魔王魂様のフリー音源曲『noapusa』をWYUさんの人工言語メイユラングでカバーしてみました。

作詞にあたってWYUさんご本人の監修を受け、歌唱用にいくつかの規則を認めていただきました。

歌詞は日本語版を参照しています。


1.

Aíhx ematól' si madína calbátu íppi-ki.

アイエーシュ エマトル スィ マディナ チャルバトゥ イッピキ

(晴朗とした空、遠い雲を支えている)


Mébi qéssa máinu dai mui bástoq cýtla kýb' daiófa lóqlion.

メビ ヘッサ マイヌ ダイ ムイ バストー チートラ キーブ ダイオファ ローリオン

(頬に触れる柔らかい風の中で、声が聞こえてくる)


Waióloi xio udís' méiju álei til jákos-ki sanzéx'

ワイオロイ シオ ウディス メイユ アレイ ティル ヤコスキ サンゼシュ

(愛しい言葉で、きっと私達の名前を呼んでいる)


Réji, méa qáska, til tio gúifa kýbi tá ly qámi modanól'.

エイ メア ハスカ ティル ティオ グイファ キービ タ リー ハミ モダノル

(知っているよ、この翼があればどんな場所だって行ける)



Kámpa dai faijána thl cis qéssa xióiju áupai ju igoqxéx'.

カンパ ダイ ファイヤナ テール チス ヘッサ シオイユ アウパイ ユ イゴーシェシュ

(大地を覆う草々、風に揺れている)


Béno bápta lekuimét' ynáqek, xio mui méija ju tenfín'.

ベノ バプタ レクイメト イーナヘク シオ ムイ メイヤ ユ テンフィン

(真新しい笑顔を見せて、私達を迎えてくれる)



Myt sa sóptu tóa cis ýzia jovát',

ミート サ ソプトゥ トア チス イーズィア ヨヴァト

(もしあなたが寒い夜、寂しい思いをしていても)


Nól' sukíndi wintéxa lamáif izúk'.

ノル スキンディ ウィンテシャ ラマイフ イズク

(すすり泣いたりする必要はない)


Was ilúqoi cídi mui fýza jolméx',

ワス イルーホイ チディ ムイ フィーザ ヨルメシュ

(すぐ近くで心を温めてくれる)


Tio nuitéuwis dai méiju qiltína poléx'.

ティオ ヌイテウウィス ダイ メイユ ヒルティナ ポレシュ

(私達の世界が降らせる、この優しさが)



2.

Soktíloi sui kizúl' ax pulánon malýnek eseól'.

ソクティロイ スイ キズル アシュ プラノン マリーネク エセオル

(まだ少女だった頃、未来の夢をずっと探していた)


Láqdoi nóli cénna, til rifétu fýza si belh’ leikúidek.

ラードイ ノリ チェンナ ティル イフェトゥ フィーザ スィ ベレー レイクイデク

(まだ消えていない、今も心の中に憧れは残っている)


Me tékta ynekéx' nétil túcau-yc síl' eóqoq gél'.

メ テクタ イーネケシュ ネティル トゥチャウイーチュ スィル エオーホー ゲル

(道も無き草原を、私は歩き続ける)


Sas me nól' fattéxa mhdax, goq feivh' dh pápia tou ju kýb' mizók'.

サス メ ノル ファッテシャ メーダシュ ゴー フェイヴェー デー パピア トウ ユ キーブ ミゾク

(でも私は足を止めない、あなたの海が見つかると信じてるから)



Óqi wéin-ki en sídy jéla til sapílkek kámpa xipíj'.

オーヒ ウェインキ エン スィディー イェラ ティル サピルケク カンパ シピイ

(月と星々の下で、青い草が輝き踊る)


Tio qiltína cíd' ilméxa sídon, en xailómi ju nozéx'.

ティオ ヒルティナ チド イルメシャ スィドン エン シャイロミ ユ ノゼシュ

(この世界は窓を開いて、新たなものを見せてくれるだろう)



Fóldoi cídi jélka, nól' hgi icéz'.

フォルドイ チディ イェルカ ノル エーギ イチェズ

(心配しないで、またきっと会えるから)


Myt si wánta méiju fýza, en viápoi leiríx'.

ミート スィ ワンタ メイユ フィーザ エン ヴィアポイ レイイシュ

(私達の心が失われず、互いに求めるようなら)


Íko sa monéj', mui xio déni celh'

イコ サ モネイ ムイ シオ デニ チェレー

(孤独を感じても、そんなの消してしまえる)


Til mio úla dai pakésoi ly di sui sankóx'.

ティル ミオ ウラ ダイ パケソイ リー ディ スイ サンコシュ

(かつてあなたに教えた、あの歌で)



(1番のサビ繰り返し)


(2番のサビ繰り返し)