Posted on 11.02.2012 by Юсисапайл

Удивительно мало художественных и публицистических материалов об одном из самых сложных периодов армянской истории – Карабахской войне. А ведь этот период истории родил героев, которыми гордится весь народ, а сами события достойны запечатления и воспевания в духе народного эпоса. Почему почти нет фильмов об этом периоде? Один-два, и все. Что мешает всплеску художественных произведений и кинозарисовок? Ведь культура последующего Карабаха-Арцаха должна быть пронизана токами высокого напряжения и самоотверженности, родившейся из беспримерного сопротивления. На этой культуре будут формироваться многие новые поколения, подтверждая своим упорством несгибаемость воли всего народа, и прославлять его в веках. Нет недостатка и в творческих силах, готовых к такому развороту.

Есть основания полагать, что дело все в финансах, Так ли?

Вот мы читаем в Еркрамасе, что «В Нагорном Карабахе осуществляется амбициозный литературный проект по переводу на армянский язык и изданию поэтических и прозаических произведений выдающихся русских писателей, которых по тем или иным причинам, главным образом – политико-идеологическим, не особо жаловали в свое время. Карабахский поэт и журналист, руководитель художественного центра «Воги Наири» («Дух Наири») и редактор литературно-художественно-переводческого издания «ГегАрм» («Художественная Армения») Грант Алексанян намерен, несмотря на ряд объективных и субъективных трудностей и проблем, создать серьезную переводческую базу как с армянского на иностранные языки, так и наоборот». (http://www.yerkramas.org/2012/02/10/v-arcaxe-perevodyat-i-izdayut-opalnyx-v-sovetskuyu-epoxu-russkix-pisatelej/). И какие же книги собирается переводить на армянский Грант Алексанян, готовя почву для диссидентства и всяких «оранжевых» революций?

«В 2011 году вышел в свет сборник армянских переводов произведений выдающегося писателя, лауреата Нобелевской премии Иосифа Бродского под названием «Шум ливня». Издание сборника осуществлено в рамках программы содействия переводу русской литературы TRANSCRIPT Фонда Михаила Прохорова…. Алексанян, являющийся составителем и редактором сборника, сообщил, что по сей день в армянской среде было издано четыре сборника произведений Иосифа Бродского в переводе на армянский язык, небольших по объему». Далее речь идет о В.Шаламове, С.Довлатове и др.

Не ставя под сомнение ценность работ этих авторов, подумаем над следующим фактом. Если в США или в России миллиардными тиражами издаются самые разнообразные книги, то удельный вес тиражей этих авторов очень скромен и оказывает соответствующее влияние. Но если в Карабахе на 20-30 тысяч читающих издается только эта литература, то не вправе ли мы ждать роста скепсиса и протестных настроений по отношению к своему, становящемуся еще государству? Ведь эта «альма-матер» требует заботы и любви, внимательного выращивания, коллективной защиты.

Конечно, Михаил Прохоров умный человек и знает, что делает. Но где армянские бизнесмены? Неужели они не могут организовать соответствующий грант, разработать программу содействия развитию художественной культуры Карабаха?

Подсказкой будет другая публикация в Еркрамасе, где известный экономист Татул Манасерян в ответе на вопрос «Каковы по Вашим оценкам годичные объемы “сбежавших” капиталов?», объясняет: «Бегство капитала, по моим оценкам, гораздо более серьезная угроза для экономики, чем проблема малого и среднего бизнеса. Что касается объемов уже утекшего капитала, то в расчете этого показателя есть определенные трудности. Мы не знаем, куда и в каких целях капитал уходит из страны. Например, часть этого капитала вкладывалась нашими соотечественниками в зарубежную недвижимость, что, кстати, не оправдало себя, и они понесли огромные потери из-за кризиса. Между тем, этот капитал мог бы работать на благо нашей экономики в виде реализации различных совместных, например армяно-российских, проектов и в промышленном производстве и в сфере сельского хозяйства». (Еркрамас, 10.02.2012 http://www.yerkramas.org/2012/02/10/tatul-manaseryan-my-stoim-na-pravilnom-puti-no-pochemu-to-v-probke%e2%80%a6/).

Поневоле скажешь, «горе от капитала». Ни себе, ни людям. По всему миру рыскают неутешные армянские бизнесмены, не зная, что делать с уплывающими деньгами, которые надо сказать, как изначально принадлежали ФРС, так и остаются ее собственностью. Что мешает им перевести деньги в развитие образования, культуры, науки, в продвижение имиджа армян на международной сцене?

У меня нет ответа на это вопрос. Пусть ответят знающие читатели. А пока безденежные научные работники готовят материалы к 200-летию Гюлистанского договора, в архивах листают подлинники документов, свидетельствующих о славе карабахских меликов, с которыми считались европейские и российские императоры, продумывают организацию мероприятий, посвященных этой дате, готовятся снять фильм о славном прошлом и не менее перспективном будущем Карабаха… Но увы, пока это все проекты. Нет денег.

Э.Р.Григорьян