Chương IV
Chapter IV
ỨNG PHÓ VỚI BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU
RESPONSE TO CLIMATE CHANGE
Điều 39. Quy định chung về ứng phó với biến đổi khí hậu
Article 39. General provisions on the response to climate change
1. Mọi hoạt động bảo vệ môi trường phải gắn kết hài hòa với ứng phó biến đổi khí hậu.
1. All activities relating to the environmental protection must be harmoniously connected with the response to climate change.
2. Tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thực hiện các yêu cầu về bảo vệ môi trường, ứng phó với biến đổi khí hậu trong hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan.
2. Organizations or individuals shall be responsible to fulfill requirements for the environmental protection and response to climate change during their production, trading and service provision as stipulated in this Law and other relevant laws.
3. Bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân các cấp xây dựng, triển khai thực hiện các hoạt động bảo vệ môi trường, ứng phó với biến đổi khí hậu thuộc phạm vi quản lý của mình.
3. Ministries, quasi-ministerial organs and People’s Committees at all administrative levels shall design and develop the action plan for the environmental protection and response to climate change within their area of competence.
4. Bộ Tài nguyên và Môi trường giúp Chính phủ xây dựng, tổ chức thực hiện, hướng dẫn các hoạt động ứng phó với biến đổi khí hậu.
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assist the Government in designing, implementing and providing guidelines for the responses to climate change.
XEM THÊM CÁC NỘI DUNG KHÁC
Điều 39 . Quy định chung về ứng phó với biến đổi khí hậu
Điều 41 . Quản lý phát thải khí nhà kính
Điều 42 . Quản lý các chất làm suy giảm tầng ô-dôn
Điều 43 . Phát triển năng lượng tái tạo
Điều 44 . Sản xuất và tiêu thụ thân thiện môi trường
Điều 45 . Thu hồi năng lượng từ chất thải
Điều 46 . Quyền và trách nhiệm của cộng đồng trong ứng phó với biến đổi khí hậu
Điều 47 . Phát triển và ứng dụng khoa học, công nghệ ứng phó với biến đổi khí hậu