موجات قصيرة ١
إعداد وانتقاء ووضع وترجمة
محمود عباس مسعود
منذ قرابة السبع سنوات شرعت بترجمة هذه الأمثال والأقوال والأشعار والعبارات المأثورة في الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب وقد لاقت استحساناً وتشجيعاً كبيرين من القراء، حيث حظيتْ لغاية الآن بأكثر من ستمائة ألف قراءة. بعض هذه العبارات أو أبيات الشعر هي من انتقاء و/أو وضع زملاء في الجمعية سُعدت بترجمتها لهم، إنما القسم الأكبر - لا سيما النصف الثاني من هذا العمل - هو من انتقائي وتأليفي.. وجميع المواد هي من ترجمتي. هناك أبيات شعر لم تقترن بأسماء ناظميها لكنها مشهورة وناظموها معروفون. آمل أن يجد القراء في هذا الجهد المتواضع متعة وفائدة وأن يجد طلاب ومحبو الأدب الإنكليزي فرصة للنفاذ إلى مستوىً متقدم من استعمالات اللغة الإنكليزية الأدبية.. والله المستعان وبه التوفيق.
سيتم توزيع هذه (الموجات القصيرة) على عدة أجزاء
محمود عباس مسعود
------
وإذا كانت النفوس كبارا .. تعبت في مرادها الأجسامُ
When spirits are strong and willing
It would be hard for the bodies to have their desires fulfilled
من عَزَّ بَزَّ
Those who have self-esteem will excel
دولة الباطل ساعة، ودولة الحق حتى قيام الساعة
Falsehood and deceit rule but for a brief hour
whereas truth everlastingly reigns
خصلتان لا تجتمعان في مؤمن: البخل وسوء الخلق – حديث نبوي
Two traits never gather together in a true believer
miserliness and ill behavior
لا ريبَ في أنّ الحياةَ ثمينةٌ .. لكنَّ نفسكَ في حياتكَ أثمنُ - الشاعر القروي
No doubt that life is precious
but even more precious than life itself is your own soul
إن خصلتين خيرهما الكذب لخصلتا سوء
When lying is the better of two traits
Then both traits are evil
النفسُ تكلفُ بالدنيا وقد عَلِمَت .. أن السلامة َ منها تركُ ما فيها
The self is madly attached to the world
Even though it knows that safety lies in being
non-attached to worldly objects
الإعتراف يهدم الإقتراف
Confession lessens the impact of the wrong deed
لا يعرف العودَ كالعاجمِ
Only he who tests the stick by biting it knows whether it is tough or soft
Meaning
A first-hand experience is always authentic and reliable
ماذا يفيدُ الصوتُ مرتفعاً .. إن لم يكن للصوتِ ثمَّ صَدى؟
والنورُ منبثقاً ومنتشراً .. إن لم يكنْ للناسِ فيهِ هُدى؟
إيليا أبو ماضي
What’s the use of a loud sound
If it makes no resounding echo
And what’s the value of a spreading light
If it affords no guidance to people
تفاءلوا بالخير تجدوه
Be optimistic, believing that good things will come to you, and it shall be so
حَرِّض بنيكَ عَلى الآدابِ في الصِغَر .. كَيما تَقَرَّ بِهِم عَيناكَ في الكِبَرِ - الإمام علي
Instill good manners in your children when they are young
And urge them to behave rightly
That you may be proud of them when they get older
العقول الجبارة التي لا تحطمها الأحداث المريعة
The mighty minds that are uncrushed by disastrous events
لكل عالم هفوة
Even scholars are capable of making mistakes
العلم في الصدور لا في السطور
Knowledge is (kept) in the hearts not in the books
وَما اِنتِفاعُ أَخي الدُنيا بِناظِرِهِ .. إِذا اِستَوَت عِندَهُ الأَنوارُ وَالظُلَمُ
If a seeing person cannot tell the difference between light and darkness
Then what's the use of having eyes
تأملْ في الوجودِ بعين فكرٍ .. ترَ الدنيا الدنية كالخيال ِ
ومن فيها جميعاً سوف يفنى .. ويبقى وجهُ ربكَ ذو الجلال ِ
Look at life with a thoughtful and meditative mind
And this world will appear only a shadow to you
All its inhabitants will someday die
Only the Face of your Glorious God will remain unchanged
ازهد في الدنيا يحبك الله ، وازهد فيما عند الناس يحبك الناس – حديث نبوي
Be non-attached to the world and God will love you
Don’t desire what people have and you’ll be loved by them
إذا اشتبكت دموعٌ في خـدودٍ .. تبيّن من بـكَى ممَّن تَبَـاكى
When tears thickly gather on the cheeks
It is easy to distinguish the ones who are truly crying
