FORCANO, MANUEL
Bibliografia
Poesia.
Les mans descalces. Barcelona: Columna, 1993
D'un record a un altre. Barcelona: La Magrana, 1993
De nit. Palma: Moll, 1999
Corint. Barcelona: Proa, 2000
Com un persa. València: Tàndem, 2000
El tren de Bagdad. Barcelona: Proa, 2004
Llei d'estrangeria. Barcelona: Proa, 2008.
Ciència exacta. Barcelona: Proa, 2015
A tocar. Barcelona: Proa, 2020
Antologia poètica
Del llibre De nit, Moll, 1999:
De nit
Quan totes les
formes d’amor
et semblin vanes.
Quan els records i
la por. Quan el cos
tremoli, fràgil,
sorprès de la dolor
que el té.
Quan aquesta foscor t’embeni fort els ulls,
aleshores,
vés i arriba’t a les
palpentes a la cuina
i a poc a poc
il·lumina-la amb la
llum de la nevera:
mira, de sobte ets
enmig d’un camp de flors
dibuixades pertot a les rajoles.
ɣ
Set
Ara. És ara en la
quietud d’aquest migdia
que m’és permès de
refer en somnis un record:
era un dia de canícula,
tu treies aigua d’aquell pou
i, fent un bol del
clot de les teves mans,
vas oferir-me’n.
A cada glop
t’anava besant els
palmells.
Del llibre Com un persa, Tàndem, 2001:
Niu
Una nit somniava que era múscul d'una ala.
Com a la boca d'un mut cada paraula,
volava bategant un aire negre.
Planejava per sobre un mar d'hivern
que cercava el cos d'algun nedador que l'escumés.
No sé cap a on m'allunyava.
La set dels peixos, el fred
a la pell de l'ós polar,
eren.
I només volia despertar
i tu al meu costat
niu.
ɣ
Tel-Aviv
Vindrà l'alba com l'aigua
Que puja a poc a poc de l'arrel de la palmera
fins a la flor que ha de ser dàtil.
Però ara camines Tel-Aviv de nit. I ploraries
aquest mar tan negre. El desig és una àncora
que vol arribar al fons il·luminat
de l'aigua, i has dit a un cos:
"El temps és una muntanya que es desengruna
a les mans de milers de buscadors de plata.
Anostrem almenys aquestes hores
i fem que hi hagi llum a la memòria."
Hi hagué un vespre i un matí,
i fou.
ɣ
Poètica
Heròdot conta que els perses van saquejar Atenes
i van robar les estàtues de tan belles com eren.
Les custodiaren en vergers frondosos als palaus de Sussa
i a Persèpolis, en castells al peu dels Zagres,
en mansions sumptuoses a la riba dels grans rius.
Talment com ells, camines per la ciutat
àvid de trobar la bellesa a què et deus
i fer-la teva: et meravella un rostre, el gest
d’unes mans, la forma entreoberta
d’uns llavis, el llambreig
d’uns ulls, l’amor possible, el goig
resposta del desig. I els atresores,
somniats, viscuts, a la memòria.
Sovint t’hi submergeixes com fan els buscadors de perles
al fons il·luminat de l’Índic, i emergeixes
a les mans plaers o restes de naufragi.
Perquè hi ha records de triomf que veneres com els antics
feien als temples
amb les figures dels déus, i els reses.
A voltes, però, el passat és una pica plena
fins a dalt de plats,
de gots a mig beure i ganivets en punta.
I l’oblit és capriciós: conserva noses i pors,
corca i esborra aquells moments de joia.
I te’n manquen i vols restituir-los
i surts de casa com un antic
guerrer prest al saqueig.
Com un persa.
ɣ
Ombra mai fù
Ombra mai fù, di vegetabile cara
ed amabile soave più.
(Mai l’ombra d’un arbre no fou
tan preciosa, amable i suau.)
Serse, de G.F. Haendel
Recordar exacte un rosa besat de llavis
és provar d'encendre un foc
amb llumins que ja han cremat.
Però queden a la memòria
el mar resplandent des del camí
i l'ombra d'aquell arbre ufanós
on amb tot el cos a la veu vas dir-me vine.
Lluïa al sol el metall nu de les bicicletes a terra
l'una damunt de l'altra.
ɣ
Ítaca
M’estava com Ulisses contemplant la mar deserta.
Trist. Però van tocar-me per l’espatlla, i vaig girar-me.
Amb un braç em rodejà tot sencer
i m’engolí en un bes. Quan ets arrel
desitges terra.
Del llibre Corint, Proa, 2000:
La casa de Píndar
Podem en la memòria,
com el darrer cop d’una destral al tronc d’un arbre,
convertir tots els records en un temps
que ja no reconeixerem mai més
com a nostre.
Però cal salvar-ne sempre alguna cosa:
la llum d’un vespre, el gest d’una carícia,
la calor brillant després d’un bes
als
llavis.
