Protocol de tratament 

Protocolo de tratamiento

Page start up on 07.04.2021_11.24 (UTC+1 / Paterna, España)

Creación propia / Creatie proprie.

Uno de los principales razones por lo cual en vez de poner mis aportaciones, en vez de aportar directamente en Wikipedia, tengo estas "paginas externas", y es por que fui bloqueado montón de veces, ultima vez por haber transformado, en la Wikipedia universal, el articulo "Protocolo de tratamiento - Wikipedia en español" en "Protocol de tratament - Wikipedia in limba romana

Yo soy un emigrante.

Emigro desde el 2003 (mucho antes de saberse si mi país (Rumania) va llegar a adherir algún día a la Unión Europea.

Yo he emigrado porque la Unión Europea (cualquier otro país de la Unión Europea) era... en comparación con la sociedad en que nací, otra cosa.

He emigrado pensando que el diferente soy yo, y siendo en una minoría absoluta, no podía, no quería, ni pensaba obligar a la mayoría que viva, que piensa, que tienda hacia la misma dirección como yo.

Era una incompatibilidad casi total y me fuy a buscar un mundo mas compatible con mi forma de ser, de pensar, de vivir.

He llegado en el otro extremo del continente, desde el (casi) "extremo este", en el casi "extremo oeste", he llegado (en el 2003), en Espana.

Dos paises diferentes, dos culturas diferentes, dos ópticas diferentes.

A mi me gusta de toda la vida leer para conocer, escarmar para conocer, vivir para conocer, y en el mismo tiempo... compartir con los demás este dulce pan (este necesario alimento) que es el conocimiento (lo que tu conoces, mucho o poco).

Nunca fui egoísta, siempre fui altruista, guardando para mi solo aquella parte que yo denomino como "egoísmo necesario", o, como dicen otros (incluso Ayn Rand), "egoísmo racional".

Pues, hay muchas diferencias entre estas dos culturas, dos culturas que desde el 01.01.2007 son como "compañeros de clase" en la misma clase denominada Unión Europea.

Yo lo se de que información dispone el rumano, por que fui los primeros 45 anos de mi vida (bueno, excepto primeros 7-8 anos de mi vida, cuando no sabia leer y escribir) un asiduo enciclopedista, un asiduo buscador de nuevos conocimiento, y creía que soy un buen conocedor hasta cuando he venido en España, hasta que aprendi (unos 6 - anos) esta nueva idioma, como cuando naces de nuevo y creces de nuevo hasta a otros 7 - 8 anos (esta vez, creciendo ... en lo que se trata lo de aprender de forma informal una nueva idioma, no desde a 0 a 7 anos sino, mientras que físicamente recorría el camino desde a 44 hasta 51 anos.

Pues, cuando coges del camino una piedra en tus manos, tienes una piedra... y nada mas.

Pero si coges una piedra mas, cuando tienes una piedra en tu mano izquierdo y una piedra en tu mano derecho, entonces te das cuenta que una piedra pesa mas que la otra, entonces... dispones de una referencia.

Es lo que a mi me paso cuando tenia en una mano mis conocimientos en rumano y en la otra mano, mis conocimientos en espanol.

No recuerdo exactamente cuando (2009, 2010, 2011), pero viendo la gran diferencia de volumen de informacion que disponian (ademas, como companeros, desde el 2007, de la misma clase) estos... digamos, alumnos (el espanol y el rumano), en el mismo tiempo que los dos (como los demas 25/26 companeros de la misma clase) debian de comprender del mismo modo cosas como: Carta UE de los Derechos Humanos, Carta Universal de los Derechos Humanos, y en plano profesional, la Directiva 2002/15 CEE y el Reglamento 561, concebidas, promulgadas y publicadas en todas la 24 idiomas oficiales de la UE, pero comprenderlos todos en una sola forma, en uno solo lenguaje, me he asustado y me he preguntado si este "agujero negro" que existe en materia de informacion, en la parte rumana, es un agujero negro entretenido deliberadamente, o es asi por otras causas (por impotencia, digamos).

Porque cada Estado tiene la misma obligacion principal frente a sus ciudadanos, lo de abastecerlo con el mas actual y el mas actualizado "alimento", "medicamento", "agua para apagar la sed" que existe en el mundo, tanto para el cuerpo (como pasa ahora con los paises, que tienen la deuda frente a sus ciudadanos de traerle la mas efectiva vacuna), y para la mente (el mas fresco y mas actualizado conocimiento).

Y esta cosa debia haberla hecho los organismos institucionales (en primero lugar la Academia Rumana) y no uno como yo, un chofer profesional con solo una escuela profesional en su curriculo.

Pues, todo lo que he hecho yo en mi vida, ha sido siempre en "legitima defensa" y nunca con el animo de asediar, de oprimir, de ocupar, de aniquilar.

Para finalizar, vuelvo a el tema principal de este articulo, diciendo que ahora fui bloqueado en Wikipedia por que he traducido del español en rumano, el articulo "Protocolo de tratamiento"

Unul dintre principalele motive pentru care, în loc să-mi pun contribuțiile, în loc să contribui direct la Wikipedia, am aceste „pagini externe” și asta pentru că am fost blocat de multe ori, ultima data pe motiv ca am indraznit sa transform in cadrul proiectului Wikipedia universal", articolul "Protocolo de tratamiento" in "Protocol de tratament".

Sunt emigrant.

