Điều 161. Tranh chấp về môi trường
Article 161. Environmental disputes
1. Nội dung tranh chấp về môi trường gồm:
1. Environmental disputes include:
a) Tranh chấp về quyền, trách nhiệm bảo vệ môi trường trong khai thác, sử dụng thành phần môi trường;
a) Disputes concerning rights and responsibilities for environmental protection in exploitation and use of environmental components;
b) Tranh chấp về xác định nguyên nhân gây ô nhiễm, suy thoái, sự cố môi trường;
b) Disputes concerning determination of causes to environmental pollution, degradation and problem;
c) Tranh chấp về trách nhiệm xử lý, khắc phục hậu quả, bồi thường thiệt hại do ô nhiễm, suy thoái, sự cố môi trường.
c) Disputes concerning responsibilities for handling and remedying consequences, compensating for losses caused by environmental pollution, degradation and problem.
2. Các bên tranh chấp về môi trường gồm:
2. Parties in dispute over environment
a) Tổ chức, cá nhân sử dụng thành phần môi trường có tranh chấp với nhau;
a) Organizations, individuals using environmental components in dispute:
b) Tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng các thành phần môi trường và tổ chức, cá nhân có trách nhiệm cải tạo, phục hồi khu vực môi trường bị ô nhiễm, suy thoái, bồi thường thiệt hại về môi trường.
b) Organizations, individuals who exploit and use environmental components and organizations, individuals who are responsible for reforming and restoring the polluted and degraded environmental area, and compensating for environmental damages.
3. Việc giải quyết tranh chấp về môi trường được thực hiện theo quy định của pháp luật về giải quyết tranh chấp dân sự ngoài hợp đồng và quy định của pháp luật có liên quan.
3. Settlement of environmental disputes shall be done in accordance with the law on non-contractual civil dispute settlement and the regulation of relevant law.
4. Tranh chấp về môi trường trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam mà một hoặc các bên là tổ chức, cá nhân nước ngoài được giải quyết theo pháp luật của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, trừ trường hợp có quy định khác trong điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
4. Environmental disputes that take place within the Socialist Republic of Vietnam in which either or both of the parties are foreign organization, individual shall be settled in accordance with the law by the Socialist Republic of Vietnam except otherwise as stipulated in the international treaty of which the Socialist Republic of Vietnam is a member