Súplicas de Príamo

Texto Orixinal.

"Αχιλλέα, και κρίμα για μένα,

θυμάται τον πατέρα σας,

αν και είμαι πιο συμπονετική αξιοπρεπή

επειδή έχω υπομείνει μέχρι σήμερα (505)

κανένας άλλος θνητός στη γη:

Παίρνω το χέρι μου στα χείλη

αρσενικό δολοφόνο του γιου μου. "

Έτσι μίλησε, και στη συνέχεια έθεσε σε

γκρίνια έντονη λαχτάρα για τον πατέρα του,

και στη συνέχεια τον πήρε από το χέρι,

ναι μακριά γλυκά.

Texto traducido.

"Aquiles, e piedade da miña persoa,

recordando ao teu pai,

se ben de compaixón son eu máis digno,

porque eu soportei o que hasta agora (505)

ningún outro mortal sobre a terra:

ós meus beizos levarme eu a man

do varón asesino do meu fillo."

Así dixo, e nel suscitóu entón

de xemir polo seu pai un forte anhelo,

e, tomándoo entón da man,

dulcemente de sí o apartou.