Page start up on 01.10.2017_01.34 (UTC+1 / España)
Fuente documental / Sursa documentară: Tanatorio - Wikipedia en español.> 5.969 bytes (versión en rumano / versiune în română = non-existent).
Véase también / A se vedea si:
Capilla (desambiguación) - Wikipedia en español .
Capella - Wikipedia en español .
Capilla ardiente - Wikipedia en español .
13.02.2022. De văzut acest articol "Cimitir / Cementerio / Кла́дбище" .
13.02.2022. Véase también el nuevo articulo mío "Cimitir / Cementerio / Кла́дбище".
Secțiunea 1. SECTION 1. Sección 1.
Casă funerară (tanatorio) in Alcalá la Real, Spania.
Secțiunea 2. SECTION 2. Sección 2.
Column I.
Tanatorio (continutul explicativ spaniol conform cu"pagina sursa").
Un tanatorio (en España) o casa funeraria, funeraria y velatorio (en Latinoamérica) es un establecimiento funerario habilitado para el velatorio de difuntos.
Servicios
Los tanatorios generalmente ofrecen una serie de servicios asociados tales como la venta de féretros, lápidas y coronas, asesoría jurídica, asistencia psicológica, cremación, transporte del difunto y tanatopraxio.
No debe confundirse a este recinto con la morgue, locución que se utiliza para denominar a los sitios donde se exhuman los cadáveres y se practican las autopsias, en los casos de ser ello necesario.
En diferentes países
En España se utiliza la palabra tanatorio para referirse a este tipo de lugares. Este término proviene de la mitología griega: thanatos (Θάνατος), el demon que personifica la muerte pasiva.
En América Latina en general, la palabra tanatorio no es nada común y muy desconocida.
En cambio, se utilizan las denominaciones nombradas anteriormente: casa funeraria o funeraria, usada en Argentina, Chile, El Salvador, México y Venezuela, sin hacer mayor distinción entre el sitio y la organización que ofrece el servicio, puesto que desde allí sale el cortejo fúnebre hacia el lugar de descanso final del cadáver, el cementerio, donde el cuerpo es sepultado; y velatorio, usada en Perú, Paraguay, Uruguay y en Argentina, sin distinguir el lugar del rito que se realiza en él.
Column II.
Traducere publicata in RoWiki dar eliminata de admini de-acolo.
Casă de priveghi (Spania) - termen și conținut (pagina-sursă tradusa în română) "exmatriculate" din secțiunea românească a Wikipedia.
Un "tanatorio" (în Spania) sau casă funerară, funerar sau casă de priveghi (în America Latină) este un stabiliment funerar abilitat pentru ceea ce în cultura romanească ortodoxă se numește "priveghere" (velatorio = loc de priveghi), când ne referim la privegherea persoanelor decedate .
Servicii
Casele de priveghi (despre cele din Spania e vorba), în general, oferă o serie de servicii asociate, cum ar fi vânzarea de sicrie, de monumente funerare si de coroane, consiliere juridică, asistență psihologică, incinerare, transportul decedatului și tanatopraxia (ansamblul de practici, de operațiuni, care se administrează unui cadavru pentru igienizare, conservare, îmbălsămare, restaurare, reconstrucție, estetică).
A nu se confunda acest stabiliment cu ceea ce cunoaștem drept morgă, pentru ca morga este un stabiliment destinat exhumărilor de cadavre si unde, in cazurile în care apar necesare, se fac autopsii.
În diferite țări
În Spania, se utilizează cuvântul tanatorio pentru a se referi la acest tip de stabilimente. Acest termen provine din mitologia greacă: thanatos (Θάνατος), demonul care personifică moartea pasivă.
În America Latină , în general, cuvântul "tanatorio" nu este de uz comun, fiind foarte puțin cunoscut.
În schimb, se utilizează denumirile enumerate mai sus: casă funerară (sau mortuară), denumiri folosite în Argentina, Chile, El Salvador, Mexic și Venezuela, fără a face o mai mare distincție între stabilimentul și organizația care oferă acest serviciu, pentru că de acolo începe procesiunea de înmormântare spre locul de odihnă finală (de veci) al cadavrului, adică la cimitir, unde cadavrul este îngropat; și velatorio (casă de priveghi), termen utilizat în Peru, Paraguay, Uruguay și Argentina, fără a distinge denumirea stabilimentului in sine de denumirea ritualului care se efectuează în el.
