自分が聞き取れない部分を発見し、正しく発音できるようになることを目指してトレーニングをしていきます。
以下の音声を聞いて、聞こえてきた英語をノートに書き取りましょう。
・英文はきりのいいところで止めながら書き取りを行っていきます。
・あくまでも聞き取れない部分や読めない部分を知るために行うので、最大3回行ったら次に進みましょう。
・スペルが正確に書けない場合は、カタカナで書きましょう。
・追加でできる方:以下の音声もディクテーションしていきましょう。
・ディクテーションをする時間がない方:音声を聞いて理解できるか確認してみましょう。
以下の英文を1度読んで、意味が理解できるかを確認しましょう。
分からない部分は、和訳を確認しましょう(必要があれば辞書などで調べる)。
Ayako: My parents want to take me to Himeji-jo during the Golden Week holiday. It’s been undergoing restoration work for several years and soon it will finally be open to the public!
Emily: I've heard about that place! It's a castle, right? The one that's all white and apparently resembles a bird that is about to fly!
Ayako: That's right! It's one of the few castles that have never been destroyed by earthquakes, wars or fire. It has survived many catastrophic events, and has remained intact. It is one of our national treasures and also a World Heritage site.
Emily: I didn't know that!
あやこ:ゴールデンウィークの休暇中、両親は姫路城に私を連れて行きたいと思っています。 数年前から修復作業が行われており、ついにまもなく公開されます。
エミリー:その場所について聞いたことがあります。お城だよね?あの真っ白で飛びたつ鳥のような(お城)!
綾子:そのとおり!地震、戦争、火事で破壊されたことのない数少ない城のひとつです。それは多くの壊滅的な出来事を乗り越え、そして無傷のままでした。国宝のひとつであり、世界遺産にもなっています。
エミリー:知らなかった!
*resembles は リゼンble のように読みます。
Ayako: I can’t wait to visit the whole complex! It is comprised of 83 buildings with a strong defensive system.
Emily: I had no idea it was that large. I have heard some legends about it, there’s even a ghost story related to it, if I remember correctly.
Ayako: Yes, I know all of that, but I don’t believe in any of them.
Emily: Yeah, me neither. Anyway, I think it is incredible how the castle has survived for so long.
Ayako: Yes. And all those events aside, it was also on the brink of being demolished a few times!
Emily: Really? What do you mean?
Ayako: Well, at one point, many castles in Japan were destroyed because they were unwelcome reminders of the past, and Himeji could have been one of them... Also, the castle was put up for auction once, and the buyer wanted to use the land for other purposes, but the cost of destroying the castle was too high. So it was spared.
Emily: Wow! That's one lucky castle!
綾子:そこ(建築物全体)を訪れるのが待ちきれません!強力な防御システムを備えた83の建物で構成されています。
エミリー:そんなに大きいとは思いもしませんでした。私はそれについていくつかの伝説を聞いたことがあります。私が正しく覚えていれば、それに関連する幽霊の話さえあります。
綾子:はい、そのすべてを知っていますが、それらのどれも信じていません。
エミリー:うん、私も。とにかく、城が長い間生き残ったのは素晴らしいことだと思います。
綾子:はい。そしてそれらすべての出来事はさておき、それは数回破壊される寸前だったんだよ。
エミリー:本当に?どういう意味ですか?
