Ayord

Blocat accesul la editare pe  Wikipedia în limba română

The article previously processed by Ayord: Muncă (dezambiguizare) / Trabajo (desambiguación).

Aceasta este pagina 4268, între "Paginile mele web".

Esta es la pagina 4268, entre "Mis paginas web".

Page start 26.01.2024_11.44 (UTC+1 / Paterna, Valencia, España). 18ºC, Humedad 48%, Viento 3 km/h

Lui Ayord îi este blocat accesul la editare pe "Wikipedia în limba română" în perioada 29.12.2023 - 29.12.2024.

Ayord esta impedido editar en "Wikipedia en rumano" entre el 29.12.2023 y el 29.12.2024.

Ayord is prevented from editing on "Wikipedia in Romanian" between 12/29/2023 and 12/29/2024.

Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1.

Introducere facuta prin citarea unui fragment din articolul Wikipedia in limba romana

Introducere făcută prin citarea unui fragment din articolul "Wikipedia în limba română" (devenită între timp, strategic, "Wikipedia în română")

Introducción hecha citando un fragmento del artículo "Wikipedia en idioma rumano" (mientras, estratégicamente, pasó a ser "Wikipedia en rumano")



Introducere

Legislație (vezi originalul aici)

În ciuda prejudecăților că Wikipedia în limba română ar trebui să se supună dreptului românesc, Fundația Wikimedia nu recunoaște altă legislație decât cea californiană și cea federală a SUA; fundația va da curs oricărei cereri de cooperare judiciară internațională în urma unui mandat judecătoresc recunoscut în statul California. Drepturile de autor românești sunt valabile pe Wikipedia deoarece ele sunt recunoscute ca urmare a tratatelor internaționale la care SUA este parte—sigur, ele sunt recunoscute în măsura în care legislația SUA le recunoaște, iar asta poate avea unele diferențe, în plus sau în minus, față de legislația în vigoare în România.[7] 


Argumentul că Wikipedia în limba amhară ar fi supusă legislației Etiopiei s-a dovedit invalid; un administrator care a preferat legile Etiopiei (care condamnă homosexualitatea) politicilor Fundației Wikimedia (care interzic discriminarea homosexualilor) a fost blocat în mod permanent pe toate serverele Wikipediilor.[8] Fundația nu recunoaște legile etiopiene și nu se supune lor. 


În mod similar, 

Introducción

Legislación (ver el original aquí)

A pesar de los prejuicios de que Wikipedia en rumano debería estar sujeta a la legislación rumana, la Fundación Wikimedia no reconoce ninguna otra legislación que la de California y la federal de Estados Unidos; la fundación cumplirá con cualquier solicitud de cooperación judicial internacional previa orden judicial reconocida en el estado de California. Los derechos de autor rumanos son válidos en Wikipedia porque están reconocidos como resultado de tratados internacionales en los que Estados Unidos es parte; por supuesto, se reconocen en la medida en que las leyes estadounidenses los reconocen, y eso puede tener algunas diferencias, más o menos, contra la legislación vigente en Rumanía. 

El argumento de que Wikipedia en lengua amárica estaría sujeta a la ley etíope resultó inválido; un administrador que prefería las leyes de Etiopía (que condenan la homosexualidad) a las políticas de la Fundación Wikimedia (que prohíben la discriminación contra los homosexuales) fue excluido permanentemente de todos los servidores de Wikipedia. La Fundación no reconoce ni obedece las leyes etíopes. 

De manera similar, 

Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2.

Captură de ecran / Captura de pantalla.

Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3.

Transcripción del texto de la captura de pantalla / Transcrierea textului din captura de ecran


Video - înregistrări

Eu înregistrez video mare parte a ceea ce lucrez. Eu unul nu înțeleg care este adevărata problema? Deci, articolul de pe Wikipedia in limba spaniola "https://es.wikipedia.org/wiki/Leg%C3%ADtima_defensa" este slab, iar ciotul pe care l-a facut cineva pe Wikipedia in limba romana sub numele de "Legitima aparare" (fara nici un fel de referințe bibliografice), este bun? Si ca acesta sunt sute, mii de exemple. Încerc sa las aici un link, care conduce catre o pagina a mea web in care am creat o lista cu vreo 618 video-uri. Dar, n-am apucat sa convertesc in linkuri decat o parte dintre ele. De pe la articolul 556 pana la articolul 618 sunt multe video-uri ce pot fi exemplificative. Daca cineva isi face timp, si vede vreunul sau doua, poate imi poate spune mai in clar, unde greșesc, ce anume trebuie sa corectez. Video-Capturile mele. Mulțumesc! adi iordache (discuție) 9 februarie 2023 20:35 (EET)[responder]


Blocat (5)

V-a fost blocat accesul la modificarea paginilor din Wikipedia. Termen: 6 luni. Justificare: În ciuda numeroaselor blocări anterioare, explicațiilor și îndemnurilor de bună credință, utilizatorul continuă să introducă traduceri ale unor articole proaste din Wikipedia spaniolă, cu părți fără surse, invenții lingvistice etc., care nu reflectă punctul de vedere universal asupra unor subiecte cât se poate de universale.
Dacă credeți că blocarea a fost nejustificată, o puteți contesta adăugând formatul {{Deblocare|Motivul pentru deblocare}} sub acest mesaj. --Mihai (discuție) 21 februarie 2023 03:30 (EET)[responder]


Blocat (6)

V-a fost blocat accesul la modificarea paginilor din Wikipedia. Termen: 12 luni. Justificare: vezi jurnal blocare si blocarile anterioare.
Dacă credeți că blocarea a fost nejustificată, o puteți contesta adăugând formatul {{Deblocare|Motivul pentru deblocare}} sub acest mesaj. --Mihai (discuție) 29 decembrie 2023 14:23 (EET)

(1 871 bytes)

Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4.



30 dic 2021


2 ene 2022


8 ene 2022


9 ene 2022


15 ene 2022


12 feb 2022


11 mar 2022


23 mar 2022


3 abr 2022


7 abr 2022


9 abr 2022


12 abr 2022


14 abr 2022


29 abr 2022


10 may 2022


12 may 2022


24 may 2022


3 jun 2022


12 jun 2022


19 jun 2022


22 jun 2022


27 jun 2022


30 jun 2022


2 jul 2022


15 jul 2022


2 oct 2022


3 oct 2022


9 oct 2022

12 oct 2022


21 oct 2022


24 oct 2022


25 oct 2022


12 nov 2022


17 nov 2022


24 nov 2022


28 nov 2022


6 dic 2022


7 dic 2022


8 dic 2022


17 dic 2022


20 dic 2022


21 dic 2022


22 dic 2022

Ver screencasts

1) 20221222_140302 Lumea a doua  

2) 20221222_155027 Lumea a doua .


23 dic 2022


26 dic 2022


29 dic 2022


31 dic 2022


Ver screencasts

 1) video 1

2) video 2

3) 20221230_185853 Indoctrinare (episodio III)  

4) 20221230_212623 Indoctrinare (episodio IV)  

5) 20221230_230707 Indoctrinare (episodio V)  

6)20221231_010459 Indoctrinare (episodio VI) 


4 ene 2023


5 ene 2023


7 ene 2023


Ver screencasts

1) 20230105_212535 Dreptul persoanelor (episodio I)

2) 20230105_225510 Dreptul persoanelor (episodio II)

3) 20230106_131736 Dreptul persoanelor (episodio III)

4) 20230106_172725 Derecho de las personas

5) 20230106_205903 Dreptul persoanelor (episodio IV)

6) 20230106_230124 Dreptul persoanelor (episodio V)  

7) 20230107_100637 Dreptul persoanelor (episodio VI) .


8 ene 2023


10 ene 2023


11 ene 2023



12 ene 2023


Pafsanias says (20:45 12 ene 2023): 

Column A

Original text.


Pafsanias says:

Întrebare

Legea votului tinerilor se referă la tinerii argentinieni din Columbia?! --Pafsanias (discuție) 12 ianuarie 2023 20:45 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Pafsanias says:

Pregunta

¡¿La ley de voto juvenil se refiere a los jóvenes argentinos en Colombia?! --Pafsanias (discusión) 12 de enero de 2023 8:45 p.m. (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.


Pafsanias says:

Pregunta

¡¿La ley de voto juvenil se refiere a los jóvenes argentinos en Colombia?! --Pafsanias (discusión) 12 de enero de 2023 8:45 p.m. (EET)[responder]

13 ene 2023


Ayord says (Raspuns pentru Pafsanias):

Column A

Original text.


Ayord says (Raspuns pentru Pafsanias):

Column B.  

Machine translation


Ayord dice (Respuesta a Pafsanias):

Column Z.  

Admin translation.


Ayord dice (Respuesta a Pafsanias):

Column A

Original text.


08:19 13 ene 2023 difs. hist.  +1‎  Vot (alegeri)Am rectificat o greșeală, înlocuind termenul "Columbia" cu "Argentina" la paragraful despre "Votul tinerilor"- Mulțumesc! 

Column B.  

Machine translation


08:19 13 de enero de 2023 diferencia. historia +1‎ Voto (elecciones) ‎ Corregí un error reemplazando el término "Colombia" por "Argentina" en el párrafo sobre "Voto Juvenil" - ¡Gracias!

Column Z.  

Admin translation.


08:19 13 de enero de 2023 difs. hist. +1‎ Voto (elecciones) ‎ Corregí un error reemplazando el término "Colombia" por "Argentina" en el párrafo sobre "Voto Juvenil" - ¡Gracias!


Pafsanias says:

Mulțumesc. După cum vedeți, articolele pe care le traduceți din limba spaniolă sunt destul de neglijent redactate, iar susținerea lor bibliografică lasă mult de dorit. Întrebarea imediat următoare este: de ce preferați să traduceți aceste tratări evident problematice ale unor subiecte care beneficiază de variante sensibil superioare în alte limbi? --Pafsanias (discuție) 13 ianuarie 2023 13:36 (EET)[responder]

Column A

Original text.


Pafsanias says:

Mulțumesc. După cum vedeți, articolele pe care le traduceți din limba spaniolă sunt destul de neglijent redactate, iar susținerea lor bibliografică lasă mult de dorit. Întrebarea imediat următoare este: de ce preferați să traduceți aceste tratări evident problematice ale unor subiecte care beneficiază de variante sensibil superioare în alte limbi? --Pafsanias (discuție) 13 ianuarie 2023 13:36 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Pafsanias dice:

Gracias. Como ves, los artículos que traduces del español están bastante descuidados y su soporte bibliográfico deja mucho que desear. La pregunta inmediata es: ¿por qué prefiere traducir a otros idiomas estos tratamientos obviamente problemáticos de temas que se benefician de variantes significativamente superiores? --Pafsanias (discusión) 13 de enero de 2023 13:36 (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.


Pafsanias says:

Gracias. Como ves, los artículos que traduces del español están bastante descuidados y su soporte bibliográfico deja mucho que desear. La pregunta inmediata es: ¿por qué prefieres traducir estos tratamientos obviamente problemáticos de temas que se benefician de variantes significativamente superiores en otros idiomas ? --Pafsanias (discusión) 13 de enero de 2023 13:36 (EET)[responder]


Ayord says (Raspuns pentru Pafsanias):

Si eu iți mulțumesc pentru întrebare, Pafsanias. Ceea ce as putea sa spun mai pe scurt este ca daca emigram in lumea limbii chineze, ghaneze, sau alta, si găseam pe acolo ceva pe care il consideram "bun de adus in limba mea materna", de acolo aduceam. Familia mea, lumea mea, trăiește o parte in lumea limbii romane, o parte in lumea limbii spaniole si... musai sa ne putem înțelege intre noi. Eu captez video mare parte din activitatea mea pe monitor, asa ca in măsura in care vrei, sau iți permite timpul (pe mine traducerea articolului "Vot (alegeri)" m-a costat vreo 8-9 ore (daca le socotim doar pe cele înregistrate). Încerc sa las link-ul aici (numai sa mă pricep): Vot (alegeri) / Voto (elecciones) > enero 10, 2023 . Mulțumesc! Ziua bună!--adi iordache (discuție) 13 ianuarie 2023 14:44 (EET)[responder]

Column A

Original text.


Ayord says (Raspuns pentru Pafsanias):


Si eu iți mulțumesc pentru întrebare, Pafsanias. 

Ceea ce as putea sa spun mai pe scurt este ca daca emigram in lumea limbii chineze, ghaneze, sau alta, si găseam pe acolo ceva pe care il consideram "bun de adus in limba mea materna", de acolo aduceam. Familia mea, lumea mea, trăiește o parte in lumea limbii romane, o parte in lumea limbii spaniole si... musai sa ne putem înțelege intre noi. Eu captez video mare parte din activitatea mea pe monitor, asa ca in măsura in care vrei, sau iți permite timpul (pe mine traducerea articolului "Vot (alegeri)" m-a costat vreo 8-9 ore (daca le socotim doar pe cele înregistrate). Încerc sa las link-ul aici (numai sa mă pricep): Vot (alegeri) / Voto (elecciones) > enero 10, 2023 . Mulțumesc! Ziua bună!--adi iordache (discuție) 13 ianuarie 2023 14:44 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Ayord dice (Respuesta a Pafsanias):


También te agradezco tu pregunta, Pafsanias. 

Lo que podría decir más brevemente es que si emigramos al mundo chino, ghanés o de otro idioma, y ​​encontramos algo allí que consideramos "bueno para traer a mi lengua materna", lo trajimos de allí. Mi familia, mi mundo, vive en parte en el mundo de la lengua rumana, en parte en el mundo de la lengua española y... tenemos que poder entendernos. Grabo en video la mayor parte de mi actividad en el monitor, tanto como quieras o el tiempo lo permita (a mí, la traducción del artículo "Votación (elecciones)" me costó entre 8 y 9 horas (si contamos solo las grabadas) ) . Estoy tratando de dejar el enlace aquí (solo para entenderlo): Vot (elecciones) / Voto (elecciones) > 10 de enero de 2023. ¡Gracias! ¡Buen día!--adi iordache (discusión) 13 de enero , 2023 14:44 (EET)[respondedor]

Column Z.  

Admin translation.


Ayord says (Respuesta a Pafsanias):


También te agradezco tu pregunta, Pafsanias. 

Lo que podría decir más brevemente es que si yo emigraba al mundo chino, ghanés o de otro idioma, y ​​encontraba por allí algo que consideraba "bueno para traer a mi lengua materna", lo estaba importando desde allí. Mi familia, mi mundo, vive en parte en el mundo de la lengua rumana, en parte en el mundo de la lengua española y... tenemos necesidad que poder entendernos. He grabado en video la mayor parte de mi actividad en la pantalla, y si quieres o si el tiempo te lo permita (a mí, la traducción del artículo "Votación (elecciones)" me costó entre 8 y 9 horas (si cuento solo del tiempo grabadas). Estoy tratando de dejar el enlace aquí (a ver si lo consigo): Vot (elecciones) / Voto (elecciones) > 10 de enero de 2023. ¡Gracias! ¡Buen día!--adi iordache (discusión) 13 de enero , 2023 14:44 (EET)[respondedor]


Ayord says (Raspuns pentru Pafsanias):

Column A

Original text.


Am probat si am văzut ca "butonul" spre articolul meu de blog, nu funcționează, dar copiat URL-ul si lipit in bara de URL, funcționează. Salut!--adi iordache (discuție) 13 ianuarie 2023 14:51 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation

Lo intenté y vi que el "botón" del artículo de mi blog no funciona, pero después de copiar la URL y pegarla en la barra de URL, funciona. ¡Hola! - adi iordache (discusión) 13 de enero de 2023 14:51 (EET) [respondedor]

Column Z.  

Admin translation.

He probado y vi que el "botón" para el artículo de mi blog no funciona, pero copiando la URL y pegarla en la barra de URL, funciona. ¡Saludos! - adi iordache (discusión) 13 de enero de 2023 14:51 (EET) [respondedor]

Donarius says (13 ianuarie 2023 15:08 (EET) :

Column A

Original text.