From those who merely pretend to weep
من أعانك على الشر ظلمك
He who supports your evil actions wrongs you
لا في العير ولا في النفير
Useless and undependable in all situations and circumstances
لا تغضبنَ على قومٍ تُحبّهمُ .. فليس يُدنيكَ من أحبابكَ الغضبُ
Do not feel angry toward the ones that you love
For anger never draws you close to your loved ones
التواني مفتاح البؤس
Procrastination is the key to misery
لا تظهرنْ ذمَّ امرءٍ قبلَ خبرهِ .. وبعدَ بلاءِ المرءِ فاذمم أو احمدِ
Don’t blame a person before you have had a first hand experience with him
Once you have figured him out, you may then blame or praise him
في القمر ضياء والشمس أضوأ منه
The moon is bright, the sun is even brighter
قلَبَ له ظهر المِجن
All of a sudden he turned against him
الأقلام مطايا الأذهان
Pens are the spirited steeds of minds
غيـرُ مـجـدٍ فــي ملّـتـي واعتـقـادي
نــــوحُ بــــاكٍ ولا تــرنـــم شـــــادِ
In my estimation and firm belief
Crying of weepers and rejoicing of singers
Are equally useless
غنى النفس لمن يعقل أفضل من غنى المال
To those who understand, riches of the soul are better than material riches
والمكر والخداع في النار – حديث نبوي
Cunning and deception are both in hellfire
ومن يكُ ذا فمٍ مُرٍّ مريضٍ .. يجدْ مُرّاً بهِ الماءَ الزلالا
He who has a bitter and sick mouth
Even pure and fresh water will taste bitter to him
من أطاعَ هواهُ باعَ دينهُ بدنياهُ
He who obeys his passions sells his religion (moral principles) for worldly gains
يسقط الطيرُ حيث ينتثرُ الحَبُ وتغشى منازلُ الكرماءِ
Birds gather wherever seeds are scattered
And the houses of the generous-hearted are likewise frequented
النار ولا العار
Rather be consumed by fire than commit a shameful act
وإن أولى الورى بالعفو أقدرهم ... على العقوبة إن يظفر بذي زللِ
Those who are in a position to inflict punishment upon wrong doers
Are the ones that aught to forgive
لَا يَزَالُ الْمَرْءُ عَالِمًا مَا طَلَبَ الْعِلْمَ ، فَإِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ عَلِمَ ، فَقَدْ جَهِلَ
A person may be considered knowing as long as he seeks knowledge
But as soon as he thinks that he is knowledgeable, he becomes ignorant
من كثر كلامه كثر خطأه
He who talks too much, commits many errors
بطن المرء عدوه
A man's stomach is his enemy
واشدد يديكَ بحبل الله معتصماً .. فإنه الركنُ إن خانتك أركانُ
Hold tight to God's unseverable rope, and seek refuge in Him
He is the unshakable Pillar that will never fail you
الفائت لا يُستدرك
The past is gone and is beyond reach
أفسد من الجراد
More damaging than locusts
وبعض القول يذهبُ في الرياحِ
Some words (carry no weight) and hence go with the wind
شر الناس من يُتقى لشره
The most evil of men is he who is feared due to his evil nature
من الشوكة تخرج الوردة
From the thorn bush the rose blooms
أرخص من التراب
Cheaper than dirt
أحمقُ من ماضغ الماء
More stupid than the water chewer
أعطش من رمل
Thirstier than sand
لسانٌ من رُطب ويدٌ من خشب
He is honey-tongued yet tight-fisted
وما كنتُ ممن يدخلُ العشقُ قلبَهُ .. ولكنّ من يُبصِرْ جفونكِ يَعشقُ
Love was never able to enter my heart
but seeing your eyes one inevitably falls in love
أغرّكِ مني أنّ حُبّكِ قاتلي .. وأنكِ مهما تأمُري القلبَ يَفعلِ؟
Are you elated that your love kills me
and that whatever you ask of my heart it unquestioningly obeys
أقُولُ وَقَدْ نَاحَتْ بِقُرْبي حمامَةٌ:
أيَا جَارَتَا، هَلْ تَشعُرِينَ بِحَالي؟
I said as a dove mournfully cooed near me
O neighbor! Are you aware of my situation
Is your cooing in sympathy for my condition
مَعاذَ الهَوَى! ما ذُقتِ طارِقةَ النّوَى
وَلا خَطَرَتْ مِنكِ الهُمُومُ ببالِ
I have tasted of sorrow and separation
More than you have ever experienced
And the worries I have known