綾子:さて、かつて日本のお城は過去を思い起こさせる嫌なものという理由で破壊され、姫路もそのひとつだったかもしれません…また、城は一度オークションにかけられ、買い手は他の目的のために土地として使いたかったけど、城を壊すためのコストが高すぎました。だからそれは免れたんだ。
エミリー:うわー!それはラッキーな城なんですね。
*Me neither. 否定文に対して賛成をするときは Me too. ではなく、Me neither. を使う。
上記の英文を見ながら、音源を聞いて3回音読をしましょう。この時、音源は1文ずつピリオドで止めて、音声を真似して発音しましょう。
発音の気づきがあれば、ノートに記入しましょう。
ディクテーションで使ったノートの写真を取り、アドバイザーに提出しましょう。
正しく発音できること、または瞬時に意味を理解できることを目指して、トレーニングをしていきます。
以下の音声を聞いて、理解できるか確認してみましょう。
以下の英文を見ながら、音源を聞いて3回音読をしましょう。この時、音源は1文ずつピリオドで止めて、音声を真似して発音しましょう。また、上記の発音ポイントを意識して発音しましょう。
以下の英文を見ながら、音声の話し手になりきって、3回リピーティングします。この際に、発音よりも意味やシチュエーションを意識して音読します。
演技の稽古をしているイメージで、感情を込めて音読することで英語を日本語を介さずにイメージで理解することができるようになります。
Ayako: My parents want to take me to Himeji-jo during the Golden Week holiday. It’s been undergoing restoration work for several years and soon it will finally be open to the public!
Emily: I've heard about that place! It's a castle, right? The one that's all white and apparently resembles a bird that is about to fly!
Ayako: That's right! It's one of the few castles that have never been destroyed by earthquakes, wars or fire. It has survived many catastrophic events, and has remained intact. It is one of our national treasures and also a World Heritage site.
Emily: I didn't know that!
あやこ:ゴールデンウィークの休暇中、両親は姫路城に私を連れて行きたいと思っています。 数年前から修復作業が行われており、ついにまもなく公開されます。
エミリー:その場所について聞いたことがあります。お城だよね?あの真っ白で飛びたつ鳥のような(お城)!
綾子:そのとおり!地震、戦争、火事で破壊されたことのない数少ない城のひとつです。それは多くの壊滅的な出来事を乗り越え、そして無傷のままでした。国宝のひとつであり、世界遺産にもなっています。
エミリー:知らなかった!
*resembles は リゼンble のように読みます。
Ayako: I can’t wait to visit the whole complex! It is comprised of 83 buildings with a strong defensive system.
Emily: I had no idea it was that large. I have heard some legends about it, there’s even a ghost story related to it, if I remember correctly.
Ayako: Yes, I know all of that, but I don’t believe in any of them.
Emily: Yeah, me neither. Anyway, I think it is incredible how the castle has survived for so long.
Ayako: Yes. And all those events aside, it was also on the brink of being demolished a few times!
Emily: Really? What do you mean?
Ayako: Well, at one point, many castles in Japan were destroyed because they were unwelcome reminders of the past, and Himeji could have been one of them... Also, the castle was put up for auction once, and the buyer wanted to use the land for other purposes, but the cost of destroying the castle was too high. So it was spared.
Emily: Wow! That's one lucky castle!
綾子:そこ(建築物全体)を訪れるのが待ちきれません!強力な防御システムを備えた83の建物で構成されています。
エミリー:そんなに大きいとは思いもしませんでした。私はそれについていくつかの伝説を聞いたことがあります。私が正しく覚えていれば、それに関連する幽霊の話さえあります。
綾子:はい、そのすべてを知っていますが、それらのどれも信じていません。
エミリー:うん、私も。とにかく、城が長い間生き残ったのは素晴らしいことだと思います。
綾子:はい。そしてそれらすべての出来事はさておき、それは数回破壊される寸前だったんだよ。
エミリー:本当に?どういう意味ですか?
綾子:さて、かつて日本のお城は過去を思い起こさせる嫌なものという理由で破壊され、姫路もそのひとつだったかもしれません…また、城は一度オークションにかけられ、買い手は他の目的のために土地として使いたかったけど、城を壊すためのコストが高すぎました。だからそれは免れたんだ。
エミリー:うわー!それはラッキーな城なんですね。
*Me neither. 否定文に対して賛成をするときは Me too. ではなく、Me neither. を使う。
上記の英文を見ながら音読したものを音声で録音し、アドバイザーに提出します。Step3とStep4で練習したように「発音」と「意味・シチュエーション」を意識しましょう。