Nu este de niciun folos să avem articole proaste de pe alte versiuni lingvistice ale Wikipediei. Dacă articolul de pe Wikipedia în limba spaniolă este redactat neglijent (o formulare eufemistică, ca să fim mai exacți), puteți să-l îmbunătățiți prin consultarea altor surse. Sunt convins că există surse de calitate în limba spaniolă, pe care redactorii Wikipediei în limba spaniolă nu le-au folosit. --Donarius (discuție) 13 ianuarie 2023 15:08 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation

No sirve de nada tener artículos malos de versiones de Wikipedia en otros idiomas. Si el artículo de Wikipedia en español está mal escrito (una redacción eufemística, para ser más precisos), puedes mejorarlo consultando otras fuentes. Estoy seguro de que hay fuentes de calidad en español que los editores de Wikipedia en español no han utilizado. --Donarius (discusión) 13 de enero de 2023 3:08 p.m. (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.

No sirve de nada tener malos artículos de otra versiones lingüísticas de Wikipedia. Si el artículo de Wikipedia en español está escrito con negligencia (una redacción eufemística, para ser más precisos), puedes mejorarlo consultando otras fuentes. Estoy seguro de que hay fuentes de calidad en español que los editores de Wikipedia en español aun no han utilizado. --Donarius (discusión) 13 de enero de 2023 3:08 p.m. (EET)[responder]

Pafsanias says (13 ianuarie 2023 20:20 (EET):

Column A

Original text.


Sunt de acord cu rezerva lui Donarius și sugestia sa de îmbunătățire, în măsura în care aveți acces și la alte surse de calitate care nu au fost folosite (în acest caz, puteți completa mai întâi originalul spaniol al articolului tradus). O altă posibilitate ar fi să vă limitați doar la traducerea unor articole de calitate, care au trecut deja prin filtrul unor verificări și evaluări atente. Iar sfatul meu personal ar fi să alegeți articole care tratează subiecte legate de limba spaniolă, istoria, cultura și civilizația Spaniei sau cele ale țărilor hispanofone, unde accentul suplimentar pe bibliografia „locală” nu este doar justificată, ci și recomandată. Desigur, toate acestea presupun, în afara cunoștințelor lingvistice generale, o bună familiarizare atât cu terminologia de specialitate, cât și cu subiectele și domeniile abordate. --Pafsanias (discuție) 13 ianuarie 2023 20:20 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation

Estoy de acuerdo con la advertencia de Donarius y su sugerencia de mejora, siempre y cuando también tengas acceso a otras fuentes de calidad que no hayan sido utilizadas (en cuyo caso puedes completar primero el original en español del artículo traducido). Otra posibilidad sería limitarse a traducir únicamente artículos de calidad que ya hayan pasado por el filtro de controles y evaluaciones minuciosas. Y mi consejo personal sería elegir artículos que aborden temas relacionados con la lengua española, la historia, la cultura y la civilización de España o de los países de habla hispana, donde no sólo se justifica sino que se recomienda un énfasis adicional en la bibliografía "local". Por supuesto, todo esto presupone, además de conocimientos lingüísticos generales, un buen conocimiento de la terminología especializada así como de los temas y campos tratados. --Pafsanias (discusión) 13 de enero de 2023 8:20 p.m. (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.

Estoy de acuerdo con la advertencia de Donarius y su sugerencia de mejora, siempre y cuando también tengas acceso a otras fuentes de calidad que no hayan sido utilizadas (en cuyo caso puedes completar primero el original en español del artículo traducido). Otra posibilidad sería limitarse a traducir únicamente artículos de calidad que ya hayan pasado por el filtro de controles y evaluaciones minuciosas. Y mi consejo personal sería elegir artículos que aborden temas relacionados con la lengua española, la historia, la cultura y la civilización de España o de los países de habla hispana, donde no sólo se justifica sino que se recomienda un énfasis adicional en la bibliografía "local". Por supuesto, todo esto presupone, además de conocimientos lingüísticos generales, un buen conocimiento de la terminología especializada así como de los temas y campos tratados. --Pafsanias (discusión) 13 de enero de 2023 8:20 p.m. (EET)[responder]

15 ene 2023



GEO says:

Sugestii

Column A

Original text.


GEO says:

Sugestii


Instrumente care realizează conversia online a textelor scrise fără diacritice:


Chatbotul de inteligență artificială Chat GPT vă poate asista nu numai la corectarea online a diacriticelor, dar îi puteți cere să vă ofere informații detaliate despre diverse subiecte și chiar să vă reformuleze orice text, astfel încât acesta să fie îmbunătățit din punct de vedere al exprimării în limba română. --GEO (discuție) 15 ianuarie 2023 16:46 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


GEO dice:

Relacionado


Herramientas que realizan la conversión online de textos escritos sin signos diacríticos:


El chatbot de inteligencia artificial Chat GPT puede ayudarle no solo con la corrección de signos diacríticos en línea, sino que también puede pedirle que le brinde información detallada sobre varios temas e incluso reformular cualquier texto para mejorarlo desde el punto de vista de la expresión en rumano. idioma. --GEO (discusión) 15 de enero de 2023 4:46 p.m. (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.


GEO dice:

Sugerencias


Herramientas que realizan la conversión online de textos escritos sin signos diacríticos:


El chatbot de inteligencia artificial Chat GPT puede ayudarle no solo con la corrección de signos diacríticos en línea, sino que también puede pedirle que le brinde información detallada sobre varios temas e incluso reformular cualquier texto para mejorarlo desde el punto de vista de la expresión en rumano. idioma. --GEO (discusión) 15 de enero de 2023 4:46 p.m. (EET)[responder]

GEO says (15 ianuarie 2023 18:01 (EET):

ChatGPT este un model de limbaj dezvoltat de OpenAI, care este antrenat cu o mare cantitate de informații din diferite surse. Pentru ca ChatGPT să poată accesa și să ofere informații mai precise și actualizate, se poate contribui prin:

Adăugarea de noi informații și actualizarea celor existente pe diverse site-uri precum Wikipedia, Contribuind la îmbunătățirea și actualizarea datelor și informațiilor de pe aceste site-uri. Oferind feedback cu privire la precizia sau relevanța răspunsurilor oferite de ChatGPT, acest lucru va ajuta OpenAI să îmbunătățească performanța modelului.

OpenAI încearcă constant să îmbunătățească modelul prin adăugarea de noi date și informații, dar contribuția și suportul comunității sunt esențiale pentru a face acest lucru posibil.

GEO (discuție) 15 ianuarie 2023 18:01 (EET)[responder]

Column A

Original text.


GEO says (15 ianuarie 2023 18:01 (EET):

ChatGPT este un model de limbaj dezvoltat de OpenAI, care este antrenat cu o mare cantitate de informații din diferite surse. Pentru ca ChatGPT să poată accesa și să ofere informații mai precise și actualizate, se poate contribui prin:

Adăugarea de noi informații și actualizarea celor existente pe diverse site-uri precum Wikipedia, Contribuind la îmbunătățirea și actualizarea datelor și informațiilor de pe aceste site-uri. Oferind feedback cu privire la precizia sau relevanța răspunsurilor oferite de ChatGPT, acest lucru va ajuta OpenAI să îmbunătățească performanța modelului.

OpenAI încearcă constant să îmbunătățească modelul prin adăugarea de noi date și informații, dar contribuția și suportul comunității sunt esențiale pentru a face acest lucru posibil.

GEO (discuție) 15 ianuarie 2023 18:01 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


GEO dice (15 de enero de 2023 18:01 (EET):

“ChatGPT es un modelo de lenguaje desarrollado por OpenAI, que se entrena con una gran cantidad de información de diversas fuentes. Para que ChatGPT pueda acceder y proporcionar información más precisa y actualizada, puedes contribuir de la siguiente manera:

Agregar nueva información y actualizar información existente en diversos sitios como Wikipedia, Contribuir a la mejora y actualización de datos e información de estos sitios. Al proporcionar comentarios sobre la precisión o relevancia de las respuestas proporcionadas por ChatGPT, esto ayudará a OpenAI a mejorar el rendimiento del modelo.

OpenAI intenta constantemente mejorar el modelo agregando nuevos datos e información, pero el aporte y el apoyo de la comunidad son esenciales para que esto sea posible”.

GEO (discusión) 15 de enero de 2023 18:01 (EET)[respondedor]

Column Z.  

Admin translation.


GEO dice (15 de enero de 2023 18:01 (EET):

“ChatGPT es un modelo de lenguaje desarrollado por OpenAI, que se entrena con una gran cantidad de información de diversas fuentes. Para que ChatGPT pueda acceder y proporcionar información más precisa y actualizada, puedes contribuir de la siguiente manera:

Agregar nueva información y actualizar información existente en diversos sitios como Wikipedia, Contribuir a la mejora y actualización de datos e información de estos sitios. Al proporcionar comentarios sobre la precisión o relevancia de las respuestas proporcionadas por ChatGPT, esto ayudará a OpenAI a mejorar el rendimiento del modelo.

OpenAI intenta constantemente mejorar el modelo agregando nuevos datos e información, pero el aporte y el apoyo de la comunidad son esenciales para que esto sea posible”.

GEO (discusión) 15 de enero de 2023 18:01 (EET)[respondedor]

19.ene 2023


29 ene 2023


30.01.2023


Watch  screencast

1)  José Daniel Ferrer (01) 00:49:47 hrs; 

2) José Daniel Ferrer (02)  01:25:49 hrs

3) José Daniel Ferrer (03)  01:07:29 hrs

4) José Daniel Ferrer (04) 00:29:03 hrs. >  

vezi si: Cronologie articole create (2023).


30 ene 2023


31 ene 2023

Watch  screencast:  

1) Disidența cubaneză / Disidencia cubana

2) Disidenta cubaneza 01 - 01:09:38 hrs

3) Disidencia cubana 02 -  00:40:58 hrs

4) Disidenta cubaneza 03 - 00:29:55 hrs

5) Disidencia cubana 04 - 00:47:14 hrs

6) Disidenta Cubaneza 05 - 01:07:19 hrs

7) Disidencia cubana 06 _ 00:35:23 hrs

8) Dizidenta cubaneza 07  _ 00:59:21 hrs

9) Disidencia  cubana 08 _ 00:34:49 hrs

10) Disidenta cubaneza 09; > 

vezi si: Cronologie articole create (2023).


2 feb 2023

Watch screencasts;  

1) Proyecto Varela / Proiectul Varela (01) 01:23:30 hrs

2) Proiectul Varela / Proyecto Varela (02)  00:23:00 hrs

3) Proiectul Varela / Proyecto Varela (03)  01:00:19 hrs

>  vezi si: Cronologie articole create (2023).



3 feb 2023


Watch screencast: 

1) Oswaldo Paya Sardiñas (01) _01:10:41 hrs

2) Oswaldo Paya Sardiñas (02) _01:05:31 hrs.  

> vezi si: Cronologie articole create (2023).


4 feb 2023


Watch screencast

1) Cenzura în Cuba / Censura en Cuba (01)

2) Cenzura în Cuba / Censura en Cuba (02)

3) Cenzura în Cuba / Censura en Cuba (03).

vezi si: Cronologie articole create (2023)


5 feb 2023


 Watch screencast

1) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (01) > 00:08:01

2) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (02) > 01:25:25

3) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (03) > 00:22:18

4) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (04) > 01:00:11

5) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (05) > 00:11:11 hrs

> vezi si: Cronologie articole create (2023). 



6 feb 2023


7 feb 2023



8 feb 2023


Ver screencasts

1) Relațiile de Munca / Relaciones laborales (I)

2) Istoria Wikipediei / Historia de Wikipedia (05)  > 

00:11:11 hrs; > vezi: Cronologie articole create (2023).



9 feb 2023

Pafsanias says (9 februarie 2023 13:27 (EET) ):

Column A

Original text.


Pafsanias says:

Vorbim în pustiu

Chiar nu vă sinchisiți de recomandările pe care vi le fac, cu bune intenții, ceilalți colegi? Înțelegeți că acesta este un proiect colaborativ, în care trebuie să fiți gata să interacționați și să răspundeți pozitiv la sugestii. --Pafsanias (discuție) 9 februarie 2023 13:27 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Pafsanias dice:

Estamos hablando en el desierto.

¿De verdad no te importan las recomendaciones que te dan otros compañeros, con buenas intenciones? Por favor comprenda que este es un proyecto colaborativo, donde debe estar listo para interactuar y responder positivamente a las sugerencias. --Pafsanias (discusión) 9 de febrero de 2023 1:27 p.m. (EET)[responder]

Column Z.  

Admin translation.


Pafsanias dice:

Estamos hablando en desierto.

¿De verdad no te importan las recomendaciones que te dan otros compañeros, con buenas intenciones? Por favor comprenda que este es un proyecto colaborativo, donde debe estar listo para interactuar y responder positivamente a las sugerencias. --Pafsanias (discusión) 9 de febrero de 2023 1:27 p.m. (EET)[responder]

9 feb 2023

20:35 9 feb 2023 difs. hist.  +1034‎  Discuție Utilizator:AyordSecțiune nouă: →‎Video - înregistrări


Ayord says:

Video - înregistrări. Eu înregistrez video mare parte a ceea ce lucrez. Eu unul nu înțeleg care este adevărata problema? Deci, articolul ide pe Wikipedia in limba spaniola "https://es.wikipedia.org/wiki/Leg%C3%ADtima_defensa" este slab, iar ciotul pe care l-a facut cineva pe Wikipedia in limba romana sub numele de "Legitima aparare" (fara nici un fel de referințe bibliografice), este bun? Si ca acesta sunt sute, mii de exemple. Încerc sa las aici un link, care conduce catre o pagina a mea web in care am creat o lista cu vreo 618 video-uri. Dar, n-am apucat sa convertesc in linkuri decat o parte din ele. De pe la articolul 556 pana la articolul 618 sunt multe video-uri ce pot fi exemplificative. Daca cineva isi face timp, si vede vreunul sau doua, poate imi poate spune mai in clar, unde greșesc, ce anume trebuie sa corectez. Video-Capturile mele. Mulțumesc! adi iordache (discuție) 9 februarie 2023 20:35 (EET)[responder]

Column A

Original text.


Ayord says:

Video - înregistrări. Eu înregistrez video mare parte a ceea ce lucrez. Eu unul nu înțeleg; care este adevărata problema? Deci, articolul ide pe Wikipedia in limba spaniola "https://es.wikipedia.org/wiki/Leg%C3%ADtima_defensa" este slab, iar infra-ciotul pe care l-a facut cineva pe Wikipedia in limba romana sub numele de "Legitima aparare" (fara nici un fel de referințe bibliografice), este bun? Si ca acesta sunt sute, mii de exemple. Încerc sa las aici un link, care conduce catre o pagina a mea web in care am creat o lista cu vreo 618 video-uri. Dar, n-am apucat sa convertesc in linkuri decat o parte din ele. De pe la articolul 556 pana la articolul 618 sunt multe video-uri ce pot fi exemplificative. Daca cineva isi face timp, si vede vreunul sau doua, poate imi poate spune mai in clar, unde greșesc, ce anume trebuie sa corectez. Video-Capturile mele. Mulțumesc! adi iordache (discuție) 9 februarie 2023 20:35 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Ayord says:

Vídeo - grabaciones. Grabo en vídeo mucho de lo que trabajo. Por mi parte, no entiendo cuál es el verdadero problema. Así, el artículo de Wikipedia en español "https://es.wikipedia.org/wiki/Leg%C3%ADtima_defensa" es débil, y el talón que alguien hizo en Wikipedia en rumano bajo el nombre "Legitima aparare" (sin ningún referencias bibliográficas), ¿es bueno? Y así hay cientos, miles de ejemplos. Estoy tratando de dejar un enlace aquí, que conduce a una página web mía donde creé una lista de aproximadamente 618 videos. Pero solo logré convertir una parte de ellos en enlaces. Del artículo 556 al artículo 618 hay muchos vídeos que pueden ser ejemplarizantes. Si alguien se toma el tiempo y ve uno o dos, tal vez pueda decirme más claramente dónde me equivoco y qué debo corregir exactamente. Vídeo-Mis capturas. ¡Gracias! adi iordache (discusión) 9 de febrero de 2023 20:35 (EET)[respondedor]

Column Z.  

Admin translation.