Never occurred to you
أضْحَى التّنائي بَديلاً مِنْ تَدانِينَا .. ونَابَ عَنْ طيبِ لُقْيانَا تجافينَا
Separation has taken the place of our close contact
Alienation replaced our sweet getting together
ألاّ وَقَد حانَ صُبحُ البَينِ، صَبّحَنا .. حَيْنٌ، فَقَامَ بِنَا للحَيْنِ نَاعيِنَا
Morning of disunion dawned ominously poignant
As death of a loved one announced
أبَــكَـتْ تــلــكــمُ الـحـمــامــة أم غنّــت .. عـلـى فــرع غصنـهـا المـيّـادِ
Has yonder dove, perching on its swaying branch
Wept or cried
صـاح هـذي قبـورنـا تـمـلأ الــرُحبَ .. فـأيـن القـبـور مــن عـهـد عــادِ
Behold, the earth is filled with our graves
Where are the rest of the graves since Ad's time
وإذا أراد اللهُ نشرَ فضيلةٍ .. طويتْ أتاحَ لها لسانَ حسودِ
If God wishes to make known a virtue that has been forgotten
He inspires an envious person to proclaim it with his tongue
الذئبُ ذئبٌ ولو في ثوبِ حملٍ
A wolf is a wolf even in sheep's clothing
كُلْ على ذوقك، والبس على ذوق الناس
Eat what appeals to your taste and dress in a manner
that appeals to others' taste
لا تحسبنَّ سروراً دائماً أبدا .. من سرّه زمنٌ ساءتهُ أزمانُ
Don't consider life's joys to be unending
One may be happy at times and unhappy at other times
لا سعادة تعادل راحة الضمير
There's no happiness that equals the peace of conscience
إذا أردت أن تُطاع فسلْ ما يُستطاع
If you wish to be obeyed, then ask only for what's fair and reasonable
إذا الشّعْبُ يَوْمَاً أرَادَ الْحَيَـاةَ .. َفلا بُدَّ أنْ يَسْتَجِيبَ القَـدَر
When people choose a noble and worthy existence
The Fates will listen and obey
وَلا بُـدَّ لِلَّيـْلِ أنْ يَنْجَلِــي .. وَلا بُدَّ للقَيْدِ أَنْ يَـنْكَسِـر
Gloom of night will lift and vanish
Fetters will break open
بصرتُ بالراحة الكبرى فلم أرها .. تنالُ إلا على جسرٍ من التعبِ
I thought deeply about the attainment of great comfort
And realized that it can be reached only through the bridge of hard work
فراق الأحباب سقام الألباب
The separation from loved ones sickens the heart
ألذ من المُنى
More delightful than sweet dreams
أكسب من نمل
More resourceful than ants
كأن على رؤوسهم الطير
They were/are utterly still and quiet
الخروف يتقلب على الصوف
He is well provided for
أو
All is well with him
دونه خرط القتاد
It is a task fraught with difficulties
أو
It is a herculean task
غيض من فيض
A drop in the ocean
نزل منه بوادٍ غير ذي زرع
He's barking up the wrong tree
أنشط من ظبي مُقمر
Friskier than a deer on a moonlit night
لا تهرف بما لا تعرف
Do not talk about that which you know nothing about
إن الهوى الهوان
Uncontrollable lust will lead to humiliation
لا خير في أرَبٍ ألقاكَ في لهبٍ
There's no goodness in a goal
that throws you into a burning flame
أساء سمعاً فأساء إجابة
He heard it wrongly and gave a wrong answer
ربك وصاحبك لا تكذب عليهما
Never lie to your God or to your friend
بركة العمر حسن العمل
One's life is blessed by the right performance of duty
تَراهُ إِذا ما جئتهُ مُتَهَلِّلاً .. كَأَنَّكَ مُعطيهِ الَّذي أَنتَ سائِلُه
When you go to him seeking a favor
You'll find him in good spirits
As if you were giving him that which you are asking for
اليوم سلام وغداً كلام
Today we greet each other and tomorrow we'll discuss matters
أيأس من غريق
More desperate than a drowning person
أطغى من السيل
More overwhelming than a mighty flood
لا تقعنّ البحر إلا سابحاً
Don't jump into the sea unless you know how to swim
إذا لم تستطع شيئاً فدعهُ.. وجاوزهُ إلى ما تستطيعُ
If you are unable to accomplish a certain task
Leave it and go on to do something that you can accomplish
عندما يدخل الفقر من الباب يهرب الحب من الشباك
When poverty enters through the door, love flies out of the window
لا تظلمنَ إذا ما كنتَ مقتدراً .. فالظلمُ مرتعهُ يفضي إلى الندمِ