Secțiunea 3. SECTION 3. Sección 3.
Ultima editare a paginii create de mine a fost efectuată la 28 septembrie 2017, ora 23:14 dar pagina a fost ștearsă la data de 30 septembrie 2017, ora 4,04 (vezi detalii în "Refuzate de Wikipedia.ro")
Vease / Vezi: Wikipedia:Pagini de șters/Casă de priveghi (Spania).
Casă de priveghi (Spania)
Ștergerea a fost propusă la 29 septembrie 2017. Discuția s-a încheiat la 30 septembrie 2017 și rezultatul a fost: Ștergere. Aceasta este o arhivă; vă rugăm să nu mai adăugați mesaje în ea.
Justificare: Am sperat că Ayord o să oprească seria de traduceri absurde. Aici avem un articol tradus de la Wikipedia spaniolă care la es.wiki violează deja {{Punct_de_vedere_mondial}}. Nu e nimic specific spaniol la acest subiect care să justifice o tratare locală și nu globală. Mihai (discuție) 29 septembrie 2017 19:52 (EEST)
Ayord: Nu vad de ce sunt absurde pe versiunile românești articole care nu sunt absurde pe alte versiuni Wikipedia. "Tanatorio" în Spania (aici unde trăiesc, și chiar și mor) câteva bune sute de mii de cetățeni romani, este locul in care oamenii fac, ceea ce fac în Romania, când moare un om, și, când mergem (fiecare la morții lui) să aprindem o lumânare, să stam la priveghi, etc. Daca în Romania lucrurile astea se fac în sufrageria fiecărei case, in Spania lucrurile astea s-au externalizat de niște zeci de ani. Am văzut și acasă, în țara, ca bisericile si-au construit deja (făcând niște pași înaintea legii) case din astea de priveghi. Aici în Spania, la acest stabiliment mergem și ne luam adio de la cunoștințe, de la prieteni, de la rude, etc. Aici, în acest stabiliment ii cântă mortului popa, în fata adunării de oameni care participa la înmormântare, si de aici, adio, nu îl mai vezi, intra la crematoriu și iese, o urna de cenușă. Ce poate sa fie mai absurd? Ca nu există în românește conținut explicativ pentru sute de termeni fără de care nu putem înțelege (corect) nici măcar Constituția României (nicidecum pe cea a UE sau Carta Drepturilor), sau faptul că le convertesc eu, din spaniolă în română? Dacă eram în Anglia, Germania sau Thailanda, aduceam de acolo lucruri care vedeam ca lipsesc de la îndemâna amatorului român de cunoștință enciclopedică. Nu e nimic spaniol care sa justifice o tratare locală și nu globală? Ia scrie in Google Maps "tanatorio Madrid", "tanatorio Valencia" sau ce locație spaniolă dorești. Uite un link aici, de pe Google Maps, cu directoriul "tanatorio Valencia" (sper sa funcționeze, sa vezi câte astfel de stabilimente sunt . . . pe zone destul de restrânse.
Si în final, ca tocmai cautai acum în youtube, am găsit un video din care se poate vedea, măcar asa in mica parte, ce înseamnă acest stabiliment, aici în Spania (si, ce știu eu, poate și în alte tari civilizate ale UE). Deci "Tanatorio de Valencia, Tanatori Pico" Adrian (discuție) --adi iordache (discuție) 30 septembrie 2017 00:20 (EEST).
Șterge rapid. Încă o absurditate a aceluiași autor. Legăturile interwiki arată și în acest caz că subiectul trebuie tratat în context rowiki, nu eswiki. -- Victor Blacus (discuție) 30 septembrie 2017 00:29 (EEST)
Discuție încheiată. Şters rapid. Lipsă de conţinut enciclopedic. Silenzio (discuție) 30 septembrie 2017 04:04 (EEST)
04:04 30 sep 2017 Silenzio76 discusión contribs. borró la página Casă de priveghi (Spania) (Șters în urma discuției (vezi Wikipedia:Pagini de șters/Casă de priveghi (Spania)).