Ayord says:

Vídeo - grabaciones. Estoy grabando en vídeo mucho de lo que trabajo. Por mi parte, no entiendo: ¿cuál es el verdadero problema? 

Pues, el artículo de Wikipedia en español "https://es.wikipedia.org/wiki/Leg%C3%ADtima_defensa" es débil, y el infra-esbozo que alguien hizo en Wikipedia en rumano bajo el nombre de "Legitima aparare" (sin ningún referencias bibliográficas), ¿esto es bueno? Y así hay cientos, miles de ejemplos. Estoy tratando de dejar un enlace aquí, que conduce a una página web mía donde creé una lista de aproximadamente 618 videos. Pero solo logré convertir una parte de ellos en hiperenlaces. Desde el artículo 556 hasta al artículo 618 hay muchos vídeos que pueden ser ejemplarizantes. Si alguien se toma tiempo y ve uno o dos, tal vez pueda decirme más claramente dónde me equivoco y qué debo corregir exactamente. Vídeo-Mis capturas. ¡Gracias! adi iordache (discusión) 9 de febrero de 2023 20:35 (EET)[responder]

9 feb 2023


10 feb 2023


11 feb 2023


15 feb 2023

21:37 15 feb 2023 difs. hist.  +30 601‎  N Ziua de muncă de opt oreCreată prin traducerea paginii „Jornada de ocho horas”.   (Etichete:Traducere de conținut, Fii wikipedist)   (Articolul mi-a fost eliminat).


16 feb 2023


17 feb 2023



18 feb 2023



19 feb 2023


20 feb 2023

12:43 20 feb 2023 difs. hist.  +28 712‎  N LaicismCreată prin traducerea paginii „Laicismo”.  (Etichete:Traducere de conținut, Fii wikipedist).    (Articolul mi-a fost eliminat). (eliminata)

12:45 20 feb 2023 difs. hist.  +17 545‎  N LaicitateaCreată prin traducerea paginii „Laicidad”.  (Etichete:Traducere de conținut, Fii wikipedist).   (Articolul mi-a fost eliminat).

12:49 20 feb 2023 difs. hist.  +945‎  N Laic (dezambiguizare) Creată prin traducerea paginii „Laico”.  (Etichete:Traducere de conținut, Fii wikipedist).    (Articolul mi-a fost eliminat).



Mihai says (21 februarie 2023 03:30 (EET):


Column A

Original text.


Blocat


V-a fost blocat accesul la modificarea paginilor din Wikipedia. Termen: 6 luni. Justificare: În ciuda numeroaselor blocări anterioare, explicațiilor și îndemnurilor de bună credință, utilizatorul continuă să introducă traduceri ale unor articole proaste din Wikipedia spaniolă, cu părți fără surse, invenții lingvistice etc., care nu reflectă punctul de vedere universal asupra unor subiecte cât se poate de universale.
Dacă credeți că blocarea a fost nejustificată, o puteți contesta adăugând formatul {{Deblocare|Motivul pentru deblocare}} sub acest mesaj. --Mihai (discuție) 21 februarie 2023 03:30 (EET)[responder]

Column B.  

Machine translation


Obstruido


Se te ha bloqueado la posibilidad de editar páginas de Wikipedia. Plazo: 6 meses. Justificación: A pesar de numerosos bloqueos, explicaciones y exhortaciones de buena fe anteriores, el usuario continúa introduciendo traducciones de malos artículos de Wikipedia en español, con partes sin fuentes, inventos lingüísticos, etc., que no reflejan el punto de vista universal sobre algunos temas como tal vez universales. . Si cree que el bloqueo fue injustificado, puede impugnarlo agregando {{Desbloqueo|Motivo del desbloqueo}} debajo de este mensaje. --Mihai (discusión) 21 de febrero de 2023 03:30 (EET)[respondedor]

Column Z.  

Admin translation.


Bloqueado


Se te ha bloqueado la posibilidad de editar páginas de Wikipedia. Plazo: 6 meses. Justificación: A pesar de numerosos bloqueos, explicaciones y exhortaciones de buena fe anteriores, el usuario continúa introduciendo traducciones de malos artículos de Wikipedia en español, con partes sin fuentes, inventos lingüísticos, etc., que no reflejan el punto de vista universal sobre algunos temas como tal vez universales.. Si cree que el bloqueo fue injustificado, puede impugnarlo agregando {{Desbloqueo|Motivo del desbloqueo}} debajo de este mensaje. --Mihai (discusión) 21 de febrero de 2023 03:30 (EET)[responder]

26 feb 2023

1 mar 2023


18 mar 2023


9 abr 2023


14 abr 2023


23 abr 2023


28 abr 2023


2 may 2023


17 may 2023


4 jun 2023


13 jun 2023


28 jun 2023


2 jul 2023

28 ago 2023

Secțiunea 5. SECTION 5. Sección 5.

21 oct 2023


Donarius says (16.10.2023 19:03 (EEST)):

Column A

Original text.


Donarius says (16/10/2023 19:03 (EEST)):

Ați citit articolele acestui utilizator? Termenii folosiți mi se par discutabili sau cel puțin eu nu am auzit de ei. Or fi traduceri automate? Donarius (discuție) 16 octombrie 2023 19:03 (EEST)[responder]

Column B.  

Machine translation


Donarius dice (16/10/2023 19:03 (EEST)):

¿Has leído los artículos de este usuario? Los términos utilizados me parecen cuestionables, o al menos no he oído hablar de ellos. ¿Habría traducciones automáticas? Donarius (discusión) 16 de octubre de 2023 19:03 (EEST)[respuesta]

Column Z.  

Admin translation.


Donarius dice (16/10/2023 19:03 (EEST)):

¿Has leído los artículos de este usuario? Los términos utilizados me parecen cuestionables, o al menos no he oído hablar de ellos. ¿Se trataría de traducciones automáticas? Donarius (discusión) 16 de octubre de 2023 19:03 (EEST)[respuesta]

Pafsanias says (16/10/2023 19:28 (EEST)):

Column A

Original text.


@Donarius: Din câte se pare, traduce din spaniolă. S-ar putea să fie un avatar al lui Ayord cu aceleași metehne. --Pafsanias (discuție) 16 octombrie 2023 19:28 (EEST)[responder]

Rectificare: Am consultat pagina es:Usuario:DaddyCell, iar profilul de utilizator (utilizatoare?) nu corespunde. Nu strică să întrebăm. --Pafsanias (discuție) 16 octombrie 2023 20:00 (EEST)[responder]

Column B.  

Machine translation

@Donarius: Parece estar traduciendo del español. Podría ser un avatar de Ayord con el mismo metano. --Pafsanias (discusión) 16 de octubre de 2023 19:28 (EEST)[respuesta]

Corrección: Consulté la página es:Usuario:DaddyCell, y el perfil de usuario (¿usuarios?) no coincide. No está de más preguntar. --Pafsanias (discusión) 16 de octubre de 2023 8:00 p.m. (EEST)[respuesta]

Column Z.  

Admin translation.

@Donarius: Parece estar traduciendo del español. Podría ser un avatar de Ayord con las mismos malas costumbres. --Pafsanias (discusión) 16 de octubre de 2023 19:28 (EEST)[respuesta]

Rectificación: Consulté la página es:Usuario:DaddyCell, y el perfil de usuario (¿usuaria?) no coincide. No está de más que preguntamos. --Pafsanias (discusión) 16 de octubre de 2023 8:00 p.m. (EEST)[respuesta]

Salut! E o vorbă care spune că degeaba lași tu lumea în pace, că nu te lasă ea pe tine. Eu nu folosesc avataruri pentru simplul motiv că îmi place să joc numai cu cărțile pe masă. Am copii și nepoți, plus cunoștințe mai apropiate sau mai îndepartate, atât în Spania cât și în România, și am tot interesul să îi ajut să vorbească un același limbaj, chiar dacă vorbesc două limbi diferite. Eu și mulți dintre adminii care mi-au acordat atenția lor pe-aici, avem viziuni diferite. Eu am trăit 44 de ani în cadrul acelei "democrații socialiste", guvernate de "dreptul socialist" construită de RPR și RSR, pe de o parte, și alți 20 de ani în democrație-vest europeană, sub guvernarea dreptului universal) și este ne-productiv pentru mine să muncesc o săptămână la traducerea vreunui articol, doar pentru a avea voi ce să ștergeți în câteva secunde. 


Consider că eliminările multora dintre articolele publicate de mine s-au facute pe criterii politico-ideologice (politico-religioase) și nu pe alte criterii. Urmând o linie cronologică, vedem că articolul "Protocol de tratament" (traducere a "Protocolo de tratamiento" a fost eliminat pe motive de o anumită viziune politică față de pandemie. Articolului "Sfântă scriptură", tot din motive ideologice, i-a fost ascuns conținutul, iar titlul i-a fost utilizat pentru a redirecționa vreun posibil utilizator al unei astfel de formule de căutare, către articolul "Biblia" (desi "Biblia ortodoxă" nu este singura "Sfântă scriptură" de pe glob. Găsesc acum că cineva a recuperat conținutul explicativ, chiar dacă sub un alt titlu (Text sacru). 


Am pus într-o pagina de-a mea, în doua coloane paralele, acest text recuperat în 13 august 2023, și textul cel publicat de mine în 3 iulie 2020. Seamănă, ca două picături de apă (Vezi aici). Deci, problema nu a constituit-o calitatea traducerii. Tot pentru impiedicarea ajungerii la îndemâna publicului românesc de informație relationată cu laicismul (pol opus atât religiei cât și ateismului) mi-au fost eliminate mai multe articole care tratau aceasta temă, și asta tocmai în perioada în care societatea românească ducea discuții aprinse pe tema "religie în școală, da"/ "religie în școală, ba". Tot atunci mi-au fost eliminate articole ce veneau dinspre "Dreptul capitalist al Muncii" și nu dinspre "Dreptul socialist al muncii", cum probabil vroia autorul ștergerilor. Și tot atunci mi-au fost eliminate articole ce țin de dizidența anticomunistă din Cuba (vezi aici). 


Cam astea sunt "metehnele" mele. Aș fi lucrat traducerile mele pe formatul "Groapa cu nisip" dar eu am nevoie de cel puțin 3-4 coloane paralele atunci când fac traducerile, pentru a face niște comparații necesare mie, în spaniolă, română, engleză și rusă. Am create deja peste 4100 de astfel de "maculatoare" pe care îmi exersez traducerile mai inainte de a mă gândi sa vin cu vreuna... pe curat. Tot ce fac eu este pentru propășirea proiectului Wikipedia în general, și al Wikipedia în limba română, în special. Invit pe oricine dorește să folosească ceva (din creațiile mele), pentru a aduce îmbunătățiri Wikipediei, să intre pe aceste pagini externe ale mele, și să ia de pe acolo ce, cât și dacă, își dorește. În rest, vă salut si toate cele bune! adi iordache (discuție) 21 octombrie 2023 02:53 (EEST)

(3 263 bytes)

Column A

Original text.


Salut! E o vorbă care spune că degeaba lași tu lumea în pace, că nu te lasă ea pe tine. Eu nu folosesc avataruri pentru simplul motiv că îmi place să joc numai cu cărțile pe masă. Am copii și nepoți, plus cunoștințe mai apropiate sau mai îndepartate, atât în Spania cât și în România, și am tot interesul să îi ajut să vorbească un același limbaj, chiar dacă vorbesc două limbi diferite. Eu și mulți dintre adminii care mi-au acordat atenția lor pe-aici, avem viziuni diferite. Eu am trăit 44 de ani în cadrul acelei "democrații socialiste", guvernate de "dreptul socialist" construită de RPR și RSR, pe de o parte, și alți 20 de ani în democrație-vest europeană, sub guvernarea dreptului universal) și este ne-productiv pentru mine să muncesc o săptămână la traducerea vreunui articol, doar pentru a avea voi ce să ștergeți în câteva secunde.

Column B.  

Machine translation


¡Hola! Hay un dicho que dice que al mundo se le deja solo por nada, que él no te deja a ti. No uso avatares por la sencilla razón de que me gusta jugar sólo con las cartas sobre la mesa. Tengo hijos y nietos, además de conocidos cercanos y lejanos, tanto en España como en Rumanía, y tengo todo el interés en ayudarlos a hablar el mismo idioma, aunque hablen dos idiomas diferentes. Yo y muchos de los administradores que me han prestado atención aquí tenemos puntos de vista diferentes. Viví 44 años en esa "democracia socialista", regida por el "derecho socialista" construida por RPR y RSR, por un lado, y otros 20 años en la democracia de Europa occidental, bajo el imperio del derecho universal) y es -productivo para Me pidió que trabajara una semana traduciendo un artículo, solo para tener algo que borrar en segundos.

Column Z.  

Admin translation.


¡Hola! Hay un refrán que dice que si tu dejas el mundo en paz, no te deja en paz ella a ti. Yo no uso avatares por la sencilla razón de que me gusta jugar sólo con las cartas sobre la mesa. Tengo hijos y nietos, además de conocidos mas cercanos y mas lejanos, tanto en España como en Rumanía, y tengo todo el interés en ayudarlos a comunicar en un mismo lenguaje, aunque pertenecen a dos mundos idiomaticos diferentes. Yo y muchos de los admines que me han prestado atención por aquí, tenemos puntos de vista diferentes. Yo he vivído 44 años en esa "democracia socialista", regida por el "derecho socialista" construida por RPR/RSR, por un lado, y otros 20 años vividos en el seno democracia-oest europea, bajo la jurisdiccion del derecho universal y no es nada productivo para mi trabajar una semana traduciendo un artículo, solamente para tener vosotros que borrar en unos instantes.

Consider că eliminările multora dintre articolele publicate de mine s-au facute pe criterii politico-ideologice (politico-religioase) și nu pe alte criterii. Urmând o linie cronologică, vedem că articolul "Protocol de tratament" (traducere a "Protocolo de tratamiento") a fost eliminat pe motive de o anumită viziune politică față de pandemie. Articolului "Sfântă scriptură", tot din motive ideologice, i-a fost ascuns conținutul, iar titlul i-a fost utilizat pentru a redirecționa vreun posibil utilizator al unei astfel de formule de căutare, către articolul "Biblia" (desi "Biblia ortodoxă" nu este singura "Sfântă scriptură" de pe glob. Găsesc acum că cineva a recuperat conținutul explicativ, chiar dacă sub un alt titlu (Text sacru). 

Creo que la eliminación de muchos de los artículos publicados por mí se basó en criterios político-ideológicos (político-religiosos) y no en otros criterios. Siguiendo una línea cronológica, vemos que el artículo "Protocolo de tratamento" fue eliminado por cierta visión política hacia la pandemia. El artículo "Sagradas Escrituras", también por motivos ideológicos, tuvo su contenido oculta, y su título se utilizó para redirigir a cualquier posible usuario de dicha fórmula de búsqueda al artículo "La Biblia" (aunque la "Biblia Ortodoxa" no es la única "Sagrada Escritura" en el mundo. Ahora descubro que alguien ha recuperó el contenido explicativo, aunque bajo un título diferente (Texto Sagrado).

Creo que la eliminación de muchos de los artículos publicados por mí se basó en criterios político-ideológicos (político-religiosos) y no en otros criterios. Siguiendo una línea cronológica, vemos que el artículo "Protocolo de tratamento" fue eliminado por cierta visión política hacia la pandemia. El artículo "Sagradas Escrituras", también por motivos ideológicos, se oculto su contenido, y su título se utilizó para redirigir a cualquier posible usuario de dicha fórmula de búsqueda al artículo "Biblia" (aunque la "Biblia Ortodoxa" no es la única "Sagrada Escritura" en el mundo. Descubro ahora que alguien ha recuperado este contenido explicativo traducido y publicado por mi, aunque lo recupero bajo un título diferente (Texto Sagrado).