تنامُ عينُكَ والمظلومُ منتبهٌ .. يدعو عليكَ وعينُ اللهِ لم تنـمِ
الإمام علي
If you are strong and powerful, do not unjustly treat others
For injustice ultimately leads to regret
Your eyes may sleep while the eyes of the one you abuse are wide awake
Asking the sleepless and ever alert God to inflict punishment on you
أرقّ من رقراق السراب
More subtle than the shimmering mirage
أسرع من اليد إلى الفم
Faster than hand to mouth
أشأم من حفّار القبور (طالت أعماركم)
More ominous than a gravedigger
أمثال شعبية فلسطينية
ياما تحت السواهي دواهي
Still water runs deep
على قد لحافك مد رجليك
Spend only within your means
أو
Don't live beyond your means
القرد بعين أمه غزال
In the eyes of its mother, a baby monkey is a cute fawn
زي الأطرش بالزفة
Like a deaf person in a wedding party
ابن الوز عوّام
A baby goosling is a born swimmer
سبّك من بلّغك السبّ
Whoever conveys an insult to you has already insulted you
الشريف إذا ارتفع تواضع، والوضيع إذا ارتفع تكبر
When an honorable person rises he becomes humble
Whereas a low individual becomes egotistically prideful as he rises
استق الحكمة َ لا يشغلكَ مِن .. أي ينبوعٍ جرتْ يا مستقي
فشعاع الشمس يمتص الندى .. من فم الورد ووحل الطرقِ
(الشاعر القروي)
Do imbibe wisdom, O thirsty one, regardless of its source
The sun ray absorbs the dew from the mouth of roses
And the mud of the streets
لذة العيشِ صحةٌ وشبابُ
Health and youth are the pleasure of life
عند النطاح يُغلب الكبش الأجم
In butting horns, the hornless ram will be defeated
من هاب خاب
An intimidated person cannot succeed
واسطة العقد
The apple of the eye
العِلمُ زَينٌ وَتَشريفٌ لِصاحِبِهِ .. فاِطلُب هُديتَ فنونَ العِلمِ وَالأَدَبا
Learning is an adornment
And an honor to its seeker
Endeavor, therefore, to acquire
A variety of literary disciplines and knowledge
خاطبوا الناس على قدر عقولهم
Talk to people according to their intellectual capacity
وإذا صاحبتَ فاصحب ماجداً .. ذا عفافٍ وحياءٍ وكرمْ
Befriend only a noble-minded person
Who is upright in character
decent, and generous-hearted
إنه نسيج وحده
He is self-made
أو
He is one of a kind
من هانت عليه نفسه فهو على غيره أهون
It is easy for others not to show respect
To someone who has no self-respect
مثل النعامةِ لا طيرٌ ولا جملٌ
Like an ostrich; neither a bird, nor a camel
طوبى لمن شغله عيبه عن عيوب الناس – حديث نبوي
Blessed is he whose shortcomings keep him
From focusing on the shortcomings of others
لا تحسب الناسَ سواءً متى .. تشابهوا فالناسُ أطوارُ
وانظر إلى الأحجار في بعضها .. ماءٌ وبعضٌ ضمنها نارُ
When you notice a similarity in people
Don't think they are on the same level
For people are of different types and characters
Consider the rocks
There is water in some, and fire in others
هوّن عليكَ ولا تولع بإشفاقِ
Take it calmly and don't indulge in self-pity
في الإعتبار غنى عن الإختبار
No need to go through an experience
If you can learn from the experiences of others
مروءتهم أدقّ من الهباءِ
Their large-heartedness is tinier than minute specks
زامر الحي لا يطرب
The neighborhood piper is not entertaining enough
عذر أقبح من ذنب
An excuse that's worse than a fault
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد
Don't postpone today's work until tomorrow
نقّل فؤادكَ حيث شئتَ من الهوى .. ما الحبُّ إلا للحبيب الأولِ
Let your heart rove and roam
After romantic adventures, if you so choose
True love, however, belongs only to the first lover
خفف طعامك تأمن سقامك
Eat less and you will escape disease
لقد دبَّ الهوى لكِ في فؤادي .. دبيب دمِ الحياةِ إلى عروقي
Your love crawls gently in my heart
with the same tingling sensation that blood makes
when flowing in my veins and arteries
إن يهدمُ العشاقُ ركنَ ولائهم .. فبناءُ حبي راسخُ الأركانِ