Com
Alexandre amb Tebes:
va enderrocar pedra a pedra la ciutat hostil,
però hi deixà en peu
la casa de Píndar.
ɣ
Metro
Agatàrquides de Cnidos va descriure les
platges d’Eritrea,
la color maragda del mar Índic, i Arià de Nicomèdia
els ports blaus i blancs del Pont Euxí. Plini,
les fonts del desert i els més bells
palmerars de Síria i Palestina,
i des de la barana més alta del vaixell,
Marcià d’Heraclea
deia adéu a les illes d’un Egeu banyat de llum.
Què fas tu, però, viatjant per sota terra
assegut en seients de plàstic negre a la llum
de fluorescents?
De res no et serveix la velocitat
ni estalviar temps. Estació rera estació,
aquí no arribes mai de debò
allà
on voldries.
ɣ
Llegint Ovidi a la platja
Nedaves.
Tot i la sal,
el mar obria els ulls per a mirar-te.
Vas emergir regalimant
i si Dafne es féu llorer, Narcís una flor,
i Níobe un roc,
jo
també volia
mudar i ser de la teva tovallola
el tacte i els colors.
ɣ
Gol
Llegeixes Marco Polo quan entrava a la ciutat
de Quenlinfú:
travessava una avinguda de salzes tots en flor
i l’escortaven tres mil soldats d’armadures
refulgents
a cavall guarnits amb plomes al so de cornes i timbals
davant
els estendarts maragdes i violats
de totes les províncies de l’imperi.
A les portes del palau de teules blaves
l’esperava tota la cort de mandarins
sota un pal·li de sedes flonges groc i rosa
i també el formós Li Po, el guia
que, després d’una nit de meravelles,
l’havia d’acompanyar a les
illes nacrades d’Angaman
en unes naus de veles color
d’or i de foc
que salparien a punt d’alba
just quan el mar s’encenia
brillant i delicat
com les restes d’un bes al
límit irisat d’un llavi.
I aixeques el cap del llibre
i et veus sol, assegut al
pati del celobert
sota la roba estesa dels veïns.
I per una de les finestres
se sent una ràdio:
“Gooooooool!”
ɣ
Les roses d’Isfahan
Les roses d’Isfahan,
o de l’Eufrates
els lliris salvatges
que creixien a les ribes.
Els jardins d’olor a Mossul, i a Damasc
l’esclat dels gessamins. Les flors de mirra del Sudan,
i a Khartum els dos grans afluents del Nil
arribant-se l’un a l’altre
com set i aigua, vaixell i port,
desig i cos.
No et conformis amb
els geranis d’un test a la finestra.
ɣ
Aquí
Podries fer que al teu despatx creixés
la selva. Imaginar que la plaça de la Universitat
és enmig de la sabana, i el Tibidabo
alt i blanc com el Kilimanjaro a Kènia.
Podries transfigurar la Dama del Paraigua
fins a convertir-la en el poderós Colós de Rodes
camaobert a l’entrada del port antic de l’illa.
Podries creure que el supermercat
és el gran basar d’Alep,
que el viaducte de Vallcarca
és un dels ponts sobre el Sena,
i el Parc del Putxet, el bosc sagrat de Delfos.
Podries dir-te que ets a Súnion quan cada vespre
veus amagar-se el sol rere terrats plens d’antenes,
que el gat a casa es un tigre de Bengala,
i que el passadís fosc entre la teva habitació i la
cuina,
l’interior misteriós d’una piràmide.
Podries creure que el llum de la tauleta de nit
és el sol immens que il·lumina el fons del mar
de les costes salvatges de Guinea.
Podries. Però seguiries
aquí.
Del llibre Llei d'estrangeria, Proa, 2008:
Cataclisme
Vam estimar-nos sense edat.
Al capdavall, els dos
som de la mateixa era geològica,
i habitem uns paisatges
que abans foren de mamuts
i dinosaures. Nosaltres
també ens extingirem.
I el nostre amor, abans.
Com una espècie devorada per una altra
en un món primitiu
que es repetia en els gemecs
de l’un dins l’altre.
Que ràpid s’apagaren
els volcans dels nostres dies.
Seguí un temps lent de glaciació
i finalment l’adéu:
un meteorit impacta el nostre planeta
allunyant-lo
de la llum.
El teu nom ara,
fòssil de petxina
en un país sense mar.
ɣ
Guerra i pau
En la pau de la teva mà sobre el meu cos,
llegeixo la Guerra del Peloponès...
Des de les ulleres de sol
les pàgines del llibre són més fosques,
els combats més cruents,
la sang vessada,
negra.
Com mai
tanta derrota? –et demano.
Tu em treus les ulleres
i la llum de l’illa
crema totes les paraules de Tucídices.
Com les espases dins les beines
caben les boques exactes
en els besos.
