No mundo dos mortos

texto en grego

Άλλη sostuvieron τα θύματα, y yo, desenfundando το κοφτερό σπαθί, ότι llevabaδιαβούλιο μια μέση mi, σκάψει μια τρύπα, μια Codo ανά πλευρά, al γύρω απόεκείνη την τρύπα, hice τρεις προσφορές για όλα Los Muertos: το αστάρι, με leche yMiel, το δεύτερο με γλυκό κρασί, και το τρίτο, κάνει με το νερό, και το κάνει μετά την ανάμιξη αλεύρι blanca. Κλήση με πολύ προσευχή, τους βλακώδεις κεφάλια τουςMuerto και hice πτήση να θυσιάσει στο παλάτι μου, al επιστροφή στην Ιθάκη, μια αγελάδα infecunda, la mejor de la κοπάδι

texto en galego

Alí Perimedes e Euríloco sostiveron as víctimas e eu, desenvaiñando a aguda espada, que levaba xunto a miña coxa, cavei un foxo, dun cóbado por cada lado. Arredor dese foxo fixen ofrendas a tódoloos mortos: a primeira, con leite mesturado con mel, a segunda, con doce víño, a terceira, con auga; e espallei despois por todo el branca fariña. Invoquei, con moitas súplicas, as cabezas inanes dos mortos, e fixen voto de lles sacrificar no meu pazo, ó regresar eu a Ítaca, unha vaca infecunda, a mellor da manada, e de lles enche-la pira de valiosas ofrendas.