Am pus într-o pagina de-a mea, în doua coloane paralele, acest text recuperat în 13 august 2023, și textul cel publicat de mine în 3 iulie 2020. Seamănă, ca două picături de apă (Vezi aici). Deci, problema nu a constituit-o calitatea traducerii. Tot pentru impiedicarea ajungerii la îndemâna publicului românesc de informație relationată cu laicismul (pol opus atât religiei cât și ateismului) mi-au fost eliminate mai multe articole care tratau aceasta temă, și asta tocmai în perioada în care societatea românească ducea discuții aprinse pe tema "religie în școală, da"/ "religie în școală, ba". Tot atunci mi-au fost eliminate articole ce veneau dinspre "Dreptul capitalist al Muncii" și nu dinspre "Dreptul socialist al muncii", cum probabil vroia autorul ștergerilor. Și tot atunci mi-au fost eliminate articole ce țin de dizidența anticomunistă din Cuba (vezi aici). 

Puse en una página mía, en dos columnas paralelas, este texto recuperado el 13 de agosto de 2023, y el texto publicado por mí el 3 de julio de 2020. Parecen dos gotas de agua (Ver aquí). Entonces el problema no fue la calidad de la traducción. También para evitar que la información relacionada con el secularismo (opuesto tanto a la religión como al ateísmo) llegue al público rumano, me quitaron varios artículos que trataban este tema, y ​​esto precisamente durante el período en que la sociedad rumana mantenía acalorados debates sobre el tema. en la escuela, sí"/ "religión en la escuela, sí". También fue entonces cuando hice eliminar artículos que provenían del "Derecho del trabajo capitalista" y no del "Derecho del trabajo socialista", como probablemente quería el autor de las eliminaciones. Y fue entonces cuando quitaron mis artículos relacionados con la disidencia anticomunista en Cuba (ver aquí).

He colocado en una página mía, en dos columnas paralelas, este texto recuperado el 13 de agosto de 2023, junto al texto publicado por mí el 3 de julio de 2020. Parecen dos gotas de agua (Ver aquí). Entonces el problema de la eliminación no fue la calidad de la traducción. También para evitar que la información relacionada con el laicismo (polo opuesto tanto a la religión como al ateísmo) llegue al público rumano, me quitaron varios artículos que trataban este tema, y ​​esto precisamente durante el período en que la sociedad rumana mantenía acalorados debates sobre el tema... religión en la escuela, sí/ o no". También fue entonces cuando me eliminaron artículos que provenían del "Derecho capitalista del trabajo" y no del "Derecho socialista del trabajo", como probablemente añoraba el autor de estas eliminaciones. Y fue entonces cuando quitaron mis artículos relacionados con la disidencia anticomunista en Cuba (ver aquí).

Cam astea sunt "metehnele" mele. 

Aș fi lucrat traducerile mele pe formatul "Groapa cu nisip" dar eu am nevoie de cel puțin 3-4 coloane paralele atunci când fac traducerile, pentru a face niște comparații necesare mie, în spaniolă, română, engleză și rusă. Am create deja peste 4100 de astfel de "maculatoare" pe care îmi exersez traducerile mai inainte de a mă gândi sa vin cu vreuna... pe curat. Tot ce fac eu este pentru propășirea proiectului Wikipedia în general, și al Wikipedia în limba română, în special. 

Invit pe oricine dorește să folosească ceva (din creațiile mele), pentru a aduce îmbunătățiri Wikipediei, să intre pe aceste pagini externe ale mele, și să ia de pe acolo ce, cât și dacă, își dorește. În rest, vă salut si toate cele bune! adi iordache (discuție) 21 octombrie 2023 02:53 (EEST)

Estos son mis "métodos". Habría hecho mis traducciones en el formato "Sand Pit", pero necesito al menos 3-4 columnas paralelas cuando hago las traducciones, para hacer algunas comparaciones que necesito, en español, rumano, inglés y ruso. Ya he creado más de 4100 "álbumes de recortes" de este tipo en los que practico mis traducciones antes de pensar en crear uno... limpio. Todo lo que hago es para el avance del proyecto Wikipedia en general, y de Wikipedia en rumano, en particular. Invito a quien quiera utilizar algo (de mis creaciones) para mejorar Wikipedia, a que vaya a estas páginas externas mías, y saque de ahí qué, cuánto y si quiere. Por lo demás os saludo y ¡todo lo mejor! adi iordache (discusión) 21 de octubre de 2023 02:53 (EEST)

Algo asi son estas mis "malas costumbres". Habría hecho mis traducciones en el formato "Zona de pruebas", pero yo necesito al menos 3-4 columnas paralelas cuando hago las traducciones, para hacer algunas comparaciones que necesito, en español, rumano, inglés y ruso. Ya he creado más de 4100 "cuadernos de recortes" de este tipo en los que practico mis traducciones antes de pensar en crear uno... en limpio. Todo lo que hago es para el avance del proyecto Wikipedia en general, y de Wikipedia en rumano, en particular. 

Invito a quien quiera utilizar algo (de mis creaciones) para mejorar la Wikipedia, a que vaya a estas páginas externas mías, y saque de ahí qué, cuánto y si quiere. Por lo demás os saludo y ¡todo lo mejor! adi iordache (discusión) 21 de octubre de 2023 02:53 (EEST)

Pafsanias (discuție) 21 octombrie 2023 10:50 says:


Stimate Ayord: Ideea că ați putea folosi avataruri a provenit din faptul că accesul dumneavoastră la proiect a fost blocat până relativ recent, dar interesul dumneavoastră a continuat (inclusiv pe facebook) și din câte îmi dau seama nu sunteți omul care să vă dați bătut cu mare ușurință. Am rectificat însă, după verificare, această ipoteză pripită și vă cer scuze pentru identificarea eronată.

Cât despre cauzele neplăcerilor dumneavoastră pe proiectul nostru, vă asigur că ele nu au caracter politico-ideologic sau religios (în orice caz, nu mai mult decât tematica articolelor pe care le-ați abordat), ci se datorează aspectelor care v-au fost explicate în repetate rânduri (inclusiv de către mine). Nu știu ce pregătire și experiență aveți în domeniul traducerilor, dar acesta nu este deloc unul simplu și accesibil oricui. Nu este suficient să învățăm, la o vârstă înaintată, o altă limbă și să trăim într-o altă țară pentru a deveni traducători competenți. În plus, pentru texte de specialitate, este nevoie și de stăpânirea terminologiei și cunoașterea bibliografiei de bază din ambele (uneori și terțe) limbi. Prin urmare, nu trebuie să căutați explicații mai complicate și cauze ascunse pentru lucruri care au explicații mai simple. Dacă, însă, după cum înțeleg, nu puteți accepta observațiile care v-au fost adresate, vă las să vă consolați cu explicațiile imaginare pe care le-ați inventat. --Pafsanias (discuție) 21 octombrie 2023 10:50 (EEST)

Column A

Original text.


Stimate Ayord: Ideea că ați putea folosi avataruri a provenit din faptul că accesul dumneavoastră la proiect a fost blocat până relativ recent, dar interesul dumneavoastră a continuat (inclusiv pe facebook) și din câte îmi dau seama nu sunteți omul care să vă dați bătut cu mare ușurință. Am rectificat însă, după verificare, această ipoteză pripită și vă cer scuze pentru identificarea eronată.

Cât despre cauzele neplăcerilor dumneavoastră pe proiectul nostru, vă asigur că ele nu au caracter politico-ideologic sau religios (în orice caz, nu mai mult decât tematica articolelor pe care le-ați abordat), ci se datorează aspectelor care v-au fost explicate în repetate rânduri (inclusiv de către mine). Nu știu ce pregătire și experiență aveți în domeniul traducerilor, dar acesta nu este deloc unul simplu și accesibil oricui. Nu este suficient să învățăm, la o vârstă înaintată, o altă limbă și să trăim într-o altă țară pentru a deveni traducători competenți. În plus, pentru texte de specialitate, este nevoie și de stăpânirea terminologiei și cunoașterea bibliografiei de bază din ambele (uneori și terțe) limbi. Prin urmare, nu trebuie să căutați explicații mai complicate și cauze ascunse pentru lucruri care au explicații mai simple. Dacă, însă, după cum înțeleg, nu puteți accepta observațiile care v-au fost adresate, vă las să vă consolați cu explicațiile imaginare pe care le-ați inventat. --Pafsanias (discuție) 21 octombrie 2023 10:50 (EEST)

Column B.  

Machine translation


Querido Ayord: La idea de que pudieras usar avatares surgió del hecho de que tu acceso al proyecto estuvo bloqueado hasta hace relativamente poco, pero tu interés ha continuado (incluso en Facebook) y hasta donde sé, no eres del tipo que se mete en líos. con gran facilidad. Sin embargo, después de comprobarlo, he corregido esta suposición apresurada y me disculpo por la identificación errónea.

En cuanto a las causas de su descontento con nuestro proyecto, le aseguro que no son de carácter político-ideológico o religioso (en cualquier caso, no más que el tema de los artículos que cubrió), sino que se deben a los aspectos que se le explicaron repetidamente (incluso yo). No sé qué formación y experiencia tienes en el campo de la traducción, pero esto no es nada sencillo y accesible para todos. No basta con aprender, a edad avanzada, otro idioma y vivir en otro país para convertirse en traductores competentes. Además, en el caso de textos especializados, también es necesario dominar la terminología y conocer la bibliografía básica en ambos idiomas (a veces también en terceros). Por lo tanto, no debes buscar explicaciones más complicadas y causas ocultas para cosas que tienen explicaciones más simples. Sin embargo, si, según tengo entendido, no puede aceptar las observaciones que se le dirigen, le dejo que se consuele con las explicaciones imaginarias que ha inventado. --Pafsanias (discusión) 21 de octubre de 2023 10:50 a. m. (EEST)

Column Z.  

Admin translation.


Estimado Ayord: La idea de que pudieras usar avatares surgió del hecho de que tu acceso al proyecto estuvo bloqueado hasta hace relativamente poco, pero tu interés ha continuado (incluso en Facebook) y hasta donde sé, no eres el tipo de persona que se da fácilmente por vencido. Sin embargo, después de comprobarlo, he corregido esta suposición apresurada y me disculpo por la identificación errónea.

En cuanto a las causas de su descontento con nuestro proyecto, le aseguro que no son de carácter político-ideológico o religioso (en cualquier caso, no más que el tema de los artículos que cubrió), sino que se deben a los aspectos que se le explicaron repetidamente (incluso por mi). No sé qué formación y experiencia tienes en el campo de la traducción, pero esto no es nada sencillo y accesible para todos. No basta con aprender, a edad avanzada, otro idioma y vivir en otro país para convertirse en traductores competentes. Además, en el caso de textos especializados, también es necesario dominar la terminología y conocer la bibliografía básica en ambos idiomas (a veces también en terceros). Por lo tanto, no debes buscar explicaciones más complicadas y causas ocultas para cosas que tienen explicaciones más simples. Sin embargo, si, según tengo entendido, no puedes aceptar las observaciones que se le dirigen, os dejo que se consuele con las explicaciones imaginarias que has inventado. --Pafsanias (discusión) 21 de octubre de 2023 10:50 a. m. (EEST)

Dar eu nu fac altceva decât să transform articole din "Wikipedia în limba spaniolă" în limba română, pe suportul (și cu asistența) oferite chiar de "EsWiki", articole care au versiuni în multe alte limbi, dar nu și în limba română). Articolele în spaniolă cărora le traduc conținutul în limba română, rămân acolo, la dispoziția a cel puțin 1 milion de români care știu spaniola, doar că acel conținut rămâne ferit de ochii restului de milioane de vorbitori de limbă română care nu cunosc altă limbă. Ce fel de "explicație imaginară" este aceea ca mi-ați eliminat conținutul articolului transformat de mine în limba română după articolul "Libro sagrado" sub titlul (în formă neutră) "Sfântă scriptură" (și nu în forma articulată "Sfântă scriptură"), iar din august 2023 a reapărut (salvat de un contribuitor care a înțeles valoarea lui) acel conținut, și care acum e bun, fără nici o virgulă modificată, doar pentru că acum se numește "Text sacru" și nu "sfântă scriptură" (si ca nu mai poarta semnatura mea)? 

Si asta pentru că unii "specialiști" de pe la noi în materie de "condiția de neutralitate (de imparțialitate) a articolelor de Wikipedia" asociază în mod pavlovian termenul "sfântă scriptură" cu termenul "biblia ortodoxă"?

"Explicațiile mele imaginare" au în spatele lor înregistrări video (am fost pre-văzător) în care se vede procesul de transformare al unor articole precum "Educație laică", "Laicitate", "Laicism", "Laic (Biserica catolică)" și enorm de multe altele, din limba spaniolă în limba română. Cât privește faptul că "am învățat la bătrânețe o a doua limbă", asta se datorează faptului că eu de pe la 8-9 ani (adică de prin 1967-68), am refuzat să înghit (laolaltă cu restul lumii), binefacerile "educației socialiste", retrăgându-mă pe cât mi-a fost posibil (ținând cont de circumstanțe) în lumea enciclopedică. Pe la 12 ani (adică prin 1971-72) împrumutam de la biblioteca de la mine din sat, "Dicționarul Limbii Române Moderne".  


Autodidactica nu-ți conferă diplome, dar eu nu am avut (și nu am) nevoie de recunoașterea socială venită din partea acelei societăți socialiste în care m-am născut, și care a căutat să mă otrăvească și pe mine cu îndoctrinarea ei. M-aș fi refugiat eu din calea acestei otrave mult mai demult, dar n-am reușit până la vârsta de 44 de ani. Nu-mi e rușine cu bagajul de cunoaștere dobândit prin autodidactică, sunt bazat pe ceea ce cunosc, și știu de-o viață greutatea înotului spre amonte, în fluviul care curge (normal) spre aval.

Ca fan al proiectului Wikipedia, și al acelei limbi române ne-comunistoizate și ne-ceaușeștizate... care ar fi trebuit să existe, am sfătuit și voi sfătui cititorul român să se folosească de informația din "Wikipedia în limba română" doar după informarea din cel puțin alte două Wikipedii diferite.

Din punctul meu de vedere, din ceea ce am văzut în Wikipedia în limba română, din 2004 și până azi, este tot atât de manipulatoare (deliberat sau nedeliberat) pe cât este "Wikipedia cubaneză" sau "Wikipedia nord-coreeană", față de lumea lor lingvistică.


Pentru ca publicul românesc să-i pot face mai ușor pe înțeles pașii transfigurării limbii române de la condiția ei naturală, la cea mai întâi comunistoizată, și apoi ceaușeștificată, am achiziționat în vara aceasta (2023) prin sistemul de comenzi online (în principal pentru  prefețele lor), "Dicționarul Limbii Române Literare Contemporane" (1956), "Dicționarul Limbii Române Moderne" (1958), și "Manual de Constituția Republicii Socialiste România, clasa a 7-a, 1989". La astea se adaugă și un "Manual de limba română, clasa a 4-a, 1960", și un "Manual de limba română, clasa a 6-a, 1976", achiziționate pe aceeași cale în 2022.

La comunistificarea limbii române s-a lucrat din greu, și s-au impregnat urme extrem de adanci. adi iordache (discuție) 22 octombrie 2023 03:30 (EEST)

(3 820 bytes)

Column A

Original text.


Dar eu nu fac altceva decât să transform articole din "Wikipedia în limba spaniolă" în limba română, pe suportul (și cu asistența) oferite chiar de "EsWiki", articole care au versiuni în multe alte limbi, dar nu și în limba română). Articolele în spaniolă cărora le traduc conținutul în limba română, rămân acolo, la dispoziția a cel puțin 1 milion de români care știu spaniola, doar că acel conținut rămâne ferit de ochii restului de milioane de vorbitori de limbă română care nu cunosc altă limbă. Ce fel de "explicație imaginară" este aceea ca mi-ați eliminat conținutul articolului transformat de mine în limba română după articolul "Libro sagrado" sub titlul (în formă neutră) "Sfântă scriptură" (și nu în forma articulată "Sfântă scriptură"), iar din august 2023 a reapărut (salvat de un contribuitor care a înțeles valoarea lui) acel conținut, și care acum e bun, fără nici o virgulă modificată, doar pentru că acum se numește "Text sacru" și nu "sfântă scriptură" (si că nu mai poartă semnatura mea)? 

Column B.  