Propunere pentru ștergere a paginii Casă de priveghi (Spania)
Último comentario: hace 7 años3 mensajes2 usuarios en la discusión
Are loc o discuție al cărei scop este de a vedea dacă articolul Casă de priveghi (Spania), creat de dumneavoastră, poate fi păstrat în enciclopedia noastră în conformitate cu politicile proiectului sau urmează să fie șters.
Articolul va fi analizat și discutat în pagina Wikipedia:Pagini de șters/Casă de priveghi (Spania) până se va ajunge la un consens, toată lumea fiind binevenită să participe la discuție. În propunere se face referire la politicile și îndrumările relevante. Discuția se concentrează pe referințele bibliografice de calitate și pe politicile și îndrumările noastre.
Articolul poate fi în continuare modificat pe durata discuției, în special în scopul îmbunătățirii lui pentru a trata problemele ridicate. Vă rugăm, însă, să nu înlăturați formatul {{șterge}} din antetul articolului și să nu-l redenumiți înainte de finalizarea discuției și ajungerea la un consens pe tema titlului. Mihai (discuție) 29 septembrie 2017 19:52 (EEST)
Ayord says: De ce nu ștergeți articolele spaniole, articolele-patron pe care le care convertesc în limba română, pe suportul pe care chiar Wikipedia mi-l oferă. Găsesc și în limba engleză, italiană, germană sau franceză articole spaniole cu termeni intraductibili în alte limbi (gen "gaspacho", "horchata", etc). Sunt multe cuvintele care nu exista în română, în spaniolă sau în engleză dar care sunt preluate din alte limbi și explicat ce anume reprezintă. Wikipedia este o enciclopedie, nu? și nu un dicționar explicativ. În orice caz, am făcut o pagina externă în care arat mai pe larg cum convertesc eu articole spaniole care nu au versiune în română, și sa vad dacă ma descurc sa pun linkul aici . . . "Din es.Wiki în ro.Wiki" . . . a mers, sper sa funcționeze. Aici, in pagina asta externă am pus la locul lui și termenul "Volițiune" (asta exista ca termen in DEX) și o sa păstrez toți termenii pe care ro.Wiki ii refuza deși sunt termeni ai Wikipedia. Nici termenul "portocală" nu exista în limba română mai înainte ca el sa fi fost introdus. Mi se pare logic. Mă rog, ce considerați că nu trece, nu trece și o să caut alte căi, spre a semnaliza societății românești prezenta lor. Problema e că limba spaniola (ca și alte limbi) are aproape 1 milion 400 de mii de articole iar română vreo 400 de mii, și în milionul asta de termeni cel putin jumate, hai nu jumate, dar și 10% dacă ar fi, nu vad de ce ar fi cenzurata cunoașterea lor de publicul romanesc. In ce privește "Casa de priveghi", asta e un fel de "morgă"(dar articolul explica de ce pana la urma nu este "morga"), cu diferența ca acest stabiliment se găsește in fiecare localitate (în localitățile mai mari, fiind mai multe de unul). Normal că la noi nu sunt, că dacă erau nu ma mai strofocam eu să arat (că am destulă treaba n-am timp de pierdut). Vedeți ce va rezulta după urma discuției voastre si, normal, acționați in consecință. Toate cele bune. Adrian (discutie) --adi iordache (discuție) 29 septembrie 2017 21:36 (EEST)
Ayord says: Am primit vestea "exmatriculării" acestei pagini, considerate de examinatori ca neconcordantă cu contextul wiki.ro și cum că ar fi lipsită de conținut enciclopedic. După cum se poate vedea la "pagina sursă" (Tanatorio), în afară de versiunea spaniolă mai sunt prezente încă 4 versiuni. Toate cele patru versiuni aparțin unor țări în care comunitățile de români sunt mai mult decât notabile (exceptând Polonia). De ce pentru examinatori din lumea limbii române aceste informații (ne-respinse ca nefiind "enciclopedice" de către celelalte cinci lumi lingvistice) intră la capitolul "traduceri absurde"? Pentru a explica mai pe larg modul meu de lucru eventualului interesat, și pentru a-mi proteja munca, am creat o pagina externă în care pe lângă explicarea metodologiei aplicate pentru aducerea în lumea limbii române a unora dintre termenii care nu au pagină corespondentă (la acea "pagina-sursa") în limba română și care pagină externă se numește "Refuzate de Wikipedia.ro", va fi gazdă pentru articolele traduse de mine care, din diferite motive (juste sau nu) nu vor putea îndeplini condiția de "bun de tipar", pentru că pe vreo cale sau alta le consider demne de interes pentru "consumatorul" de informație enciclopedică. In această pagină, timpul mi-a permis sa așez doar conținutul de informație enciclopedica al termenilor "Casa de priveghi" și "Volițiune" dar am păstrat (și păstrez întotdeauna) "capturi" și "copii în word" a ceea ce elaborez, și le voi expune publicului pe toate. Mulțumesc! Zi bună! --adi iordache (discuție) 1 octombrie 2017 13:39 (EEST)
Secțiunea 4. SECTION 4. Sección 4.