Should lovers tear down the edifice of their loyalty
the foundations of my love are unshakable, defying destruction
وَمَنْ لَمْ يُعَانِقْهُ شَوْقُ الْحَيَـاةِ .. تَبَخَّـرَ في جَوِّهَـا وَانْدَثَـر
He who is not embraced by passion for life
Evaporates into thin air and becomes forgotten
فَوَيْلٌ لِمَنْ لَمْ تَشُقْـهُ الْحَيَاةُ .. مِنْ صَفْعَـةِ العَـدَم المُنْتَصِر
Woe unto him who loses interest in life
Victorious void will deal him a slap
الدراهم مراهم
Money is a healing balm
الإعتراف بالحق فضيلة
Admitting the truth is a virtue
عين لا ترى قلب لا يحزن
When the eye sees not, the heart feels no sorrow
طاعة اللسان ندامة
Obeying the tongue leads to regret
صاحب الحاجة أعمى
Need blinds a person's judgment
لو كانَ قلبي معي ما اخترتُ غيركمُ .. ولا رضيتُ سواكم في الهوى بدَلا
Had my heart been with me
I would have chosen none but you
Nor would I have exchanged your love for anyone else’s
ذهب الحمار يطلب قرنين فعاد مصلوم الأذنين
The donkey went out seeking two horns
But returned, instead, with his two ears cut off
دع العوراء تخطاك
Let ignoble traits pass you by
مَا كلُّ ما يَتَمَنّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ .. تجرِي الرّياحُ بمَا لا تَشتَهي السّفُنُ
Not everything a person desires may be achieved
The winds blow contrary to the ship's wishes
كما تدين تدان
As you judge (others) so will you be judged
جور القط ولا عدل الفار
The cat's injustice is better than the mouse's justice
راحت السكرة وجاءت الفكرة
The drunkenness is gone and serious thinking has come
شيب وعيب
Committing) shameful acts in old-age
الحر حر ولو مسّه الضر
A man of integrity will always maintain his integrity
Even in the midst of unfavorable circumstances
تاج المروءة التواضع
Humility is the crown of magnanimity
وإني لأهوى النومَ في غير حينهِ .. لعلَ لقاءً في المنامِ يكونُ
O, how I desire to fall asleep at any moment
With the hope of seeing the beloved in my dreams
لا تطلب الرّزقَ في الدّنيا بمنقصةٍ
فالرّزقُ بالذُّلِّ خيرٌ منه حِرْمانُ
Don't resort to disgraceful means
When seeking your livelihood in this world
For deprivation is better than sustenance
Acquired through humiliation
المالُ يمضي وتبقى بعده أبداً
على الفتى منه أوساخٌ وأدْرانُ
Dishonorably acquired) money)
Will someday disappear, but it will leave behind it
Unclean spots and indelibly soiled marks
كن ابن من شئت واكتسب أدباً
يُغْنِيكَ مَحْمُودُهُ عَنِ النَّسَبِ
It matters not whose son you are
As long as you acquire a literary discipline
Its commendable nature will compensate you
For not belonging to a distinguished lineage
إن الفتى من يقول ها أنا ذا
ليسَ الفَتَى مَنْ يقولُ كان أبي
The manly man is he who confidently says: here I am
Not the one who boasts: My father was
أَبْصَرُ مِنَ الْوَطْوَاطِ بِالَّليْلِ
Has a sight keener than that of a bat's at night
أَبْقَى مِنَ الدَّهْر
More lasting than eternity
وكُنْتُ إذا اسْتُودِعْتُ سرا كَتَمْتُهُ .. كبيض أَنُوقٍ لا يُنَال لها وَكْرُ
And whenever someone would trust me with a secret
I would hide it and make it beyond reach
Like the eggs of an eagle whose nest is remote and inaccessible
كالبحر يقذف للقريب جواهراً .. كرماً ويبعث للغريب سحائبا
In generosity, he is like the sea
That freely dishes out pearls to those near it
And sends rain-laden clouds to those who are distant from it
جمع أشتات العلوم
وارتفع مقداره
He acquired the diverse branches of knowledge
And was highly esteemed
أبكى من يتيم
Tearier than an orphan
أَضاعُوني وَأَيَّ فَتىً أَضاعُوا .. لِيَومِ كَريهَةٍ وَسِدادِ ثَغرِ
وَخَلَّوني لِمعتَرَكِ المَنايا .. وَقَد شَرَعَت أَسِنَّتُها لِنَحرى
They lost me and great was the loss they sustained
For I was the one to rely upon in times of misfortune