Machine translation


Pero no hago más que transformar artículos de "Wikipedia en español" al rumano, con el apoyo (y asistencia) que ofrece la propia "EsWiki", artículos que tienen versiones en muchos otros idiomas, pero no en rumano). Los artículos en español cuyo contenido traduzco al rumano permanecen ahí, a disposición de al menos 1 millón de rumanos que saben español, pero ese contenido permanece oculto a los ojos del resto de los millones de hablantes de rumano que no conocen otra lengua. ¿Qué tipo de "explicación imaginaria" es que usted eliminó el contenido del artículo convertido por mí al rumano después del artículo "Libro sagrado" bajo el título (en forma neutral) "Sagradas Escrituras" (y no en la forma articulada "Sagradas Escrituras"? ") , y desde agosto de 2023 ese contenido ha reaparecido (salvado por un colaborador que entendió su valor), y que ahora es bueno, sin ninguna coma modificada, solo porque ahora se llama "Texto Sagrado" y no "sagrada escritura" ( y que ya no lleva mi firma)?

Column Z.  

Admin translation.


Pero no hago más que transformar artículos de "Wikipedia en español" al rumano, con el apoyo (y asistencia) que ofrece la propia "EsWiki", artículos que tienen versiones en muchos otros idiomas, pero no en rumano). Los artículos en español cuyo contenido traduzco al rumano permanecen ahí, a disposición de al menos 1 millón de rumanos que saben español, pero ese contenido permanece oculto a los ojos del resto de los millones de hablantes de rumano que no conocen otra lengua. ¿Qué tipo de "explicación imaginaria" es que usted eliminó el contenido del artículo convertido por mí al rumano después del artículo "Libro sagrado" bajo el título (en forma neutral) "Sagradas Escrituras" (y no en la forma articulada "Sagradas Escrituras"? ") , y desde agosto de 2023 ese contenido ha reaparecido (salvado por un colaborador que entendió su valor), y que ahora es bueno, sin ninguna coma modificada, solo porque ahora se llama "Texto Sagrado" y no "sagrada escritura" ( y que ya no lleva mi firma)?

Si asta pentru că unii "specialiști" de pe la noi în materie de "condiția de neutralitate (de imparțialitate) a articolelor de Wikipedia" asociază în mod pavlovian termenul "sfântă scriptură" cu termenul "biblia ortodoxă"?

"Explicațiile mele imaginare" au în spatele lor înregistrări video (am fost pre-văzător) în care se vede procesul de transformare al unor articole precum "Educație laică", "Laicitate", "Laicism", "Laic (Biserica catolică)" și enorm de multe altele, din limba spaniolă în limba română. Cât privește faptul că "am învățat la bătrânețe o a doua limbă", asta se datorează faptului că eu de pe la 8-9 ani (adică de prin 1967-68), am refuzat să înghit (laolaltă cu restul lumii), binefacerile "educației socialiste", retrăgându-mă pe cât mi-a fost posibil (ținând cont de circumstanțe) în lumea enciclopedică. Pe la 12 ani (adică prin 1971-72) împrumutam de la biblioteca de la mine din sat, "Dicționarul Limbii Române Moderne".  

¿Y esto se debe a que algunos de nuestros "especialistas" en la cuestión de "la condición de neutralidad (de imparcialidad) de los artículos de Wikipedia" asocian pavlovianamente el término "sagradas escrituras" con el término "biblia ortodoxa"?

"Mis Explicaciones Imaginarias" tienen detrás grabaciones de vídeo (fui profético) que muestran el proceso de transformación de artículos como "Educación Secular", "Secularismo", "Secularismo", "Laica (Iglesia Católica)" y muchísimos otros, del español. al rumano. En cuanto a que "aprendí un segundo idioma en mi vejez", esto se debe a que desde que tenía 8-9 años (es decir, desde 1967-68), me negué a tragar (junto con el resto del mundo) los beneficios de los "socialistas de la educación", retirándome lo más que pude (teniendo en cuenta las circunstancias) al mundo enciclopédico. Cuando tenía 12 años (es decir, alrededor de 1971-72), tomé prestado el "Diccionario de la lengua rumana moderna" de la biblioteca de mi pueblo.

¿Y esto se debe a que algunos de nuestros "especialistas" en la cuestión de "la condición de neutralidad (de imparcialidad) de los artículos de Wikipedia" asocian pavlovianamente el término "sagradas escrituras" con el término "biblia ortodoxa"?

"Mis Explicaciones Imaginarias" tienen detrás grabaciones de vídeo (fui profético) que muestran el proceso de transformación de artículos como "Educación Secular", "Secularismo", "Secularismo", "Laica (Iglesia Católica)" y muchísimos otros, del español. al rumano. En cuanto a que "aprendí un segundo idioma en mi vejez", esto se debe a que desde que tenía 8-9 años (es decir, desde 1967-68), me negué a tragar (junto con el resto del mundo) los beneficios de los "socialistas de la educación", retirándome lo más que pude (teniendo en cuenta las circunstancias) al mundo enciclopédico. Cuando tenía 12 años (es decir, alrededor de 1971-72), tomé prestado el "Diccionario de la lengua rumana moderna" de la biblioteca de mi pueblo.

Autodidactica nu-ți conferă diplome, dar eu nu am avut (și nu am) nevoie de recunoașterea socială venită din partea acelei societăți socialiste în care m-am născut, și care a căutat să mă otrăvească și pe mine cu îndoctrinarea ei. M-aș fi refugiat eu din calea acestei otrave mult mai demult, dar n-am reușit până la vârsta de 44 de ani. Nu-mi e rușine cu bagajul de cunoaștere dobândit prin autodidactică, sunt bazat pe ceea ce cunosc, și știu de-o viață greutatea înotului spre amonte, în fluviul care curge (normal) spre aval.

Ca fan al proiectului Wikipedia, și al acelei limbi române ne-comunistoizate și ne-ceaușeștizate... care ar fi trebuit să existe, am sfătuit și voi sfătui cititorul român să se folosească de informația din "Wikipedia în limba română" doar după informarea din cel puțin alte două Wikipedii diferite.

Din punctul meu de vedere, din ceea ce am văzut în Wikipedia în limba română, din 2004 și până azi, este tot atât de manipulatoare (deliberat sau nedeliberat) pe cât este "Wikipedia cubaneză" sau "Wikipedia nord-coreeană", față de lumea lor lingvistică.

Autodidacta no da diplomas, pero no necesitaba (ni necesito) el reconocimiento social que me dio la sociedad socialista en la que nací y que pretendía envenenarme con su adoctrinamiento. Me habría refugiado de este veneno hace mucho tiempo, pero no lo logré hasta los 44 años. No me avergüenzo del bagaje de conocimientos adquiridos de forma autodidacta, me baso en lo que sé, y he conocido de por vida el peso de nadar contracorriente, en el río que corre (normalmente) aguas abajo.

Como fan del proyecto Wikipedia, y de esa lengua rumana no comunista y no ceaușteistizada... que debería haber existido, aconsejé y aconsejaré al lector rumano que utilice la información de "Wikipedia en lengua rumana" sólo después informando desde al menos otras dos Wikipedias diferentes.

Desde mi punto de vista, por lo que he visto en la Wikipedia rumana, desde 2004 hasta hoy, es tan manipuladora (deliberadamente o no) como lo es la "Wikipedia cubana" o la "Wikipedia norcoreana", en comparación con su mundo lingüístico.

Autodidacta no da diplomas, pero no necesitaba (ni necesito) el reconocimiento social que me dio la sociedad socialista en la que nací y que pretendía envenenarme con su adoctrinamiento. Me habría refugiado de este veneno hace mucho tiempo, pero no lo logré hasta los 44 años. No me avergüenzo del bagaje de conocimientos adquiridos de forma autodidacta, me baso en lo que sé, y he conocido de por vida el peso de nadar contracorriente, en el río que corre (normalmente) aguas abajo.

Como fan del proyecto Wikipedia, y de esa lengua rumana no comunista y no ceaușteistizada... que debería haber existido, aconsejé y aconsejaré al lector rumano que utilice la información de "Wikipedia en lengua rumana" sólo después informando desde al menos otras dos Wikipedias diferentes.

Desde mi punto de vista, por lo que he visto en la Wikipedia rumana, desde 2004 hasta hoy, es tan manipuladora (deliberadamente o no) como lo es la "Wikipedia cubana" o la "Wikipedia norcoreana", en comparación con su mundo lingüístico.

Pentru ca publicul românesc să-i pot face mai ușor pe înțeles pașii transfigurării limbii române de la condiția ei naturală, la cea mai întâi comunistoizată, și apoi ceaușeștificată, am achiziționat în vara aceasta (2023) prin sistemul de comenzi online (în principal pentru  prefețele lor), "Dicționarul Limbii Române Literare Contemporane" (1956), "Dicționarul Limbii Române Moderne" (1958), și "Manual de Constituția Republicii Socialiste România, clasa a 7-a, 1989". La astea se adaugă și un "Manual de limba română, clasa a 4-a, 1960", și un "Manual de limba română, clasa a 6-a, 1976", achiziționate pe aceeași cale în 2022.

La comunistificarea limbii române s-a lucrat din greu, și s-au impregnat urme extrem de adanci. adi iordache (discuție) 22 octombrie 2023 03:30 (EEST)

Para que al público rumano pueda facilitarle la comprensión de los pasos de la transfiguración de la lengua rumana desde su condición natural, a la que primero fue comunista y luego ceusificada, compré este verano (2023) a través del sistema de pedidos en línea (principalmente para sus prefectos), el "Diccionario de la lengua rumana literaria contemporánea" (1956), el "Diccionario de la lengua rumana moderna" (1958) y el "Manual de la Constitución de la República Socialista de Rumania". 7mo grado, 1989". A estos se añaden un "manual de lengua rumana, 4º grado, 1960", y un "manual de lengua rumana, 6º grado, 1976", adquiridos de la misma forma en 2022.

Se trabajó duro en la comunistización de la lengua rumana y quedaron huellas muy profundas. adi iordache (discusión) 22 de octubre de 2023 03:30 (EEST)

Para que al público rumano pueda facilitarle la comprensión de los pasos de la transfiguración de la lengua rumana desde su condición natural, a la que primero fue comunista y luego ceusificada, compré este verano (2023) a través del sistema de pedidos en línea (principalmente para sus prefectos), el "Diccionario de la lengua rumana literaria contemporánea" (1956), el "Diccionario de la lengua rumana moderna" (1958) y el "Manual de la Constitución de la República Socialista de Rumania". 7mo grado, 1989". A estos se añaden un "manual de lengua rumana, 4º grado, 1960", y un "manual de lengua rumana, 6º grado, 1976", adquiridos de la misma forma en 2022.

Se trabajó duro en la comunistización de la lengua rumana y quedaron huellas muy profundas. adi iordache (discusión) 22 de octubre de 2023 03:30 (EEST)

Ayord says (22 octombrie 2023 03:49 (EEST) ).

Repet/Reiau acest pasaj, publicat din greseala mai inainte de a-i termina editarea:


"Pentru ca publicului românesc să-i pot face mai ușor pe înțeles pașii transfigurării limbii române de la condiția ei naturală, la cea mai întâi comunistoizată, și apoi ceaușeștificată, am achiziționat în vara aceasta (2023) prin sistemul de comenzi online (în principal pentru  prefețele lor), "Dicționarul Limbii Române Literare Contemporane" (1956), "Dicționarul Limbii Române Moderne" (1958), și "Manual de Constituția Republicii Socialiste România, clasa a 7-a, 1989". 

La astea se adaugă și un "Manual de limba română, clasa a 4-a, 1960", și un "Manual de limba română, clasa a 6-a, 1976", achiziționate pe aceeași cale în 2022.

Dacă cineva mă poate ajuta cu imaginea fotografiată a prefeței DEX-ului ediția 1975 (daca are prefata), are asigurate mulțumirile mele anticipate.

La comunistificarea limbii române s-a lucrat din greu, și s-au impregnat urme extrem de adanci"

adi iordache (discuție) 22 octombrie 2023 03:49 (EEST)

Column A

Original text.


Repet/Reiau acest pasaj, publicat din greseala mai inainte de a-i termina editarea:


"Pentru ca publicului românesc să-i pot face mai ușor pe înțeles pașii transfigurării limbii române de la condiția ei naturală, la cea mai întâi comunistoizată, și apoi ceaușeștificată, am achiziționat în vara aceasta (2023) prin sistemul de comenzi online (în principal pentru  prefețele lor), 

La astea se adaugă și un 

Dacă cineva mă poate ajuta cu imaginea fotografiată a prefeței DEX-ului ediția 1975 (daca are prefata), are asigurate mulțumirile mele anticipate.

La comunistificarea limbii române s-a lucrat din greu, și s-au impregnat urme extrem de adanci"

adi iordache (discuție) 22 octombrie 2023 03:49 (EEST)

Column B.  

Machine translation.


Repito este pasaje, publicado por error antes de terminar de editarlo:


"Para facilitar al público rumano la comprensión de los pasos de la transfiguración de la lengua rumana desde su condición natural a la primero comunista y luego ceauificada, compré este verano (2023) a través del sistema de pedidos en línea ( principalmente para sus prefectos), 


A estos se añaden un 

Si alguien puede ayudarme con la foto del prefacio de DEX de la edición de 1975 (si tiene prefacio), mi agradecimiento de antemano está asegurado.

Se trabajó duro en la comunistización de la lengua rumana y quedaron huellas muy profundas".

adi iordache (discusión) 22 de octubre de 2023 03:49 (EEST)

Column Z.  

Admin translation.


Repito este pasaje, publicado por error antes de terminar de editarlo:


"Para facilitar al público rumano la comprensión de los pasos de la transfiguración de la lengua rumana desde su condición natural a la primero comunista y luego ceauificada, compré este verano (2023) a través del sistema de pedidos en línea ( principalmente para sus prefectos), 


A estos se añaden un 

Si alguien puede ayudarme con la foto del prefacio de DEX de la edición de 1975 (si tiene prefacio), mi agradecimiento de antemano está asegurado.

Se trabajó duro en la comunistización de la lengua rumana y quedaron huellas muy profundas".

adi iordache (discusión) 22 de octubre de 2023 03:49 (EEST)

3 nov 2023



17 nov 2023



19 nov 2023



23 nov 2023

Gdaniel111 says > (22 octombrie 2023 11:13 (EEST):

Pentru că este vorba despre mine, înțeleg că trebuie să dau cu subsemnatul. 

Am dat întâmplător peste acel articol în timp ce traduceam un altul și linkul ducea la Biblie, nu la ce mă refeream eu în articol din cauza redirectului și astfel am decis să recuperez textul pentru articolul meu. Trata un lucru diferit, cel mai probabil s-a făcut redirecționare pentru că Sf. Scriptură înseamnă în limba română Biblia, a fost o greșeală de traducere; până la urmă, din cunoștințele mele de spaniolă, Libro sagrado înseamnă carte sfântă; la engleză este legat de Religious text, am considerat că text religios/text sacru ar defini mai bine despre ce spune acolo. 

La momentul respectiv mi se pare că am mai verificat cu versiunea din care se tradusese ca să văd dacă mai pot adăuga ceva, am pus 2 imagini și asta a fost toată situația. 

Dacă știam că se face atâta scandal, nu mă mai implicam. (Între timp am adăugat mai mult conținut din engleză și surse de acolo pentru ca nu cumva să fie șters.) 

Nu știam eu de Ayord și de tot tărăboiul care a fost - acum m-am informat. 

Din punctul meu de vedere și dacă aveți posibilități, vă recomand să vă luați un dicționar bilingv dacă vreți să traduceți. Și eu folosesc unul când traduc (cele bilingve de pe internet sunt cam slabe). Traducerea este o muncă grea, trebuie să iți dai seama de sensul pe care vrea să îl exprime fiecare cuvânt în limba de origine (și pentru asta e nevoie uneori de dicționar monolingv din acea limbă - și aici internetul stă mai bine - chiar dacă știi în mare limba) și apoi să găsești cuvântul pe care îl are în limba în care traduci. Ceea ce spuneți nu fac altceva decât să transform articole din "Wikipedia în limba spaniolă" în limba română, pe suportul (și cu asistența) oferite chiar de "EsWiki" este chiar definiția traducerii automate, adică neprelucrarea textului în sensul pe care vi l-am spus

Apoi mai sunt și alte elemente de luat în considerare, precum topica diferită dintre cele 2 limbi și aici, poate, iar trebuie să schimbi ordinea cuvintelor după regulile care se folosesc și forma în care se vorbește limba în care traduci. 

