グルジアのソ連時代の国歌です。カタカナは大まかな発音の目安です。


1.

იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,

イディデ マラド チェモ サムショブロヴ

(永遠に偉大であれ、我が故郷よ)


გმირთა კერა ხარ განახლებული,

グミルタ ケラ ハル ガナフレブリ

(汝は不滅の英雄たちを鍛えた)


დიად პარტიის ნათელი აზრით

ディアド パルティイス ナテリ アズリト

(偉大な党の英明な精神により)


ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.

レニニス スィブルヅニト アマグレブリ

(レーニンの英知に引き上げられた)



შენი ოცნება ასრულდა,

シェニ オツネバ アスルルダ

(汝の夢は成就し)


რისთვისაც სისხლი ღვარეო,

リストヴィサツ スィスフリ グヴァレオ

(そのために汝は血を流した)


მშრომელი კაცის მარჯვენით

ムシュロメリ カツィス マルヂュヴェニト

(労働者のたゆまぬ手が)


აყვავებულო მხარეო.

アクヴァヴェブロ ムハレオ

(繁栄の地を築く)



2.

დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა

ディディ オクトンブリス ドロシス スヒヴェブマ

(大いなる十月の旗の輝きが)


შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,

シェン ガギナテス ムテビ チャガラ

(汝の灰色の頂を照らした)


თავისუფლებამ და შემართებამ

タヴィスプレバム ダ シェマルテバム

(自由、そして勇敢さが)


გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.

ガダガクツィエス ムズィウル バグナラド

(汝を陽の差す花園に変えた)



მოძმე ერების ოჯახში

モヅメ エレビス オヂャフシ

(兄弟たる諸国民の家族の中で)


ამაღლდი, გაიხარეო,

アマグルディ ガイハレオ

(高く昇り、歓喜する)


მეგობრობით და გმირობით

メゴブロビト ダ グミロビト

(友情と英雄主義が)


გამორჯვებულო მხარეო.

ガモルヂュヴェブロ ムハレオ

(勝利を生み出す)



3.

უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი

ウフソヴァル ドロダン ブルツキナヴダ シェニ

(遥か昔から輝いていたのは汝の)


აზრი, ხმალი და გამბედაობა,

アズリ フマリ ダ ガンベダオバ

(意志と剣、そして勇気)


დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს

ドゲス サカルトヴェロス ナテル モマヴァルス

(今日、グルジアの明るい未来に)


სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.

スチェヅ レニヌリ ツルトビス タオバ

(レーニンの気風が受け継がれる)



კომუნიზმის მზე დაგნათის,

コムニズミス ムゼ ダグナティス

(共産主義の太陽は汝の上に)


კაშკაშა, მოელვარეო,

カシュカシャ モエルヴァレオ

(なおも明るく輝く)


იდიდე მრავალჟამიერ,

イディデ ムラヴァルジャミエル

(永き時間が偉大であるように)


ჩემო სამშობლო მხარეო.

チェモ サムショブロ ムハレオ

(我が祖国の地よ)