And to defend the portals of entry against enemy raids
They left me alone to struggle with death for my own life
While the unfriendly fates aimed their javelins at my chest
رب رأس حصيد لسان
One's tongue may cause him to lose his head
لا تدخل بين البصلة وقشرها
الترجمة الحرفية:
Don't get between the onion and its peels
والمعنى:
Don't put your nose where it's not wanted
أرقّ من النسيم
Softer than the gentle breeze
أبهي من الفرقدين
Brighter than the two luminaries
تَرْكُ الذَّنْبِ أيْسَرُ مِنْ طَلَبِ التَّوْبةِ
Abandoning sin is easier than seeking repentance
لا تحاربْ بناظريكَ فؤادي .. فضعيفان يغلبان قويا
Fight me not with your two eyes
For two weaklings can beat and defeat a strong one
الْجَرْعُ أَرْوَى وَالرَّشِيفُ أَنْقَعُ
Drinking water in one long draught quenches the thirst faster
Whereas sipping it in small quantities is more satisfying
جاءَ على غُبَيْراءِ الظَّهْرِ
He came dejected and utterly thwarted
رُبَّ قولٍ أَشدُّ من صَوْلٍ
Words can be more effective than weapons
حسبُك من شر سماعُه
It's enough to hear about evil
أي i.e
No need for you to see it or get embroiled in it
بحسن المعاشرة تدوم المحبة
Acts of kindness foster and perpetuate love
هو ابن بجدتها
He possesses a thorough knowledge of the matter
اشتدي أزمة تنفرجي
Reach your peak, O crisis, and your impact will then dissipate
الْعِلْـمُ يَـرْفَـعُ بَيْتًـا لا عِمَادَ لَهُ .. وَالْجَهْلُ يَهْدِمُ بَيْتَ الْعِزِّ والشَّرَفِ
True knowledge raises mansions even without foundations
Whereas ignorance destroys the mansions of honor and good reputation
ألا شَاهَتِ الْوُجُوهُ
May the ugly faces be unblessed
لا ماءَكِ أَبقيتِ، ولا دَرَنَكِ أَنْقَيتِ
You used up all your water
without even cleansing your defilement
وكل يدَّعي وصلاً بليلى .. وليلى لا تقر لهم بذاكا
Everyone claims Layla's love
Yet Layla refuses to acknowledge such assertions
و الشيب أزهار الشباب فما له .. يخفى و حسن الروض في الأزهار
Gray hair is the blossoms of youth
So why should it be concealed
When blossoms are the beauty of flower gardens
أَبْلَغُ مِنْ قُسٍّ
More eloquent than Shakespeare
In the original, more eloquent than Qiss, who was a celebrated Arab orator
تَسقُطُ بِه النَّصِيحَةُ عَلَى الظِّنَّةِ
By constantly advising him
He is made suspicious of the motives
خير الغنى القـُنوع وشر الفقر الخضوع
Contentment is the best wealth
And subservience is the worst poverty
اختلط الحابل بالنابل
Things became utterly confused
تمخض الجبل فولد فأرا
The mountain was in labor
And gave birth to a mouse
This saying reminds us of the English saying: Much ado about nothing
تَحْسِبُهُ جَادّاً وَهْوَ مازِحٌ
You think he is serious when he is only joking
أَتْبِعِ السَّيِّئَّة الْحَسَنَةَ تَمْحُها
Follow the bad deed with a good deed and it will erase it
i.e. the good will erase the bad
تَحَلَّلَتْ عُقَدُهُ أي سكن غضبه
His anger has subsided
الفضل يعرفه ذووه
Virtue is recognized by virtuous people
متاركة السفيه بلا جوابٍ .. أشدُ على السفيهِ من الجوابِ
Not answering an insolent individual
Is a more forceful and effective way than answering him
خـفـف الــوطء مــا أظــن أديــم الأرض
إلا مــــن هــــذه الأجــســادِ
Tread softly, walk gently
For I believe the soil of this earth
Is nothing but the crumbled dust of these bodies
ما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب
That which is indispensable to fulfilling an obligation
Is also an obligation
كيْفَ أُعَاوِدُكَ وَهَذَا أَثَرُ فَأَسِكَ
How can I come back to you
When I still bear the scar of your axe
درء المفاسد أولى من جلب المصالح
Warding off corruptions is better than gaining benefits
لاَ تَكُنْ أَدْنَى العَيْرَيْنِ إلَى السَّهْمِ
Don't be the nearer of the two quarries to the arrow