Secțiunea 5. SECTION 5. Sección 5.
Adaugate incepana de la 05.07.2025_05:09 UTC+2.
3 de julio 2025 a las 4:14 p. m.
·
Anunț de Priveghi.
Cu profundă durere în suflet, anunțăm că Andreia Bintu Andone, în vârstă de 41 de ani, ,,originară “din Barajas de Melo (Comănești, județul Bacău), s-a stins din viață în urma unei suferințe cauzate de insuficiență cardiacă.
În prezent, Tanatoriul se ocupă de pregătirea actelor necesare pentru repatrierea trupului neînsuflețit în România, unde o așteaptă cu durere sora ei.
Sâmbătă seara, la ora 20:00, va avea loc slujba de priveghi la Tanatorio Castell , situat pe Calle San Juan, 55, 16400 Tarancón, Cuenca.
Toți cei care au cunoscut-o și doresc să își ia un ultim rămas-bun sunt bineveniți să participe și să îi aducă un omagiu.
Dumnezeu să o odihnească în pace!
3 de julio 2025 a las 4:14 p. m.
·
Anunț de Priveghi.
Cu profundă durere în suflet, anunțăm că Andreia Bintu Andone, în vârstă de 41 de ani, ,,originară “din Barajas de Melo (Comănești, județul Bacău), s-a stins din viață în urma unei suferințe cauzate de insuficiență cardiacă.
În prezent, Tanatoriul se ocupă de pregătirea actelor necesare pentru repatrierea trupului neînsuflețit în România, unde o așteaptă cu durere sora ei.
Sâmbătă seara, la ora 20:00, va avea loc slujba de priveghi la Tanatorio Castell , situat pe Calle San Juan, 55, 16400 Tarancón, Cuenca.
Toți cei care au cunoscut-o și doresc să își ia un ultim rămas-bun sunt bineveniți să participe și să îi aducă un omagiu.
Dumnezeu să o odihnească în pace!
Gxxxxl Cxxxxxxxi
3 de julio de 2025, 16:14
·
Anuncio de Priveghi.
Con profundo pesar, anunciamos el fallecimiento de Andreia Bintu Andone, de 41 años, originaria de Barajas de Melo (Comănești, condado de Bacău), a causa de una insuficiencia cardíaca.
Actualmente, la funeraria está preparando los documentos necesarios para la repatriación del cuerpo a Rumanía, donde su hermana la espera con pesar.
El sábado por la noche, a las 20:00, se celebrará una velación en el Tanatorio Castell, ubicado en la calle San Juan, 55, 16400 Tarancón, Cuenca.
Todos aquellos que la conocieron y deseen despedirla están invitados a asistir y presentar sus respetos.
¡Que Dios la guarde en paz!
Gxxxxl Cxxxxxxxi
3 de julio de 2025, 16:14
·
Anuncio de Velatorio.
Con profundo pesar, anunciamos el fallecimiento de Andreia Bintu Andone, de 41 años, originaria de Barajas de Melo (Comănești, condado de Bacău), a causa de una insuficiencia cardíaca.
Actualmente, la funeraria está preparando los documentos necesarios para la repatriación del cuerpo a Rumanía, donde su hermana la espera con pesar.
