Xorlnemo 3

Ban missen tonir l'es birleen alefis io


Klantez arkrav tonir'c slaxer fal miss ascaj.

Lerj alefis luj l'icve birle es flentia.

Cexener eter'd flentia'it cexen nime da.


Exerten ladirxen enerl vel ajervin.

Cisse'st l'icve la fir dlerngon veles kirto.

Ciss faergon lkurf jol ny la lex xaleo.


"Harmie coss cexen la tonir'd lu birle neu?

Coss celes malfarnoo misse'd la fir'st mal elx

Faller arterletess, harmie coss icve neu?"


La lex jisesn da liax fqaval io lax.

Ni soroljys da fai dexerretoust

ja fai laveu volied dex'ieu lixerm'c.


Carde niv xaleu la larde fal la men da.

La l' io arls'i las c'letix favjeu, co snesva.

Xel eten la lart fe celx co ret ja.


Petex es lapen jurfhevaf ny yeu lax.

La it fon fqiu karseul io mi's las c'niejod las,

Da parxam lusus derokerlust'i dur lap.

我々の神、恵みのアレフィスにおいて


これは此処で死ぬ[相不明確]のだ

その者は無念にも焼け死んだのだ

炎を自らの身体に起こしたのだろう

燐としたラディーシュの娘の入れ物は狩猟する(??????)

彼女らが受け取った春は不躾に壊される

彼女らは憤り次のようなことを言うだろう

なにゆえあなたたちは神の恵みを侵害するのか?

あなたたちは私たちの春を困らせて、

財産の中から、あなたは何を受け取るのか?


偉大なる年長の神に、我らの豊かさを感謝する。

アレフィス様からの恵みを受けることは自由である。

他者の自由を侵害するものは自分自身をも侵害するのだ。


他の人に焼かれるように嫉妬するなかれ

存在意義なんて完全に持つせいで、汝死ぬ

他の人を見よなぜならあなたは殺すから


どうせユフィア(男)でしかない。

この照らす理由の影で私などが生きている、なぜなら

何がなんでもただ引く動きを終えるしかない。