Specific, la videoclipul pe care l-am văzut (Wikipedia:Dezambiguizare), mai este și chestiunea legăturilor albastre, se caută să se pună pentru cuvântul care pare mai greoi (nefolosit în limba de zi cu zi) sau în cel mai important cuvânt din propoziție în jurul căruia pare să se centreze aceasta (dincolo de subiect și predicat). 

Acest sfat se bazează pe un studiu pe care l-am citit în legătură cu ce atrage la un articol pe Wikipedia. 

Dacă albăstrim absolut fiecare cuvânt, cititorul cel mai probabil nu va da clic pe mai multe, dacă îl albăstrim pe cel mai important, cel puțin nu muncim degeaba: important e cuvântul sau sintagma centrală sau într-adevăr necunoscută. (sursa

Mai multe nu aș ști să vă spun, nu m-am uitat cum ați tradus un articol mai lung. Am văzut însă din acel video și din altele critica dvs. la proiectul din limba română, ba că lipsesc articole, ba că sunt prea scurte comparând cu alte proiecte, deși chiar dvs. spuneți că ați traduce, dar nu prea aveți timp. 

Ei, la fel se întâmplă și cu românii care contribuie la proiect, o fac în limita timpului disponibil. 

Unii pun o frază cu o definiție poate cu referință, pentru că nu au mai mult timp și consideră că e mai bine să fie ceva decât nimic. 

Mai este diferență și de mentalitate la români, mai rar să te dedici unui lucru din care nu câștigi nimic pecuniar, această mentalitate evoluează odată cu societatea etc. N-avem ce să facem, noi binevoim orice contribuție făcută corect, deși în ultimul timp sunt tot mai multe pretenții la calitate, referințe, dispreț față de cioturi etc, iar contribuitorii care încearcă să salveze de la ștergere cât mai multe articole despre subiecte notabile, trebuie să le aducă la pretențiile celorlalți. 

În privința articolelor prea scurte, din câte știu eu, prima 100.000 de articole s-au făcut la începuturile Wikipediei când nu era o pretenție prea mare și se căuta să se aibă cât mai multe la număr, iar jumătate din toate articolele au fost făcute cu boți și scurte (infocaseta, plus o frază) - cel mai adesea despre sate și orașe și, evident, de-a lungul timpului s-au dezvoltat doar cele care au stârnit interesul. 

Aceasta e explicația pentru starea în care se află proiectul, sper că înțelegeți. (Cu toate criticile cioturilor, pentru mulți cititori de pe mobil - și trei sferturi dintre cititori provin de pe mobil - infocaseta și câteva fraze sunt suficiente; sursa - aici; altfel se vede de pe mobil o infocasetă și câteva fraze, spre deosebire de pe desktop, unde articolul ar părea o bătaie de joc). Aceasta nu e o apologie pentru cioturi (și eu aș prefera articole cât mai dezvoltate), ci doar o pledoarie împotriva ștergerii lor. 

Iar în privința sfaturilor de traducere: am spus cum mi s-a părut mie, s-ar putea să nu am dreptate: nu sunt absolvent al Facultății de Limbi Străine, pentru ajutor specializat vă recomand să întrebați pe altcineva cu studii în domeniu. (5 020 bytes)

Gdaniel111 (discuție) 22 octombrie 2023 11:13 (EEST)

Column A

Original text.


Pentru că este vorba despre mine, înțeleg că trebuie să dau cu subsemnatul. 

Am dat întâmplător peste acel articol în timp ce traduceam un altul și linkul ducea la Biblie, nu la ce mă refeream eu în articol din cauza redirectului și astfel am decis să recuperez textul pentru articolul meu. Trata un lucru diferit, cel mai probabil s-a făcut redirecționare pentru că Sf. Scriptură înseamnă în limba română Biblia, a fost o greșeală de traducere; până la urmă, din cunoștințele mele de spaniolă, Libro sagrado înseamnă carte sfântă; la engleză este legat de Religious text, am considerat că text religios/text sacru ar defini mai bine despre ce spune acolo. 

La momentul respectiv mi se pare că am mai verificat cu versiunea din care se tradusese ca să văd dacă mai pot adăuga ceva, am pus 2 imagini și asta a fost toată situația. 

Dacă știam că se face atâta scandal, nu mă mai implicam. (Între timp am adăugat mai mult conținut din engleză și surse de acolo pentru ca nu cumva să fie șters.) 

Nu știam eu de Ayord și de tot tărăboiul care a fost - acum m-am informat. 

Din punctul meu de vedere și dacă aveți posibilități, vă recomand să vă luați un dicționar bilingv dacă vreți să traduceți. Și eu folosesc unul când traduc (cele bilingve de pe internet sunt cam slabe). Traducerea este o muncă grea, trebuie să iți dai seama de sensul pe care vrea să îl exprime fiecare cuvânt în limba de origine (și pentru asta e nevoie uneori de dicționar monolingv din acea limbă - și aici internetul stă mai bine - chiar dacă știi în mare limba) și apoi să găsești cuvântul pe care îl are în limba în care traduci. 

Ceea ce spuneți nu fac altceva decât să transform articole din "Wikipedia în limba spaniolă" în limba română, pe suportul (și cu asistența) oferite chiar de "EsWiki" este chiar definiția traducerii automate, adică neprelucrarea textului în sensul pe care vi l-am spus.

Column B.  

Machine translation.


Dado que se trata de mí, entiendo que debo estar de acuerdo con el abajo firmante.

Me encontré con ese artículo mientras traducía otro y el enlace era a la Biblia, no a lo que me refería en el artículo debido a la redirección, así que decidí recuperar el texto de mi artículo. Se trataba de otro asunto, muy probablemente fue redirigido porque Sf. Scriptura significa Biblia en rumano, fue un error de traducción; después de todo, según mi conocimiento del español, Libro sagrado significa libro sagrado; en inglés está relacionado con texto religioso, pensé que texto religioso/texto sagrado definiría mejor lo que dice allí.

En su momento creo que revisé con la versión de la que estaba traducida para ver si podía agregar algo más, puse 2 imágenes y listo.

Si hubiera sabido que había tanto alboroto, no me habría involucrado. (Mientras tanto, agregué más contenido y fuentes en inglés para que no se eliminen).

No sabía nada de Ayord y todo el desastre que era... ahora lo he descubierto.

Desde mi punto de vista y si tienes posibilidades, te recomiendo hacerte con un diccionario bilingüe si quieres traducir. También uso uno cuando traduzco (los bilingües que hay en Internet son un poco débiles). La traducción es un trabajo duro, hay que averiguar el significado que cada palabra quiere expresar en el idioma de origen (y para eso a veces necesitas un diccionario monolingüe de ese idioma -y aquí Internet es mejor- incluso si sabes en un idioma grande ) y luego busca la palabra que tiene en el idioma que estás traduciendo. Lo que dices es que no hago más que convertir artículos de "Wikipedia en español" al rumano, con el apoyo (y asistencia) que me ofrece la propia "EsWiki", que es la definición misma de traducción automática, es decir, no procesar el Texto en el sentido que te dije.

Column Z.  

Admin translation.


Dado que se trata de mí, entiendo que debo dar mi opinión.

Me encontré con aquel artículo mientras traducía otro y el enlace mandaba a la Biblia, no a lo que me refería en el artículo debido a la redirección, así que decidí recuperar el texto para mi artículo. Se trataba de otro asunto, muy probablemente fue redirigido porque Sf. Scriptura significa en rumano Biblia, fue un error de traducción; al final, según mi conocimiento del español, Libro sagrado significa "carte sfântă"; en inglés está relacionado con "Religious text", pensé que texto religioso/texto sagrado definiría mejor lo que dice allí.

En su momento creo que revisé con la versión de la que estaba traducida para ver si podía agregar algo más, puse 2 imágenes y listo.

Si hubiera sabido que había tanto alboroto, no me habría involucrado. (Mientras tanto, agregué más contenido y fuentes en inglés para que no sea eliminado).

No sabía nada de Ayord y de todas las discusiones que eran... ahora lo he descubierto.

Desde mi punto de vista y si tienes posibilidades, te recomiendo hacerte con un diccionario bilingüe si quieres traducir. También uso uno cuando traduzco (los diccionarios bilingües que hay en Internet son un poco débiles). La traducción es un trabajo difícil, hay que averiguar el significado que cada palabra quiere expresar en el idioma de origen (y para eso a veces necesitas un diccionario monolingüe de ese idioma -y aquí Internet es mejor- incluso si sabes en parte un idioma) y luego busca la palabra que tiene en el idioma que estás traduciendo. Lo que dices que "Yo no hago más que convertir artículos de "Wikipedia en español" al rumano, con el apoyo (y asistencia) que me ofrece la propia "EsWiki", que es la definición misma de traducción automática, es decir, no procesar el Texto en el sentido que te dije.

Apoi mai sunt și alte elemente de luat în considerare, precum topica diferită dintre cele 2 limbi și aici, poate, iar trebuie să schimbi ordinea cuvintelor după regulile care se folosesc și forma în care se vorbește limba în care traduci. 

Specific, la videoclipul pe care l-am văzut (Wikipedia:Dezambiguizare), mai este și chestiunea legăturilor albastre, se caută să se pună pentru cuvântul care pare mai greoi (nefolosit în limba de zi cu zi) sau în cel mai important cuvânt din propoziție în jurul căruia pare să se centreze aceasta (dincolo de subiect și predicat). 

Acest sfat se bazează pe un studiu pe care l-am citit în legătură cu ce atrage la un articol pe Wikipedia. 

Dacă albăstrim absolut fiecare cuvânt, cititorul cel mai probabil nu va da clic pe mai multe, dacă îl albăstrim pe cel mai important, cel puțin nu muncim degeaba: important e cuvântul sau sintagma centrală sau într-adevăr necunoscută. (sursa

Mai multe nu aș ști să vă spun, nu m-am uitat cum ați tradus un articol mai lung. Am văzut însă din acel video și din altele critica dvs. la proiectul din limba română, ba că lipsesc articole, ba că sunt prea scurte comparând cu alte proiecte, deși chiar dvs. spuneți că ați traduce, dar nu prea aveți timp. 

Ei, la fel se întâmplă și cu românii care contribuie la proiect, o fac în limita timpului disponibil. 

Unii pun o frază cu o definiție poate cu referință, pentru că nu au mai mult timp și consideră că e mai bine să fie ceva decât nimic. 

Mai este diferență și de mentalitate la români, mai rar să te dedici unui lucru din care nu câștigi nimic pecuniar, această mentalitate evoluează odată cu societatea etc. N-avem ce să facem, noi binevoim orice contribuție făcută corect, deși în ultimul timp sunt tot mai multe pretenții la calitate, referințe, dispreț față de cioturi etc, iar contribuitorii care încearcă să salveze de la ștergere cât mai multe articole despre subiecte notabile, trebuie să le aducă la pretențiile celorlalți. 

Luego hay otros elementos a considerar, como el tema diferente entre los 2 idiomas aquí también, tal vez, y hay que cambiar el orden de las palabras de acuerdo con las reglas utilizadas y la forma en que se habla el idioma que estás traduciendo.

Concretamente, en el vídeo que vi (Wikipedia:Desambiguación), también está el asunto de los enlaces azules, intentan ponerlos para la palabra que parece más pesada (no se usa en el lenguaje cotidiano) o en la palabra más importante de la oración. que parece centrarse (más allá del sujeto y del predicado).

Este consejo se basa en un estudio que leí sobre lo que atrae a un artículo de Wikipedia.

Si ponemos en azul absolutamente cada palabra, lo más probable es que el lector no haga clic en más, si ponemos en azul la más importante, al menos no estamos trabajando en vano: importante es la palabra o frase central, o realmente desconocida. (fuente)

No podría contarte más, no miré cómo tradujiste un artículo más largo. Sin embargo, en ese vídeo y en otros vi tu crítica al proyecto en rumano, que no hay artículos, que son demasiado cortos en comparación con otros proyectos, aunque tú mismo dices que traducirías, pero realmente no tienes tiempo.

Ellos, lo mismo ocurre con los rumanos que contribuyen al proyecto, lo hacen dentro del tiempo disponible.

Algunos ponen una frase con una definición quizás con una referencia, porque no tienen mucho tiempo y piensan que es mejor ser algo que nada.

También hay una diferencia de mentalidad entre los rumanos, es más raro dedicarse a algo de lo que no se gana nada pecuniario, esta mentalidad evoluciona junto con la sociedad, etc. No hay nada que podamos hacer, damos la bienvenida a cualquier contribución bien hecha, aunque últimamente hay cada vez más afirmaciones de calidad, referencias, desprecio por los tocones, etc., y los contribuyentes que intentan evitar que se eliminen tantos artículos sobre temas notables como sea posible. acercarlos a los reclamos de los demás.

Luego hay otros elementos a considerar, como el tema diferente entre los 2 idiomas aquí también, tal vez, y hay que cambiar el orden de las palabras de acuerdo con las reglas utilizadas y la forma en que se habla el idioma que estás traduciendo.

Concretamente, en el vídeo que vi (Wikipedia:Desambiguación), también está el asunto de los enlaces azules, intentan ponerlos para la palabra que parece más pesada (no se usa en el lenguaje cotidiano) o en la palabra más importante de la oración. que parece centrarse (más allá del sujeto y del predicado).

Este consejo se basa en un estudio que leí sobre lo que atrae a un artículo de Wikipedia.

Si ponemos en azul absolutamente cada palabra, lo más probable es que el lector no haga clic en más, si ponemos en azul la más importante, al menos no estamos trabajando en vano: importante es la palabra o frase central, o realmente desconocida. (fuente)

No podría contarte más, no miré cómo tradujiste un artículo más largo. Sin embargo, en ese vídeo y en otros vi tu crítica al proyecto en rumano, que no hay artículos, que son demasiado cortos en comparación con otros proyectos, aunque tú mismo dices que traducirías, pero realmente no tienes tiempo.

Ellos, lo mismo ocurre con los rumanos que contribuyen al proyecto, lo hacen dentro del tiempo disponible.

Algunos ponen una frase con una definición quizás con una referencia, porque no tienen mucho tiempo y piensan que es mejor ser algo que nada.

También hay una diferencia de mentalidad entre los rumanos, es más raro dedicarse a algo de lo que no se gana nada pecuniario, esta mentalidad evoluciona junto con la sociedad, etc. No hay nada que podamos hacer, damos la bienvenida a cualquier contribución bien hecha, aunque últimamente hay cada vez más afirmaciones de calidad, referencias, desprecio por los tocones, etc., y los contribuyentes que intentan evitar que se eliminen tantos artículos sobre temas notables como sea posible. acercarlos a los reclamos de los demás.

Column A

Original text.


În privința articolelor prea scurte, din câte știu eu, prima 100.000 de articole s-au făcut la începuturile Wikipediei când nu era o pretenție prea mare și se căuta să se aibă cât mai multe la număr, iar jumătate din toate articolele au fost făcute cu boți și scurte (infocaseta, plus o frază) - cel mai adesea despre sate și orașe și, evident, de-a lungul timpului s-au dezvoltat doar cele care au stârnit interesul. 

Aceasta e explicația pentru starea în care se află proiectul, sper că înțelegeți. (Cu toate criticile cioturilor, pentru mulți cititori de pe mobil - și trei sferturi dintre cititori provin de pe mobil - infocaseta și câteva fraze sunt suficiente; sursa - aici; altfel se vede de pe mobil o infocasetă și câteva fraze, spre deosebire de pe desktop, unde articolul ar părea o bătaie de joc). Aceasta nu e o apologie pentru cioturi (și eu aș prefera articole cât mai dezvoltate), ci doar o pledoarie împotriva ștergerii lor. 

Iar în privința sfaturilor de traducere: am spus cum mi s-a părut mie, s-ar putea să nu am dreptate: nu sunt absolvent al Facultății de Limbi Străine, pentru ajutor specializat vă recomand să întrebați pe altcineva cu studii în domeniu.