El sábado por la noche, a las 20:00, se celebrará una velación en el Tanatorio Castell, ubicado en la calle San Juan, 55, 16400 Tarancón, Cuenca.
Todos aquellos que la conocieron y deseen despedirla están invitados a asistir y presentar sus respetos.
¡Que Dios la guarde en paz!
Secțiunea 6. SECTION 6. Sección 6.
Adaugate la 05.07.2025_11.34 UTC+2
Înlocuirea fondului de text de culoare neagră, cu fond de text de culoare roșie / Reemplazo del fondo de texto negro con fondo de texto rojo.
Un tanatorio (en España) o casa funeraria, funeraria y velatorio (en Latinoamérica) es un establecimiento funerario habilitado para el velatorio de difuntos.
Servicios
Los tanatorios generalmente ofrecen una serie de servicios asociados tales como la venta de féretros, lápidas y coronas, asesoría jurídica, asistencia psicológica, cremación, transporte del difunto y tanatopraxio.
No debe confundirse a este recinto con la morgue, locución que se utiliza para denominar a los sitios donde se exhuman los cadáveres y se practican las autopsias, en los casos de ser ello necesario.
En diferentes países
En España se utiliza la palabra tanatorio para referirse a este tipo de lugares. Este término proviene de la mitología griega: thanatos (Θάνατος), el demon que personifica la muerte pasiva.
En América Latina en general, la palabra tanatorio no es nada común y muy desconocida.
En cambio, se utilizan las denominaciones nombradas anteriormente: casa funeraria o funeraria, usada en Argentina, Chile, El Salvador, México y Venezuela, sin hacer mayor distinción entre el sitio y la organización que ofrece el servicio, puesto que desde allí sale el cortejo fúnebre hacia el lugar de descanso final del cadáver, el cementerio, donde el cuerpo es sepultado; y velatorio, usada en Perú, Paraguay, Uruguay y en Argentina, sin distinguir el lugar del rito que se realiza en él.
Un tanatorio (en España) o casa funeraria, funeraria y velatorio (en Latinoamérica) es un establecimiento funerario habilitado para el velatorio de difuntos.
Servicios
Los tanatorios generalmente ofrecen una serie de servicios asociados tales como la venta de féretros, lápidas y coronas, asesoría jurídica, asistencia psicológica, cremación, transporte del difunto y tanatopraxio.
No debe confundirse a este recinto con la morgue, locución que se utiliza para denominar a los sitios donde se exhuman los cadáveres y se practican las autopsias, en los casos de ser ello necesario.
En diferentes países
En España se utiliza la palabra tanatorio para referirse a este tipo de lugares. Este término proviene de la mitología griega: thanatos (Θάνατος), el demon que personifica la muerte pasiva.
En América Latina en general, la palabra tanatorio no es nada común y muy desconocida.
En cambio, se utilizan las denominaciones nombradas anteriormente: casa funeraria o funeraria, usada en Argentina, Chile, El Salvador, México y Venezuela, sin hacer mayor distinción entre el sitio y la organización que ofrece el servicio, puesto que desde allí sale el cortejo fúnebre hacia el lugar de descanso final del cadáver, el cementerio, donde el cuerpo es sepultado; y velatorio, usada en Perú, Paraguay, Uruguay y en Argentina, sin distinguir el lugar del rito que se realiza en él.
Secțiunea 7. SECTION 7. Sección 7.
Traducere din spaniolă în română, cu pastrarea intactă a textului rezultat prin traducere 100% automată
Traducción del español al rumano, guardando y el texto resultante de la traducción 100% automática.
Column A.
Un tanatorio (en España) o casa funeraria, funeraria y velatorio (en Latinoamérica) es un establecimiento funerario habilitado para el velatorio de difuntos.
Servicios
Los tanatorios generalmente ofrecen una serie de servicios asociados tales como la venta de féretros, lápidas y coronas, asesoría jurídica, asistencia psicológica, cremación, transporte del difunto y tanatopraxio.
No debe confundirse a este recinto con la morgue, locución que se utiliza para denominar a los sitios donde se exhuman los cadáveres y se practican las autopsias, en los casos de ser ello necesario.
