Odihnă / Descanso

Descanso - Wikipedia en español (2017). > 00:30 23 ago 2016131.72.133.147 discusión‎  1197 bytes  .




Descanso - Wikipedia en español (2023)11:42 17 dic 2023Ayord discusión contribs.‎  1882 bytes +400‎  Hola! He añadido en la lista los artículos "Ley de descanso dominical" y "Ley del descanso dominical". Gracias!  .

Page start up on 17.12.2023_13.33 (UTC+1 /  Paterna, Valencia, España) 14ºC, Humedad 55%, Viento 2 km/h

Lungei și interminabilei mele încercări de a contribui cu ceva la îmbunătățirea (pe căi legitime) propriilor mele condiții profesionale, familiale și personale (iar deodată cu ale mele, ale tuturor celor din jurul meu, de la cel mai lipit de mine familiar, până la cel mai îndepărtat coleg de breaslă) i se opun tot felul de forțe, unele în mod voluntar, altele în mod involuntar,  unele în mod deliberat, altele în mod ne-deliberat.

Cu adevărul este ca și cu disputarea mingiei, dacă mingea/adevărul e la tine, toată lumea încearcă să te deposedeze de "obiect" și să-ți câștige partida. 

Disputarea mingiei, ca și disputarea adevărului, mi-au plăcut întodeauna (nimic nu se câștigă fără efortul combinat cu priceperea), dar ceea ce nu mi-a plăcut niciodată, este "jocul murdar".

Joc murdar care, până la urmă, face și el parte din joc, așa că cea mai bună soluție este... să-l înfruntăm.

Sunt mii și mii de cotonoage pe care le-am încasat, și cum nu se poate vorbi de toate deodată, acum am să vorbesc despre acest de față articol care în românește se numește "Odihnă" iar în spaniolă se numește "Descanso".

A mi largo e interminable intentos de contribuir con algo al mejoramiento (por vías legitimas) de mis propias condiciones laborales, familiares y personales (y a la vez con las mías, de todos los que me rodean, desde el familiar más cercano a mí, hasta el colega del dominio trabajo más lejano) se le oponen todo tipo de fuerzas, algunas de forma voluntaria, otras involuntarias, algunas deliberadas y otras no deliberadas.

Con la verdad es como luchar por la pelota, y si la pelota/verdad es es en tu posesion, todos están tratando de despojarte del "objeto" y ganar tu juego.

Siempre me ha gustado pelear por la pelota, igual como siempre me ha gustado pelear por la verdad (nada se gana sin esfuerzo combinado con habilidad), pero lo que nunca me ha gustado es el "juego sucio".

Juego sucio que, al fin y al cabo, forma parte del juego, así que la mejor solución es... afrontarlo.

Son miles y miles las palizas que de recibido de todas las partes, y como es imposible hablar de todas a la vez, ahora voy a hablar de este presente artículo, que en rumano se llama "Odihnă" y en español se llama "Descanso".

În jurul meu, în lumea mea, pe căi... legitime/ne-legitime, lumea își crește... nivelul condițiilor (pe ansamblul lor), dar problema mea este că... mie căile nelegitime nu-mi trebuie, nu le vreau, nu le vreau existența nici în contemporaneitatea mea, nici în contemporaneitatea generațiilor ce vor urma.

Din păcate, cum se întâmplă întotdeauna, nu-ți dau la gioale doar adversarii, ci și coechipierii, uneori chiar și cei mai lipiți de tine,

Dar, hai să încerc să mă ocup de "problema... la zi".

Lucrez de ieri la bilingvizarea unui articol ("Timpii de conducere și timpii de repaus"), pe care l-am găsit pe pagina oficială a UE, și căruia i-am observat lipsa versiunii în limba română (deși în general, pe pagina oficială a UE, ceea ce găsești într-o limbă, găsești în toate cele 24 de limbi oficiale ale UE.

Și, când unul dintre cuvintele din text se referea la conceptul "odihnă", am vrut să pun un link cu care să trimit cititorul la un concept din Wikipedia pe care îl prelucrasem cu mulți ani în urmă.

Aveam deja știut că wikipediști români distruseseră ce construisem eu dar, n-am avut niciodată timp, din 2017 și până azi, să mă aplec foarte tare asupra subiectului dar, azi, mă văd mai nevoit ca niciodată, să lămuresc această problemă. 




Imaginea care urmează este captura articolului "Descanso", așa cum l-am găsit eu în 17 octombrie 2017, când mi-am lăsat alte urgențe la o parte, pentru a încerca să aduc o "copie în română" a acestui articol, la îndemâna... în principal, lucrătorilor români... în general, lucrătorilor mobili români... în special.

A mi alrededor, en mi mundo, en... formas legítimas/ilegítimas, el mundo está aumentando su... nivel de condiciones (como un todo), pero mi problema es que... no necesito las formas ilegítimas, no los quiero, no quiero que existan ni en mi contemporaneidad ni en la contemporaneidad de las generaciones venideras.

Desafortunadamente, como siempre sucede, no son sólo tus contrincantes los que te dan palizas, sino también tus compañeros de equipo, a veces incluso los más cercanos a ti.

Pero, vamos a intentar que solucionar el "problema... al dia".