Column B.  

Machine translation.


En cuanto a los artículos que son demasiado cortos, hasta donde yo sé, los primeros 100.000 artículos se hicieron en los primeros días de Wikipedia, cuando no era mucho reclamo y se intentaba tener tantos como fuera posible, y la mitad de todos. Los artículos se hicieron con bozales y breves (cuadro de información, más una frase), la mayoría de las veces sobre pueblos y ciudades, y obviamente, con el tiempo, solo se desarrollaron aquellos que despertaron interés.

Esta es la explicación del estado actual del proyecto, espero que lo entiendas. (Con todas las críticas a los resguardos, para muchos lectores móviles - y tres cuartas partes de los lectores provienen de dispositivos móviles - el cuadro de información y algunas oraciones son suficientes; fuente - aquí; de lo contrario, desde el móvil se ve un cuadro de información y algunas oraciones, a diferencia del escritorio , donde el artículo parecería una broma). Esto no es una disculpa por los resúmenes (y preferiría artículos más desarrollados), solo una súplica en contra de eliminarlos.

Y respecto al consejo de traducción: dije que como me parecía, tal vez no tuviera razón: no soy egresado de la Facultad de Lenguas Extranjeras, para ayuda especializada les recomiendo consultar a otra persona con estudios en la materia.

Column Z.  

Admin translation.


En cuanto a los artículos que son demasiado cortos, hasta donde yo sé, los primeros 100.000 artículos se hicieron en los primeros días de Wikipedia, cuando no era mucho reclamo y se intentaba tener tantos como fuera posible, y la mitad de todos. Los artículos se hicieron con bozales y breves (cuadro de información, más una frase), la mayoría de las veces sobre pueblos y ciudades, y obviamente, con el tiempo, solo se desarrollaron aquellos que despertaron interés.

Esta es la explicación del estado actual del proyecto, espero que lo entiendas. (Con todas las críticas a los resguardos, para muchos lectores móviles - y tres cuartas partes de los lectores provienen de dispositivos móviles - el cuadro de información y algunas oraciones son suficientes; fuente - aquí; de lo contrario, desde el móvil se ve un cuadro de información y algunas oraciones, a diferencia del escritorio , donde el artículo parecería una broma). Esto no es una disculpa por los resúmenes (y preferiría artículos más desarrollados), solo una súplica en contra de eliminarlos.

Y respecto al consejo de traducción: dije que como me parecía, tal vez no tuviera razón: no soy egresado de la Facultad de Lenguas Extranjeras, para ayuda especializada les recomiendo consultar a otra persona con estudios en la materia.

Pafsanias says > 22 octombrie 2023 12:10 (EEST): 


@Ayord: Exemplul dumneavoastră cu „sfântă scriptură” (neutru, nearticulat, după cum spuneți) îmi confirmă părerea despre traducerile pe care le-ați realizat, dar nu doresc să insist asupra lui, iar colegul Gdaniel111 v-a dat deja lămuririle necesare. Sunt impresionat de detaliile biografice pe care le mărturisiți. Nu am mai cunoscut nicio persoană care să se opună de la o vârstă atât de fragedă sistemului de învățământ din România și care să se refugieze cu succes în enciclopedismul autodidact. Îmi pare rău că școala românească de la sfârșitul deceniului șapte și începutul deceniului opt, care pentru unii a marcat una dintre perioadele de cea mai mare deschidere, v-a provocat asemenea traume intelectuale și vă doresc sincer să le puteți depăși. Sper ca ele să nu se repercuteze și asupra diagnosticului pe care îl puneți, după părerea mea în mod eronat, Wikipediei în limba română, atunci când o comparați cu cea cubaneză sau nord-coreeană. Vă doresc succes în proiectele dumneavoastră personale de analiză istorico-lingvistică. Din câte știu eu, ediția din 1975 a DEX-ului are o „Prefață”, însă personal nu am acces la ea. --Pafsanias (discuție) 22 octombrie 2023 12:10 (EEST)  (1 188 bytes).

Column A

Original text.


@Ayord: Exemplul dumneavoastră cu „sfântă scriptură” (neutru, nearticulat, după cum spuneți) îmi confirmă părerea despre traducerile pe care le-ați realizat, dar nu doresc să insist asupra lui, iar colegul Gdaniel111 v-a dat deja lămuririle necesare. 

Sunt impresionat de detaliile biografice pe care le mărturisiți. 

Nu am mai cunoscut nicio persoană care să se opună de la o vârstă atât de fragedă sistemului de învățământ din România și care să se refugieze cu succes în enciclopedismul autodidact. 

Îmi pare rău că școala românească de la sfârșitul deceniului șapte și începutul deceniului opt, care pentru unii a marcat una dintre perioadele de cea mai mare deschidere, v-a provocat asemenea traume intelectuale și vă doresc sincer să le puteți depăși. 

Sper ca ele să nu se repercuteze și asupra diagnosticului pe care îl puneți, după părerea mea în mod eronat, Wikipediei în limba română, atunci când o comparați cu cea cubaneză sau nord-coreeană. 

Vă doresc succes în proiectele dumneavoastră personale de analiză istorico-lingvistică. 

Din câte știu eu, ediția din 1975 a DEX-ului are o „Prefață”, însă personal nu am acces la ea. --Pafsanias (discuție) 22 octombrie 2023 12:10 (EEST) 

Column B.  

Machine translation.


@Ayord: Tu ejemplo de "sagrada escritura" (neutral, inarticulada como dices) confirma mi punto sobre las traducciones que has hecho, pero no quiero insistir en ello, y el colega Gdaniel111 ya te ha dado las aclaraciones necesarias. . 


Estoy impresionado con los detalles biográficos que revelas. 

Nunca he conocido a una persona que desde tan joven se opusiera al sistema educativo rumano y que se refugiara con éxito en el enciclopedismo autodidacta. 


Lamento que la escuela rumana de finales de los años setenta y principios de los ochenta, que para algunos marcó uno de los períodos de mayor apertura, les haya causado tales traumas intelectuales, y deseo sinceramente que puedan superarlos. 

Espero que no influyan en el diagnóstico que usted pone, en mi opinión erróneamente, en la Wikipedia rumana, comparándola con la cubana o la norcoreana. 

Le deseo éxito en sus proyectos personales de análisis histórico-lingüístico. 

Hasta donde yo sé, la edición de 1975 del DEX tiene un "Prefacio", pero no tengo acceso a él personalmente. --Pafsanias (discusión) 22 de octubre de 2023 12:10 (EEST)

Column Z.  

Admin translation.


@Ayord: Tu ejemplo de "sagrada escritura" (neutral, inarticulada como dices) confirma mi punto sobre las traducciones que has hecho, pero no quiero insistir en ello, y el colega Gdaniel111 ya te ha dado las aclaraciones necesarias. . 


Estoy impresionado con los detalles biográficos que revelas. 

Nunca he conocido a una persona que desde tan joven se opusiera al sistema educativo rumano y que se refugiara con éxito en el enciclopedismo autodidacta. 


Lamento que la escuela rumana de finales de los años setenta y principios de los ochenta, que para algunos marcó uno de los períodos de mayor apertura, les haya causado tales traumas intelectuales, y deseo sinceramente que puedan superarlos. 

Espero que no influyan en el diagnóstico que usted pone, en mi opinión erróneamente, en la Wikipedia rumana, comparándola con la cubana o la norcoreana. 

Le deseo éxito en sus proyectos personales de análisis histórico-lingüístico. 

Hasta donde yo sé, la edición de 1975 del DEX tiene un "Prefacio", pero no tengo acceso a él personalmente. --Pafsanias (discusión) 22 de octubre de 2023 12:10 (EEST)

Gdaniel111 (discuție) 22 octombrie 2023 20:35 (EEST):

Column A

Original text.


Gdaniel111 says:

@Ayord, chiar în descrierea modificării de la crearea paginii Text sacru am menționat exact de unde l-am preluat și de ce. Nu mi-am însușit inițial în niciun moment contribuția altuia. V-am pus numele în pagina de discuție aferentă articolului; în descrierea modificării inițiale din istoricul paginii, din păcate, nu vă pot menționa retroactiv. Dacă știam că trebuie, o făceam. Mai mult nu știu ce aș mai putea să vă ofer. Gdaniel111 (discuție) 22 octombrie 2023 20:35 (EEST)

Column B.  

Machine translation.


Gdaniel111 dice:

@Ayord, en la descripción misma del cambio desde la creación de la página del Texto Sagrado mencioné exactamente de dónde lo tomé y por qué. En ningún momento me apropié originalmente de la contribución de otra persona. Puse tu nombre en la página de discusión del artículo; en la descripción del cambio original en el historial de la página, lamentablemente no puedo mencionárselo retroactivamente. Si sabía que tenía que hacerlo, lo hice. No sé que más podría ofrecerte. Gdaniel111 (discusión) 22 de octubre de 2023 20:35 (EEST

Column Z.  

Admin translation.


Gdaniel111 dice:

@Ayord, en la descripción misma del cambio desde la creación de la página del Texto Sagrado mencioné exactamente de dónde lo tomé y por qué. En ningún momento me apropié originalmente de la contribución de otra persona. Puse tu nombre en la página de discusión del artículo; en la descripción del cambio original en el historial de la página, lamentablemente no puedo mencionárselo retroactivamente. Si sabía que tenía que hacerlo, lo hice. No sé que más podría ofrecerte. Gdaniel111 (discusión) 22 de octubre de 2023 20:35 (EEST

Pafsanias (discuție) 22 octombrie 2023 21:20 (EEST):

@Gdaniel111: Nu mai trebuie să oferiți nimic. Totul este în regulă din punctul de vedere al drepturilor de autor pentru lucrări derivate. Contribuția lui Ayord se păstrează în istoricul articolului redirecționat Sfântă scriptură de unde nu a fost șters și poate fi revalorificat oricând de către oricine, așa cum s-a și întâmplat. Textul a fost eliberat sub licență Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0. 

Eu, unul, nu aș fi folosit acel text problematic, complet lipsit de surse atât în traducere cât și în original, dar dacă dumneavoastră l-ați considerat util sau ați dorit poate să faceți un gest de bunăvoință și încurajare pentru autorul traducerii, nu cred că e nevoie să vă cereți și scuze acum. --Pafsanias (discuție) 22 octombrie 2023 21:20 (EEST)

Column B.  

Machine translation.


@Gdaniel111: Ya no tienes que ofrecer nada. Todo está bien desde el punto de vista de los derechos de autor de las obras derivadas. El aporte de Ayord se conserva en la historia del artículo redirigido Sagrada Escritura donde no fue eliminado y puede ser revalorizado en cualquier momento por cualquiera, como sucedió. El texto se publica bajo una licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0. Yo, por mi parte, no habría utilizado ese texto problemático, completamente desprovisto de fuentes tanto en la traducción como en el original, pero si lo encontró útil o tal vez quiso hacer un gesto de buena voluntad y aliento al autor de la traducción, le No creas que necesitas disculparte ahora. --Pafsanias (discusión) 22 de octubre de 2023 21:20 (EEST)

Column Z.  

Admin translation.


@Gdaniel111: Ya no tienes que ofrecer nada. Todo está en regla desde el punto de vista de los derechos de autor de las obras derivadas. El aporte de Ayord se conserva en la historia del artículo redirigido Sagrada Escritura donde no fue eliminado y puede ser revalorizado en cualquier momento por cualquiera, como sucedió. El texto se publica bajo una licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0.  


Yo, por mi parte, no habría utilizado ese texto problemático, completamente desprovisto de fuentes tanto en la traducción como en el original, pero si lo encontró útil o tal vez quiso hacer un gesto de buena voluntad y aliento al autor de la traducción, no creo que necesitas disculparte ahora. --Pafsanias (discusión) 22 de octubre de 2023 21:20 (EEST)

Ayord (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET):

Salut și scuze pentru că am întârziat cu răspunsul. Așa cum bine zice Pafsanias, din momentul în care cineva dă clic să editeze ceva în Wikipedia, ceea ce face nu îi mai aparține lui, ci proiectului Wikipedia. Eu nu ți-am reproșat nici un moment, chiar ți-am mulțumit, că ai re-scos la lumină un corp de text... magistral ascuns. Cât privește titlul ales, dacă tot zici că ai prietenie cu limba spaniolă, ai să vezi că în textul articolului după care am făcut eu "copia în limba română", zice așa: "Con la expresión «libro sagrado» o «sagrada escritura», en singular o plural...". (Vezi aici "Sagrada escritura"). Puteam să pun ca titlu "Carte sfântă", "Sfânta scriptură", "Sfântă scriptură" etc, asta ramânând la... latitudinea traducătorului, dacă nu cumva vreuna dintre formule nu apare ca deja folosită (ca în cazul articolului "Coaccion" _eliminat și el în același discreționar mod_ unde în teorie ai de ales între două alternative (Los términos coacción y violencia privada...) dar în practică, când să folosești termenul corespondent "constrângere", Wikipedia te anunță în mod automat că respectivul termen figurează deja ca titlu, pe un alt palier.     

Când aud (sau văd) formula "Sfânta scriptură", 99% dintre utilizatorii limbii române se gândesc (în mod reflex) la conceptul "Biblie". De aceea am ales ca titlu formula "Sfântă scriptură", intuind (mă laud cu o foarte bună capacitate de intuiție) că pe "fundamentaliștii ortodocși" îi va deranja (deși denumirea "Sfântă scriptură" pentru articolul respectiv, este cum nu se poate mai corectă). Dar... mi-am asumat riscul, pentru că una este să intuiești un lucru, și alta să ți se și certifice.

În timpul ăsta cât nu ți-am răspuns nici ție, nici lui Pafsanias, am lucrat pe maculatoarele mele (un fel de "groapă cu nisip"... externa) la o comparație între articolele "Declarația Universală a Drepturilor Omului" vs "Declaracion Universal de los Derechos Humanos", comparație care este total în defavoarea versiunii în limba română (și a abordării acestui subiect de către lumea românească... în majoritatea ei). Comparația asta încă nu am încheiat-o, pentru că între timp mi-a aparut ca mai presant să creez traducere articolului "Defensor de los Derechos Humanos" / "Apărător al Drepturilor de Om" (care am văzut că înca nu avea, la nivel de 2023, versiune în limba română), și am în lucru o altă traducere... care doare (pe lângă alte mii de astfel de dureri), cea a articolului "Igualdad humana" / "Egalitatea umană". Eu folosesc concomitent "formatul blog" și "formatul pagină web", pentru că fiecare dintre cele două formate îmi pune la dispoziție instrumente pe care celălalt format, nu le are. 


Cine ajunge pe "formatul pagină web" unde eu exersez traducerea articolului "Egalitatea umană", până cand mi se pare că am ajuns la o formă mulțumitoare mie... ca să încep să-i creez o "copie în limba română"... "pe curat" (adică direct în Wikipedia), va găsi în partea inferioară a acelei pagini web, lista cu linkurile din text. Articolul "Igualdad humana" are peste 100 de linkuri, 98 fiind cuprinse în abia pomenita listă. Din aceste 98 hiperlinkuri, 40 sunt galbene (au conținut explicativ puțin sau foarte puțin), 36 sunt roșii (lipsesc cu desăvârșire din RoWiki) iar unul (cel verde) își datorează existența faptului că l-am tradus și publicat eu în RoWiki. Pe mine nu mă deranjează dacă cineva se inspiră din ceea ce lucrez eu, și creează un articol mai bun decât aș fi reușit să îl fac eu, dar este de deplâns când se bagă câte unul să creeze câte un ciot, acolo unde în alte limbi sunt articole bogate pe aceeași temă (cum e cazul articolului "Legitimă apărare"), doar așa... ca să-i rămână și lui, consemnată în istorie, contribuția lui la Wikipedia. Pe mine ma intereseaza sa colaboram, nu sa ne certam. Toate cele bune! adi iordache (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET)  (3 794 bytes)

Ayord (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET):

Salut și scuze pentru că am întârziat cu răspunsul. Așa cum bine zice Pafsanias, din momentul în care cineva dă clic să editeze ceva în Wikipedia, ceea ce face nu îi mai aparține lui, ci proiectului Wikipedia. Eu nu ți-am reproșat nici un moment, chiar ți-am mulțumit, că ai re-scos la lumină un corp de text... magistral ascuns. Cât privește titlul ales, dacă tot zici că ai prietenie cu limba spaniolă, ai să vezi că în textul articolului după care am făcut eu "copia în limba română", zice așa: "Con la expresión «libro sagrado» o «sagrada escritura», en singular o plural...". (Vezi aici "Sagrada escritura"). Puteam să pun ca titlu "Carte sfântă", "Sfânta scriptură", "Sfântă scriptură" etc, asta ramânând la... latitudinea traducătorului, dacă nu cumva vreuna dintre formule nu apare ca deja folosită (ca în cazul articolului "Coaccion" _eliminat și el în același discreționar mod_ unde în teorie ai de ales între două alternative (Los términos coacción y violencia privada...) dar în practică, când să folosești termenul corespondent "constrângere", Wikipedia te anunță în mod automat că respectivul termen figurează deja ca titlu, pe un alt palier. 