وينشأُ ناشئ الفتيانِ فينا .. على ما كانَ عوّدهُ أبوهُ
Our young grow up thinking and behaving
As he has been taught by his father
ثَارَ ثَائِرُهُ
He became furious
أثقل من طود
Heavier than a mountain
أثبت من الوشم
More lasting than a tattoo
مَنْ مبلغُ المبلسينا بانتزاحِهمُ .. حُزْناً معَ الدهرِ لا يبلى ويُبْلينَا
Let those who caused this painful separation know
The sorrow they inflicted upon us is forever lasting
We, by it consumed
يخبط خبط عشواء
He does things randomly, in a slapdash manner
من عرف نفسه عرف ربه
He who knows himself knows his Lord
لا يُشَقُّ له غبار
He is matchless
أحبكَ حُبين حبُّ الهوى .. وحبُّ لأنكَ أهلٌ لذاكَ
I love you two loves: one is romantic
and one because you simply deserve to be loved
اتسع الخرق على الراقع
Things got out of hand and are no longer manageable
إن مفاتيح الأمور العزائم
A firm resolve is key to initiating a new course of action
تركتهم في حيص بيص
I left them confused, troubled, and powerless to extricate themselves
جزاهُ جَزَاء سِنِمَّار
He rewarded him with ingratitude
جاؤوا بقضهم وقَضِيضِهِمْ
They came, each and every one
جَعَلْتُهُ نُصْبَ عَيْنِي
I watched him very closely
قَدَحَ الْخَبَرَ فِي صَدْرِهِ
he was shaken by the news
إذا جاء القدر عمي البصر
When fate strikes, it defies human ingenuity
لقد ألقيتك في كهف النسيان
You no longer exist in my memory
فإن كنت لا تدرى فتلك مصيبة .. وإن كنت تدرى فالمصيبة أعظم
It is a disaster if you don't know
And a greater disaster if you do know
لاحَتْ في عَبوسَتهِ بَوادِرُ الانْفِجارِ
His frown indicated that he was about to explode
الرأي قبل شجاعة الشجعان
Wise judgment is preferred over the bravery of the brave
لا راحة لمن لا تعب له
He who doesn't work hard doesn't know how to enjoy rest
الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
Wealth comes crawling like a tortoise
And leaves bounding like a dear
حج والناس راجعون
Too little too late
الحق يعلو ولا يعلى عليه
Truth always triumphs
ما هكذا يا سعد تورد الإبل
That's not the way to do it
زر غباً تزدد حباً
Visit sparingly and you will be loved dearly
أطمع من أشعب
He is extremely greedy
بعد الشدة يأتي الفرج
After affliction comes relief
يضحك بعبِّه
He laughs in his sleeve
رأيتُ رجالاً يضربون نساءهُم .. فشُلّت يميني حين أضرب زينبا
I have seen men beat their wives
May my right hand be paralyzed if I should ever beat Zainab
الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
Wealth comes crawling like a tortoise
And leaves bounding like a dear
حج والناس راجعون
Too little too late
الحق يعلو ولا يعلى عليه
Truth always triumphs
ما هكذا يا سعد تورد الإبل
That's not the way to do it
زر غباً تزدد حباً
Visit sparingly and you will be loved dearly
أطمع من أشعب
He is extremely greedy
بعد الشدة يأتي الفرج
After affliction comes relief
رأس الجهل الاغترار
Self-conceit is a sign of ignorance
خير جليس في الزمان كتاب
A (good) book is the best companion
رب رمية من غير رام
As luck would have it
سكت دهراً ونطق كفراً
He maintained a long silence then uttered the wrong words
الإجتهاد لا ينقض بمثله
The ability to reason and discern is not annulled
By the self-same ability to discern and reason
سَنَا إلَى مَعَالِي الأمُورِ
He aspired to great prominence
على أَعْراقِها تَجري الجيادُ
Nobility is by an exalted character bred
إذا كان ربُّ البيتِ بالطبلِ ضارباً … فشيمةُ أهلِ البيتِ كلِّهمُ الرقصُ
If the head of the household is a drum beater
The household members must then be dancers
أو
Like father, like son
الشَّاةُ المَذْبُوحَةُ لاَ تألَمُ السَّلْخ
A dead horse feels no pain
القوي يعمل والضعيف يتمنى
The strong person acts while the weak person only wishes
من أطاع غضبه أضاع أدبه
Whoever obeys his anger loses his manners
أيَا جَارتَا، ما أنْصَفَ الدّهْرُ بَينَنا!