ɣ
Hi ha amors
Hi ha amors
dels quals només et quedes
amb els llocs on els vas viure:
en una ciutat blanca
vas estimar un cos fosc,
i t’hi vas enfonsar endins
així com en direcció contrària
els minarets van cap enfora.
Hi ha amors
dels quals només et quedes
amb els noms: ara sonen
com països envaïts per una gran potència
i que han desaparegut dels mapes.
L’oblit és un mar sense cap costa.
O només un got begut.
N’hi ha d’altres
dels quals només et quedes
amb els llavis que besares:
el paisatge del goig
ja no saps quin era: cambra sense murs,
desert sense calor, i ara et dol la boca
despullada d’aquella altra.
I hi ha els amors
que encara han de venir,
un exèrcit en missió de pau que avança cap a tu
armat fins a les dents.
ɣ
Istambul
No sabia que un dia
et compararia a aquesta ciutat.
Tampoc que vindria sol a visitar-la
ni que t’escriuria aquesta carta
per dir-te
que quan fa fred en un país de calor,
penso en tu.
Que quan al basar
venen fruita que no és de temporada,
penso en mi.
Que quan algú paga més del compte
i l’estafen perquè no sap el canvi,
penso en nosaltres.
ɣ
La caixa negra
He sortit a perfumar el meu cos
de qui m’espera. M’he afaitat bé:
la mandíbula és terreny de bes.
Sóc una diana
que corre cap al dard,
aigua de blaurajola de piscina
cap al nedador que ha saltat del trampolí.
Si ara fos un avió i m’estavellés,
us cegaria, en obrir la meva caixa negra,
tanta llum.
ɣ
Nou món
Cap crònica antiga no m’ha parlat mai de tu.
Ni del teu nom.
Ni del cos que m’has ofert
com un país amic
sense cap barrera a la frontera.
No m’ho anunciava cap oracle,
però has aparegut d’un nou món,
d’un demà que ahir no esperava.
Deleja tant la terra
que la vegin ulls de guaita.
L’amor és un port
que arriba per fi a un vaixell.
Del llibre El tren de Bagdad, Proa, 2003:
De nit feia un sol negre
De nit feia un sol negre.
El cel era el cos poderós d’un esclau
que dorm després d’una jornada sota els fuets.
I al vagó, entre els embalums,
un braç en la fosca va argollar-me:
vàrem fer el breu camí
de la roba descordada a la nuesa.
Que poc espai de llavis
entre els besos. Que ràpid
el foc. Que suau
la cendra. A fora,
resplendien lluny en la negror
les flames altes de les refineries
com reflexos d’una cadena d’or
damunt un tors pelut.
El tren travessava el túnel de la nit
fins que et vas desvetllar a l’alba:
el dia, espelma nova,
naixia per cremar. El cel
tenia un color de cames nues
i encara et veieres rastres de les carícies a la pell
talment la senda que deixen les caravanes
per les dunes.
ɣ
Si el rellotge de sorra es trenca
Si el rellotge de sorra es trenca,
perd el temps per la cintura estreta
i el gest senzill de ser
s’acaba. Com quan la sequera
escanya els aiguamolls
i els peixos moren atrapats
en tolls cada vegada més petits.
En la llum de la tarda el tren travessava
una generosa zona de conreus:
aigua somrient per les canals
i jo reposava els ulls
en la vastitud dels arrossars en flor,
en les barraques construïdes als marjals,
en les ales blanques de les garses,
en la pell fosca dels búfals,
quan emergien lents del fang.
Aigua poada per a la set
aquest paisatge.
Veta d’or aquests records.
I ara t’hi arribes com un miner
amb la llum al casc. És ric
qui somriu en recordar.
ɣ
Dona'm els teus ulls
Dóna’m els teus ulls
i pren els meus.
Així, quan ploris,
em rectificaràs la sang
de sal, i veuràs també quins pous més fons
s’obren en mi quan sembla que ric
o cantussejo.
Dóna’m els teus ulls
i pren els meus.
Així podré veure com se’t fan els mots a dins
abans de ser la teva veu.
I no caldrà parlar, no caldrà el dolor.
I no et preocupis:
amb les mans ens buscarem els llavis
a l’hora de besar-nos.
Poemes seus dins del projecte
El futur
(per a Daniel Fernández Perea)
Mira el teu futur sempre amb esperança,
tot i la tristesa, el dubte, la nit,
car l’últim que es perd és la confiança
i et batega una força dins el pit.
Que no et plegui la por ni la recança,
prohibeix-te viure a mitges, com pansit,
veuràs com puja el plat de la balança
si des d’ara fas cas del teu delit.
Clava en el que desitges una llança.
El que t’espera encara no està escrit:
una mà agafarà la teva nansa.
Surt al carrer, abandona el teu llit:
no creguis més en la malatrugança,
viu, gaudeix, dansa,
i tot serà florit.
[Dins del projecte del curs 2021-22, dedicat al sonet]