Column B.  

Machine translation.


Ayord (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET):


Hola y perdón por la respuesta tardía. Como bien dice Pafsanias, desde el momento en que alguien hace clic para editar algo en Wikipedia, lo que hace ya no le pertenece a él, sino al proyecto Wikipedia. No te culpé ni por un momento, incluso te agradecí, por volver a sacar a la luz un cuerpo de texto... magistralmente escondido. En cuanto al título elegido, si sigues diciendo que eres amigo del idioma español, verás que en el texto del artículo tras el cual hice la "copia rumana", dice: "Con la expresión «libro sagrado» o «sagrada escritura» , en singular o plural...". (Ver aquí "Sagrada escritura"). Podría poner como título “Libro Sagrado”, “Sagrada Escritura”, “Sagrada Escritura”, etc., quedando esto a criterio del traductor, a menos que alguna de las fórmulas aparezca como ya utilizada (como en el caso del artículo “ Coacción" _eliminada y él de la misma manera discrecional_ donde en teoría puedes elegir entre dos alternativas (Los términos coacción y violencia privada...) pero en la práctica, cuando usas el término correspondiente "coerción", Wikipedia automáticamente te informa que el término respectivo ya aparece como título, en otro nivel. 

Column Z.  

Admin translation.


Ayord (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET):


Hola y perdón por la respuesta tardía. Como bien dice Pafsanias, desde el momento en que alguien hace clic para editar algo en Wikipedia, lo que hace ya no le pertenece a él, sino al proyecto Wikipedia. No te culpé ni por un momento, incluso te agradecí, por volver a sacar a la luz un cuerpo de texto... magistralmente escondido. En cuanto al título elegido, si sigues diciendo que eres amigo del idioma español, verás que en el texto del artículo tras el cual hice la "copia rumana", dice: "Con la expresión «libro sagrado» o «sagrada escritura» , en singular o plural...". (Ver aquí "Sagrada escritura"). Podría poner como título “Libro Sagrado”, “Sagrada Escritura”, “Sagrada Escritura”, etc., quedando esto a criterio del traductor, a menos que alguna de las fórmulas aparezca como ya utilizada (como en el caso del artículo “ Coacción" _eliminada y él de la misma manera discrecional_ donde en teoría puedes elegir entre dos alternativas (Los términos coacción y violencia privada...) pero en la práctica, cuando usas el término correspondiente "coerción", Wikipedia automáticamente te informa que el término respectivo ya aparece como título, en otro nivel. 

Când aud (sau văd) formula "Sfânta scriptură", 99% dintre utilizatorii limbii române se gândesc (în mod reflex) la conceptul "Biblie". De aceea am ales ca titlu formula "Sfântă scriptură", intuind (mă laud cu o foarte bună capacitate de intuiție) că pe "fundamentaliștii ortodocși" îi va deranja (deși denumirea "Sfântă scriptură" pentru articolul respectiv, este cum nu se poate mai corectă). Dar... mi-am asumat riscul, pentru că una este să intuiești un lucru, și alta să ți se și certifice.

În timpul ăsta cât nu ți-am răspuns nici ție, nici lui Pafsanias, am lucrat pe maculatoarele mele (un fel de "groapă cu nisip"... externa) la o comparație între articolele "Declarația Universală a Drepturilor Omului" vs "Declaracion Universal de los Derechos Humanos", comparație care este total în defavoarea versiunii în limba română (și a abordării acestui subiect de către lumea românească... în majoritatea ei). Comparația asta încă nu am încheiat-o, pentru că între timp mi-a aparut ca mai presant să creez traducere articolului "Defensor de los Derechos Humanos" / "Apărător al Drepturilor de Om" (care am văzut că înca nu avea, la nivel de 2023, versiune în limba română), și am în lucru o altă traducere... care doare (pe lângă alte mii de astfel de dureri), cea a articolului "Igualdad humana" / "Egalitatea umană". Eu folosesc concomitent "formatul blog" și "formatul pagină web", pentru că fiecare dintre cele două formate îmi pune la dispoziție instrumente pe care celălalt format, nu le are.

Cuando escuchan (o ven) la fórmula "Sagrada Escritura", el 99% de los usuarios de lengua rumana piensan (reflexivamente) en el concepto "Biblia". 

Por eso elegí como título la fórmula "Sagradas Escrituras", intuyendo (alardeo de una muy buena capacidad de intuición) que molestará a los "fundamentalistas ortodoxos" (aunque el nombre "Sagradas Escrituras" para el artículo en cuestión, es imposible correcto). 

Pero... me arriesgué, porque una cosa es intuir algo y otra que se confirme.


Durante este tiempo, mientras no te respondía ni a ti ni a Pafsanias, trabajé en mis raspadores (una especie de "arenero"...externo) en una comparación entre los artículos "Declaración Universal de los Derechos Humanos" versus "Declaración Universal de los Derechos Humanos". Derechos Humanos", una comparación que va totalmente en contra de la versión en rumano (y del abordaje de este tema por parte del mundo rumano... en la mayor parte de ella). 

Aún no he terminado esta comparación, porque mientras tanto me pareció que era más urgente hacer una traducción del artículo "Defensor de los Derechos Humanos" (que vi que aún no tenía , a nivel de 2023, versión rumana), y estoy trabajando en otra traducción... que duele (entre miles de otros dolores similares), la del artículo "Igualdad humana". 


Utilizo el "formato blog" y el "formato página web" simultáneamente, porque cada uno de los dos formatos me proporciona herramientas que el otro formato no tiene.

Cuando escuchan (o ven) la fórmula "Sagrada Escritura", el 99% de los usuarios de lengua rumana piensan (reflexivamente) en el concepto "Biblia". 

Por eso elegí como título la fórmula "Sagradas Escrituras", intuyendo (alardeo de una muy buena capacidad de intuición) que molestará a los "fundamentalistas ortodoxos" (aunque el nombre "Sagradas Escrituras" para el artículo en cuestión, es imposible correcto). 

Pero... me arriesgué, porque una cosa es intuir algo y otra que se confirme.


Durante este tiempo, mientras no te respondía ni a ti ni a Pafsanias, trabajé en mis raspadores (una especie de "arenero"...externo) en una comparación entre los artículos "Declaración Universal de los Derechos Humanos" versus "Declaración Universal de los Derechos Humanos". Derechos Humanos", una comparación que va totalmente en contra de la versión en rumano (y del abordaje de este tema por parte del mundo rumano... en la mayor parte de ella). 

Aún no he terminado esta comparación, porque mientras tanto me pareció que era más urgente hacer una traducción del artículo "Defensor de los Derechos Humanos" (que vi que aún no tenía , a nivel de 2023, versión rumana), y estoy trabajando en otra traducción... que duele (entre miles de otros dolores similares), la del artículo "Igualdad humana". 


Utilizo el "formato blog" y el "formato página web" simultáneamente, porque cada uno de los dos formatos me proporciona herramientas que el otro formato no tiene.

Cine ajunge pe "formatul pagină web" unde eu exersez traducerea articolului "Egalitatea umană", până cand mi se pare că am ajuns la o formă mulțumitoare mie... ca să încep să-i creez o "copie în limba română"... "pe curat" (adică direct în Wikipedia), va găsi în partea inferioară a acelei pagini web, lista cu linkurile din text. Articolul "Igualdad humana" are peste 100 de linkuri, 98 fiind cuprinse în abia pomenita listă. Din aceste 98 hiperlinkuri, 40 sunt galbene (au conținut explicativ puțin sau foarte puțin), 36 sunt roșii (lipsesc cu desăvârșire din RoWiki) iar unul (cel verde) își datorează existența faptului că l-am tradus și publicat eu în RoWiki. Pe mine nu mă deranjează dacă cineva se inspiră din ceea ce lucrez eu, și creează un articol mai bun decât aș fi reușit să îl fac eu, dar este de deplâns când se bagă câte unul să creeze câte un ciot, acolo unde în alte limbi sunt articole bogate pe aceeași temă (cum e cazul articolului "Legitimă apărare"), doar așa... ca să-i rămână și lui, consemnată în istorie, contribuția lui la Wikipedia. Pe mine ma intereseaza sa colaboram, nu sa ne certam. Toate cele bune! adi iordache (discuție) 23 noiembrie 2023 16:17 (EET)

Quien llega al "formato de página web" donde practico la traducción del artículo "Igualdad Humana", hasta que me parece que he alcanzado una forma satisfactoria... para poder empezar a crear una "copia en rumano". .. "limpiamente" (es decir, directamente en Wikipedia), encontrará en la parte inferior de esa página web, la lista de enlaces en el texto. El artículo "Igualdad humana" tiene más de 100 enlaces, 98 de los cuales están incluidos en la lista que acabamos de mencionar. De estos 98 hipervínculos, 40 son amarillos (tienen poco o muy poco contenido explicativo), 36 son rojos (faltan por completo en RoWiki) y uno (el verde) debe su existencia a que lo traduje y publiqué en RoWiki. No me importa si alguien se inspira en lo que estoy trabajando y crea un artículo mejor que el que yo podría haber hecho, pero es deplorable cuando uno crea un fragmento, donde en otros idiomas hay artículos ricos sobre el mismo. tema (como en el caso del artículo "Defensa legítima"), así sin más... para que su aportación a Wikipedia quede registrada en la historia. Me interesa colaborar, no discutir. ¡Mis mejores deseos!

Quien llega al "formato de página web" donde practico la traducción del artículo "Igualdad Humana", hasta que me parece que he alcanzado una forma satisfactoria... para poder empezar a crear una "copia en rumano". .. "limpiamente" (es decir, directamente en Wikipedia), encontrará en la parte inferior de esa página web, la lista de enlaces en el texto. El artículo "Igualdad humana" tiene más de 100 enlaces, 98 de los cuales están incluidos en la lista que acabamos de mencionar. De estos 98 hipervínculos, 40 son amarillos (tienen poco o muy poco contenido explicativo), 36 son rojos (faltan por completo en RoWiki) y uno (el verde) debe su existencia a que lo traduje y publiqué en RoWiki. No me importa si alguien se inspira en lo que estoy trabajando y crea un artículo mejor que el que yo podría haber hecho, pero es deplorable cuando uno crea un fragmento, donde en otros idiomas hay artículos ricos sobre el mismo. tema (como en el caso del artículo "Defensa legítima"), así sin más... para que su aportación a Wikipedia quede registrada en la historia. Me interesa colaborar, no discutir. ¡Mis mejores deseos!

23 nov 2023


24 nov 2023


1 dic 2023


2 dic 2023


3 dic 2023


4 dic 2023



8 dic 2023



9 dic 2023

10:37 9 dic 2023 difs. hist.  +4‎  Libertad de coacciónHe enlazado el termino "coacción" con el articulo "Coacción". Gracias! 

20:57 9 dic 2023 difs. hist.  +200‎  Libertad (desambiguación)He añadido a la lista el concepto "Libertad cognitiva". Gracias! 



12 dic 2023

22:38 12 dic 2023 difs. hist.  +22‎  Trabajo por turnosHe relacionado el termino "turnos" con el articulo "Turno (trabajo)". Gracias! 



13 dic 2023

15:38 13 dic 2023 difs. hist.  −17‎  Trabajo aéreoHola! Muy pequeña corrección tipográfica (desde "de trabajos aéreosse encuentran" a "de trabajos aéreos se encuentran". Gracias! 



17 dic 2023


Mihai (discuție) 17 decembrie 2023 19:54 (EET).

Mihai (discuție) 17 decembrie 2023 19:54 (EET)

Salut, noutăți din forumul lui Traian: după cum cred că ți-am scris, au pus o serie de 3 coloane peste cele deja existente ale bazilicii. Și au început să reconstruiască și scara intrării triumfale dinspre forum. Poza îi făcută din Mercati di Traiano.--Mihai (discuție) 17 decembrie 2023 19:54 (EET)

Column B.  

Machine translation.


Mihai (discuție) 17 decembrie 2023 19:54 (EET)

Hola, noticia del foro de Trajano: como creo que te escribí, pusieron una serie de 3 columnas encima de las ya existentes de la basílica. Y también comenzaron a reconstruir la escalera de la entrada triunfal del foro. Su fotografía tomada de Mercati di Traiano.--Mihai (discusión) 17 de diciembre de 2023 19:54 (EET)

Column Z.  

Admin translation.


Mihai (discuție) 17 decembrie 2023 19:54 (EET)

Hola, novedades desde el foro de Trajano: como creo que te escribí, pusieron una serie de 3 columnas encima de las ya existentes en la basílica. Y también comenzaron a reconstruir la escalera de la entrada triunfal del foro. La fotografía es tomada desde Mercati di Traiano.--Mihai (discusión) 17 de diciembre de 2023 19:54 (EET)

17 dic 2023


Pafsanias (discuție) 17 decembrie 2023 20:57 (EET):


Pafsanias (discuție) 17 decembrie 2023 20:57 (EET):


Column B.  

Machine translation.


Pafsanias (discusión) 17 de diciembre de 2023 20:57 (EET):


Column Z.  

Admin translation.


Pafsanias (discusión) 17 de diciembre de 2023 20:57 (EET):


18 dic 2023


19 dic 2023

00:44 19 dic 2023 difs. hist.  +508‎  Discuție:DrepturiSecțiune nouă: →‎Libertățile țin de articolul "Libertate"

00:46 19 dic 2023 difs. hist.  +145‎  Discuție:Drepturi→‎Libertățile țin de articolul "Libertate"

00:48 19 dic 2023 difs. hist.  +68‎  Discuție:Drepturi→‎Libertățile țin de articolul "Libertate"

01:01 19 dic 2023 difs. hist.  +121‎  Discuție:Drepturi→‎Libertățile țin de articolul "Libertate"

01:03 19 dic 2023 difs. hist.  +2‎  Proiect:Drept/Participanți



21 dic 2023


24 dic 2023


25 dic 2023

02:14 25 dic 2023 difs. hist.  0‎  m Chang și Eng BunkerAyord a redenumit pagina Chang y Eng în Chang și Eng Bunker:

02:14 25 dic 2023 difs. hist.  +38‎  N Chang y EngAyord a redenumit pagina Chang y Eng în Chang și Eng Bunker:


26 dic 2023


27 dic 2023


28 dic 2023



29 dic 2023



8 ene 2024


13 ene 2024


24 ene 2024


30 ene 2024


3 feb 2024


5 feb 2024


7 feb 2024


9 feb 2024


11 feb 2024


13 feb 2024


14 feb 2024


15 feb 2024


17 feb 2024


26 feb 2024


27 mar 2024


31 mar 2024


3 abr 2024

21:09, 3 April 2024 diff hist  +4‎  Nicușor DanI converted the term "Romania" into link. Thank you!  


10 abr 2024


Lui Ayord îi este blocat accesul la editare pe "Wikipedia în limba română" în perioada 29.12.2023 - 29.12.2024.

Ayord esta impedido editar en "Wikipedia en rumano" entre el 29.12.2023 y el 29.12.2024.

Ayord is prevented from editing on "Wikipedia in Romanian" between 12/29/2023 and 12/29/2024.







Termeni fara corespondenta in rowiki

Column A

Original text.


Column B.  

Machine translation.


Column Z.  

Admin translation.