En diferentes países
En España se utiliza la palabra tanatorio para referirse a este tipo de lugares. Este término proviene de la mitología griega: thanatos (Θάνατος), el demon que personifica la muerte pasiva.
En América Latina en general, la palabra tanatorio no es nada común y muy desconocida.
En cambio, se utilizan las denominaciones nombradas anteriormente: casa funeraria o funeraria, usada en Argentina, Chile, El Salvador, México y Venezuela, sin hacer mayor distinción entre el sitio y la organización que ofrece el servicio, puesto que desde allí sale el cortejo fúnebre hacia el lugar de descanso final del cadáver, el cementerio, donde el cuerpo es sepultado; y velatorio, usada en Perú, Paraguay, Uruguay y en Argentina, sin distinguir el lugar del rito que se realiza en él.
Column B.
100% Machine translation.
O casă funerară (în Spania) sau o casă funerară, o casă funerară și priveghi (în America Latină) este o unitate funerară autorizată pentru priveghiul decedatului.
Servicii
Casele funerare oferă, în general, o gamă de servicii asociate, cum ar fi vânzarea de sicrie, pietre funerare și coroane, consultanță juridică, asistență psihologică, incinerare, transportul decedatului și tanatopraxie.
Această unitate nu trebuie confundată cu o morgă, un termen folosit pentru a se referi la locurile unde sunt exhumate cadavrele și se efectuează autopsii, atunci când este necesar.
În diferite țări
În Spania, cuvântul „tanatorio” este folosit pentru a se referi la acest tip de loc. Acest termen provine din mitologia greacă: thanatos (Θάνατος), demonul care personifică moartea pasivă.
În America Latină, în general, cuvântul „tanatorio” nu este deloc comun și este foarte necunoscut.
În schimb, se folosesc termenii menționați anterior: casă funerară sau salon funerar, folosiți în Argentina, Chile, El Salvador, Mexic și Venezuela, fără a se face nicio distincție între locație și organizația care furnizează slujba, deoarece cortegiul funerar pleacă de acolo spre locul de veci al corpului, cimitirul, unde este înmormântat; și priveghi, folosiți în Peru, Paraguay, Uruguay și Argentina, fără a se face nicio distincție între locul în care a avut loc ritul.
Column Z.
80% Machine translation + 20% Ayord translation.
Un "tanatorio" (în Spania) sau casă funerară, funerar sau casă de priveghi (în America Latină) este un stabiliment funerar abilitat pentru ceea ce în cultura romanească ortodoxă se numește "priveghere" (velatorio = loc de priveghi), când ne referim la privegherea persoanelor decedate .
Servicii
Casele de priveghi (despre cele din Spania e vorba), în general, oferă o serie de servicii asociate, cum ar fi vânzarea de sicrie, de monumente funerare si de coroane, consiliere juridică, asistență psihologică, incinerare, transportul decedatului și tanatopraxia (ansamblul de practici, de operațiuni, care se administrează unui cadavru pentru igienizare, conservare, îmbălsămare, restaurare, reconstrucție, estetică).
A nu se confunda acest stabiliment cu ceea ce cunoaștem drept morgă, pentru ca morga este un stabiliment destinat exhumărilor de cadavre si unde, in cazurile în care apar necesare, se fac autopsii.
În diferite țări
În Spania, se utilizează cuvântul tanatorio pentru a se referi la acest tip de stabilimente. Acest termen provine din mitologia greacă: thanatos (Θάνατος), demonul care personifică moartea pasivă.
În America Latină , în general, cuvântul "tanatorio" nu este de uz comun, fiind foarte puțin cunoscut.
În schimb, se utilizează denumirile enumerate mai sus: casă funerară (sau mortuară), denumiri folosite în Argentina, Chile, El Salvador, Mexic și Venezuela, fără a face o mai mare distincție între stabilimentul și organizația care oferă acest serviciu, pentru că de acolo începe procesiunea de înmormântare spre locul de odihnă finală (de veci) al cadavrului, adică la cimitir, unde cadavrul este îngropat; și velatorio (casă de priveghi), termen utilizat în Peru, Paraguay, Uruguay și Argentina, fără a distinge denumirea stabilimentului in sine de denumirea ritualului care se efectuează în el.