Am emigrat din 2003 (cu mult înainte să se știe dacă țara mea (România) se va adăuga într-o zi la Uniunea Europeană.

Am emigrat pentru că Uniunea Europeană (orice altă țară din Uniunea Europeană) a fost ... altceva.

Am emigrat gândindu-mă că sunt diferit și, fiind într-o minoritate absolută, nu aș putea, nu am vrut și nici nu m-am gândit să forțez majoritatea să trăiască, să gândească, ca mine.

A fost o incompatibilitate aproape totală și am mers să găsesc o lume mai compatibilă cu felul meu de a fi, de a gândi, de a trăi.

Am ajuns la celălalt capăt al continentului, din (aproape) „extremul est”, în aproape „extremul vest”, am ajuns (în 2003), în Spania.

Două țări diferite, două culturi diferite, două optici diferite.

Întotdeauna mi-a plăcut să citesc pentru a ști, să învăț să știu, să trăiesc pentru a ști și, în același timp ... să împărtășesc altora această pâine dulce (această hrană necesară) care este cunoaștere (ceea ce știi, mult sau puțin).

Nu am fost niciodată egoist, am fost întotdeauna altruist, păstrând pentru mine doar acea parte pe care o numesc „egoism necesar” sau, așa cum spun alții (inclusiv Ayn Rand), „egoism rațional”.

Ei bine, există multe diferențe între aceste două culturi, două culturi care încă din 01.01.2007 sunt ca „colegii de clasă” din aceeași clasă numită Uniunea Europeană.

Știu ce informații are româna, pentru că am fost primii 45 de ani din viața mea (bine, cu excepția primilor 7-8 ani din viața mea, când nu știam să citesc și să scriu) un enciclopedist obișnuit, un căutător obișnuit de cunoștințe noi și am crezut că sunt un bun cunoscător până când am venit în Spania, până când am învățat (aproximativ 6 ani) această nouă limbă, ca atunci când te naști din nou și crești din nou până la alți 7 - 8 ani ( de data aceasta, în creștere ... când vine vorba de învățarea informală a unei noi limbi, nu de la 0 la 7 ani, ci, în timp ce parcurgeți fizic drumul de la 44 la 51 de ani.

Ei bine, când iei o piatră în mâini de pe drum, ai o piatră ... și nimic altceva.

Dar dacă mai ridici o piatră, când ai o piatră în mâna stângă și o piatră în mâna dreaptă, atunci îți dai seama că o piatră cântărește mai mult decât cealaltă, atunci ... ai o referință.

Este ceea ce mi s-a întâmplat când am avut într-o mână cunoștințele mele în limba română și, pe de altă parte, cunoștințele în limba spaniolă.

Nu-mi amintesc exact când (2009, 2010, 2011), dar văzând diferența mare în volumul de informații pe care îl aveau (de asemenea, ca colegi de clasă, din 2007, din aceeași clasă) aceștia ... să spunem, elevi ( Spaniolă și spaniolă) română), în același timp în care cei doi (la fel ca ceilalți 25/26 colegi din aceeași clasă) trebuiau să înțeleagă în același mod lucruri precum: Carta UE a Drepturilor Omului, Carta Universală a Drepturilor Omului, și la nivel profesional, Directiva 2002/15 și Regulamentul 561, concepute, promulgate și publicate în toate cele 24 de limbi oficiale ale UE, dar înțelegându-le pe toate într-un fel, într-o singură limbă, m-am speriat și am M-am întrebat dacă această „gaură neagră” care există în ceea ce privește informațiile, în partea românească, este o gaură neagră distrată în mod deliberat sau este așa din alte motive (prin impotență, să spunem).

Pentru că fiecare stat are aceeași obligație principală față de cetățenii săi, de a-i furniza cele mai actuale și cele mai actualizate „alimente”, „medicamente”, „apă pentru a potoli setea” care există în lume, atât pentru corp (așa cum se întâmplă acum cu țările, care au datoria față de cetățenii lor să aducă cel mai eficient vaccin) și pentru minte (cele mai noi și mai actualizate cunoștințe).

Și acest lucru ar fi trebuit să fie făcut de organisme instituționale (în primul rând Academia Română) și nu unul ca mine, un șofer profesionist cu o singură școală profesională în programa sa.

Ei bine, tot ce am făcut în viața mea a fost întotdeauna în „legitimă apărare” și niciodată cu intenția de a asedia, oprima, ocupa, anihila.

În cele din urmă, revin la subiectul principal al acestui articol, spunând că acum am fost blocat în Wikipedia pentru că am tradus articolul „Protocol de tratament” din spaniolă în română

¡Seguira!

 Va urma!

 Acesta este primul dintr-o serie de trei înregistrări video, care totalizează aproape 5 ore, și în care sunt cuprinse operațiunile de transformare a articolului "Protocolo de tratamiento" în articolul "Protocol de tratament", și de publicare în secțiunea în limba română a Wikipedia... de unde a fost rapid eliminat. Publicarea aici a următoarelor două episoade... va urma.

Esta es la primera de una serie de tres grabaciones de video, que suman casi 5 horas, y que incluye las operaciones de transformar el artículo "Protocolo de tratamiento" en el artículo "Protocolo de tratamiento", y publicarlo en la sección rumana de Wikipedia ... de donde se eliminó rápidamente. La publicación aquí de los siguientes dos episodios ... cuanto antes.