ウクライナのソ連時代の国歌です。

ここでは1978年からソ連崩壊まで歌われたバージョンの歌詞とその和訳を掲載しています。


1.

Живи, Україно, прекрасна і сильна,

ジヴィー ウクライーノ プレクラースナ イ スィーリナ

(美しく強き国、ウクライナ万歳)


В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.

ウ ラヂャーンスィキム ソユーズィ ティー シチャースチャ ズナイシュラー

(ソビエト連邦の中で汝は幸福を見出した)


Між рівними рівна, між вільними вільна,

ミジュ リーウニミ リーウナ ミジュ ヴィーリニミ ヴィーリナ

(平等の中で平等、自由の中で自由に)


Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.

ピト ソーンツェム スヴォボーディ ヤーク ツヴィート ロスツヴィラー

(自由の太陽の下で花咲いて)



Слава Союзу Радянському, слава!

スラーヴァ ソユーズ ラヂャースィコム スラーヴァ

(ソビエト連邦に讃えあれ)


Слава Вітчизні на віки-віків!

スラーヴァ ヴィッチーズニ ナ ヴィーキヴィキーウ

(祖国に永久に讃えあれ)


Живи Україно, радянська державо,

ジヴィー ウクライーノ ラヂャーンスィカ デルジャーヴォ

(ソビエトの強き国、ウクライナ万歳)


В єдиній родині народів-братів!

ヴ イェヂーニイ ロディーニ ナローヂウブラチーウ

(兄弟たる諸民族の一つの家族に)



※(繰り返し)



2.

Нам завжди у битвах за долю народу

ナーム ザーウジュディ ウ ビートヴァフ ザ ドーリュ ナロードゥ

(人民の運命のため、常に戦いの中にあって)


Був другом і братом російський народ,

ブーウ ドルーホム イ ブラートム ロスィースィキイ ナロート

(ロシアの人々は常に友であり、兄弟であった)


Нас Ленін повів переможним походом

ナース レーニン ポヴィーウ ペレモージュニム ポホードム

(レーニンは我らを勝利の戦役へと導いた)


Під прапором Жовтня до світлих висот.

ピト プラーポロム ジョーウトニャ ド スヴィートリフ ヴィソート

(十月の旗の下、輝ける頂へ)



3.

Ми славим трудом Батьківщину могутню,

ミー スラーヴィム トルドーム バチキウシチーヌ モフートニュ

(我らは労働によって力強き祖国を讃え)


Утверджуєм правду безсмертних ідей.

ウトヴェールドジュイェム プラーウドゥ ベスメールニフ イデーイ

(不滅の思想に真実を見出す)


У світ комунізму – величне майбутнє

ウ スヴィート コムニーズム ヴェリーチネ マイブートニェ

(共産主義の世界に偉大な未来があり)


Нас Ленінська партія мудро веде.

ナース レーニンスィカ パールチヤ ムードロ ヴェデー

(英明なるレーニンの党は我らを導く)