Secțiunea 8. SECTION 8. Sección 8.
Textul original (în "Column A") plus rezultatul obținut de admin prin traducerea din română în spaniolă (in "Column Z"), plus echiparea ambelor texte cu "linkuri permanente" (care trimit în general către pagini cu conținut explicativ, din Wikipedia), plus "verificarea parității dintre linkurile românești și cele spaniole”.
/
El texto original (en la "Column A") mas el resultado obtenido por el admin a través de la traducción del rumano al español (en la "Column Z"), además de dotar ambos textos de "enlaces permanentes" (que generalmente envían a páginas con contenido explicativo, de Wikipedia), además de "comprobar la paridad entre los enlaces rumano y español".
Column A.
Un tanatorio (en España) o casa funeraria, funeraria y velatorio (en Latinoamérica) es un establecimiento funerario habilitado para el velatorio de difuntos.
Servicios
Los tanatorios generalmente ofrecen una serie de servicios asociados tales como la venta de féretros, lápidas y coronas, asesoría jurídica, asistencia psicológica, cremación, transporte del difunto y tanatopraxio.
No debe confundirse a este recinto con la morgue, locución que se utiliza para denominar a los sitios donde se exhuman los cadáveres y se practican las autopsias, en los casos de ser ello necesario.
En diferentes países
En España se utiliza la palabra tanatorio para referirse a este tipo de lugares. Este término proviene de la mitología griega: thanatos (Θάνατος), el demon que personifica la muerte pasiva.
En América Latina en general, la palabra tanatorio no es nada común y muy desconocida.
En cambio, se utilizan las denominaciones nombradas anteriormente: casa funeraria o funeraria, usada en Argentina, Chile, El Salvador, México y Venezuela, sin hacer mayor distinción entre el sitio y la organización que ofrece el servicio, puesto que desde allí sale el cortejo fúnebre hacia el lugar de descanso final del cadáver, el cementerio, donde el cuerpo es sepultado; y velatorio, usada en Perú, Paraguay, Uruguay y en Argentina, sin distinguir el lugar del rito que se realiza en él.
Column Z.
80% Machine translation + 20% Ayord translation.
Un "tanatorio" (în Spania) sau casă funerară, funerar sau casă de priveghi (în America Latină) este un stabiliment funerar abilitat pentru ceea ce în cultura romanească ortodoxă se numește "priveghere" (velatorio = loc de priveghi), când ne referim la privegherea persoanelor decedate .
Servicii
Casele de priveghi (despre cele din Spania e vorba), în general, oferă o serie de servicii asociate, cum ar fi vânzarea de sicrie, de monumente funerare si de coroane, consiliere juridică, asistență psihologică, incinerare, transportul decedatului și tanatopraxia (ansamblul de practici, de operațiuni, care se administrează unui cadavru pentru igienizare, conservare, îmbălsămare, restaurare, reconstrucție, estetică).
A nu se confunda acest stabiliment cu ceea ce cunoaștem drept morgă, pentru ca morga este un stabiliment destinat exhumărilor de cadavre si unde, in cazurile în care apar necesare, se fac autopsii.
În diferite țări
În Spania, se utilizează cuvântul tanatorio pentru a se referi la acest tip de stabilimente. Acest termen provine din mitologia greacă: thanatos (Θάνατος), demonul care personifică moartea pasivă.
În America Latină , în general, cuvântul "tanatorio" nu este de uz comun, fiind foarte puțin cunoscut.
În schimb, se utilizează denumirile enumerate mai sus: casă funerară (sau mortuară), denumiri folosite în Argentina, Chile, El Salvador, Mexic și Venezuela, fără a face o mai mare distincție între stabilimentul și organizația care oferă acest serviciu, pentru că de acolo începe procesiunea de înmormântare spre locul de odihnă finală (de veci) al cadavrului, adică la cimitir, unde cadavrul este îngropat; și velatorio (casă de priveghi), termen utilizat în Peru, Paraguay, Uruguay și Argentina, fără a distinge denumirea stabilimentului in sine de denumirea ritualului care se efectuează în el.