he agrees to give them what they ask for:

"I think you look right at home here" - JAMES tells J.R. "Don't get used to it. 'Cause when I get out I'm gonna destroy you!" "No threats, J.R." "That's no threat. Now get those release papers to the desk and get me out of here." "Uh-uh. Daddy. It's payback time! You're in here for good!" "What!" - yells a desperate J.R. "He's got my release papers!" "Not anymore!" - JAMES says as he tears them up - Enjoy your stay!"

FIN DE LA ETAPA 12

END OF SEASON 12

READ SEASON 13

R.S.: ALEXIS SMITH, HAROLD GOULD, SHANNON WILCOX, LIAM SULLIVAN, MICHAEL P. KEENAN, ZANE LASKY, HUGH MAGUIRE, ARTHUR MALET, MARTY SCHIFF, BARBARA STOCK, STEPHEN MENDEL y KEN FOREE como HOWARD. EMITIDO EN USA EL 11/5/90 Y EN CATALUÑA EL 16/2/91.

NOTA: ÚLTIMO EPISODIO EMITIDO POR LAS EMISORAS AUTONÓMICAS CASTELLANOPARLANTES.

see glamour shots of this season in our gallery here

podéis ver fotos glamurosas de la temporada en nuestra galería

Legends / Abreviaciones:

T.A. / Aka: Alternate Title / Título alternativo

NC: Unconfirmed Spanish Title / Título español no confirmado

T.C.: Catalan Title / Título en catalán

G: Writer / Guionista

A: Teleplay / Adaptación para TV

D: Director

RS: Supporting Cast / Reparto secundario

Estrenado: First Aired

Emitido en España: Aired in Spain

© 2021 Toni Díaz

© Photos and dialogue quotes of "Dallas" copyrighted by Warner and / or their authors.