Estoy trabajando desde ayer en la bilingüización de un artículo ("Tiempos de conducción y tiempos de descanso"), que encontré en el sitio web oficial de la UE, y del que noté que faltaba la versión en rumano (aunque en general, en el sitio web de la UE, lo que encuentras en alguna idioma, lo encuentras en todos los 24 idiomas oficiales de la UE.

Y cuando una de las palabras del texto hacía referencia al concepto de “descanso”, quise poner un enlace para enviar al lector a un concepto de Wikipedia en el que había trabajado hace muchos años.

Ya sabía que los wikipedistas rumanos habían destruido lo que yo había construido, pero nunca tuve tiempo, desde 2017 hasta hoy, de centrarme mucho en el tema, pero hoy me siento más obligado que nunca a aclarar esta cuestión.


La imagen que sigue es la captura del artículo "Descanso", tal como lo encontré el 17 de octubre de 2017, cuando dejé de lado otras emergencias para intentar traer una "copia en idioma rumano" de este artículo a un clic de distancia... principalmente para los trabajadores rumanos. ... en general, y para los trabajadores  móviles, rumanos... en especial.

În legislația profesiei mele... liber alese (șoferia profesionistă), definiția conceptului "Odihnă/Repaus", este una dintre cele mai scurte și mai concise definiții dar, în același timp, și cea mai confuză și mai încălcată.

După cum se poate vedea, eu am o pagină web care poate da mărturie că cel puțin din 6 ianuarie 2013 caut soluții spre a reduce nivelul de confuzie care domnește în jurul acestui concept.

De căutat caut eu același lucru încă din ianuarie/februarie 2008, dar... primul "atestat documentar" de care dispun acum, spre a certifica cele ce spun, este cel din 6 ianuarie 2013.

Pe atunci cream pagini ori doar în limba spaniolă, ori doar în limba română, și în afară de asta, aflându-mă în mijlocul unei mulțimi spaniole, degeaba aș fi strigat în română "Măi, nu mă mai călcați pe bombeurile de la pantofi, că mă doare", că, cu toată bunăvoința lor, nu ar fi înțeles ce strig.

Astfel, cea mai veche definiție din legislația profesiei mele, privind conceptul "Odihnă", eu o am în limba spaniolă, fiind așa: "descanso": cualquier período ininterrumpido durante el cual un conductor pueda disponer libremente de su tiempo".

Introducând acest mic text în "robotul de tradus", rezultă așa: "„Odihnă” înseamnă orice perioadă neîntreruptă în timpul căreia un șofer poate dispune liber de timpul său.”., aproape identică cu forma pe care o găsim încă din 2006 pe pagina oficială a UE: "„repaus”: orice perioadă neîntreruptă pe parcursul căreia conducătorul auto poate dispune liber de timpul său" (vezi aici). 

    "


În cadrul românescului nostru Dex (carte de căpătâi a majorității vorbitorilor de limba română, conceptul "odihna" il găsim definit așa: "Întrerupere temporară a unei activități în scopul refacerii și al întăririi forțelor; (stare sau timp de) repaus", iar ca sinonime cuvintele "odihnire", "repaus". Tot la capitolul "odihnă" intră în Dex, și conceptul "somn", astfel că conceptul "odihnă" este echivalat și cu "a dormi

En la legislación de mi profesión... libremente elegida (conducción profesional), la definición del concepto "Descanso", es una de las definiciones más breves y concisas pero, al mismo tiempo, también la más confusa y vulnerada.

Como puedes ver, tengo una página web que puede atestiguar que desde al menos el 6 de enero de 2013 he estado buscando soluciones para reducir el nivel de confusión que reina en torno a este concepto.

Llevo buscando lo mismo desde... por lo menos, enero/febrero de 2008, pero... el primer "certificado documental" que tengo ahora, para acreditar lo que digo, es el del 6 de enero de 2013.

En aquel entonces, creábamos páginas solo en español, o solo en rumano, y además, estando en medio de una multitud española, si habría gritado en rumano "Oye, no piséis más los picos de mis zapatos, por que me duele", que con toda su amabilidad no hubieran entendido lo que gritaba.

Por eso, la definición más antigua perteneciente a la legislación de mi profesión, respecto al concepto de "Descanso", la tengo en español, siendo así: "Descanso": cualquier período ininterrumpido durante el cual un conductor pueda disponer libremente de su tiempo".

Introduciendo este pequeño texto en el "robot traductor", el resultado es el siguiente: "Descanso" significa cualquier período ininterrumpido durante el cual un conductor puede disponer libremente de su tiempo", casi idéntico al formulario que encontramos desde 2006 en la página oficial. UE: "descanso": cualquier período ininterrumpido durante el cual el conductor puede disponer libremente de su tiempo" (ver aquí).


En nuestro Dex rumano (libro de referencia de la mayoría de los hablantes de rumano), el concepto "odihna" lo encontramos definido de la siguiente manera: "Interrupción temporal de una actividad para restaurar y fortalecer las fuerzas; (estado o tiempo de) reposo", y como sinónimos dos palabras que significa lo mismo; "descansar", "descansar". También en el mismo artículo "descanso" de este Dex, y el concepto "dormir", igual es percibido como "descanso".

Alte incercari de-ale mele de a lamuri limbii romanes acest concept / Otros intentos míos para aclarar en rumano este concepto