تَعَالَيْ أُقَاسِمْكِ الهُمُومَ، تَعَالِي!
O my neighbor, the dove
Life has not dealt fairly with us
Come hither, that I may share
My uneasy feelings with you
وعند جهينة الخبر اليقين
He is a very reliable source of information
يؤذن في مالطة
He is marching to the beat of a different drum
نعم المؤَدِّبُ الدهر
Time is the best disciplinarian
اِشْتَدَّ بِهِ الْهُيَامُ
He is love smitten
كن كالنخيل عن الأحقاد مرتفعاً ... بالطوبِ يُرمى فيرمي أطيب الثمر
Rise above hate and hostility
Like palm trees that tower high above the ground
And when stones are hurled at them
They send down sweet and luscious fruit
شق عصا الطاعة
He revolted and refused to obey orders
العدل أساس الْمُلْك
Justice is the fundamental principle of governing
إن الغريق بكل حبل يعلق
A drowning person clutches at a straw
ويل للحسود من حسده
Woe to the envious person, his envy will turn against him
والقول ينفذ ما لا تنفذ الإبرُ
Words penetrate deeper than needles can ever reach
اللسان أجرح جوارح الإنسان
Of all of man's organs, the tongue is the most cutting
رأيتُ بها بدراً على الأرض ماشياً .. ولم أرَ بدراً قـّط يمشي على الأرض
In her, I saw a full moon walking on earth
Though never before have I seen a moon on earth walking
القوي يعمل والضعيف يتمنى
The strong person acts while the weak person only wishes
من أطاع غضبه أضاع أدبه
Whoever obeys his anger loses his manners
أيَا جَارتَا، ما أنْصَفَ الدّهْرُ بَينَنا!
تَعَالَيْ أُقَاسِمْكِ الهُمُومَ، تَعَالِي!
O my neighbor, the dove
Life has not dealt fairly with us
Come hither, that I may share
My uneasy feelings with you
الظفر بالضعيف هزيمة
Victory over the weak is defeat
ما عنده طائل ولا نائل
He has nothing to show for
الناس لبعضها
People are meant to stand by each other
إن أخاكَ من آساك
Your true brother is he who helps you in your hour of need
مجد التاجر في كيسه و مجد العالم في كراريسه
The merchant's honor is in his purse
And the scholar's honor is in his books
وما أكثر الإخوان حين تعدهم .. ولكنهم في النائبات قليلُ
You might think that you have many friends
But very few of them will stand by you when disasters strike
إن القذى يؤذي العيون قليله .. ولربما جرح البعوض الفيلا
Little specks of dust hurt the eyes
Even a mosquito may cut into the elephant's skin
بذات فمه يفتضح الكذوب
The liar is exposed by his own mouth
قفي ودعينا قبل وشك التفرّقِ .. فما أنا من يحيا إلى حينَ نلتقي
Stop and bid me farewell before separation becomes a reality
For I am unlikely to live until we meet again
الطمع ضر ما نفع
Greed hurts rather than helps
الهموم بقدر الهمم
Worries and distress come in proportion to the ability to withstand
أيَضْحَكُ مأسُورٌ، وَتَبكي طَلِيقَةٌ،
وَيَسْكُتُ مَحزُونٌ، وَيَندبُ سالِ؟
Must a prisoner laugh while a free bird weep
Shall the sorrow-filled be quiet
While the indifferent wail
لله در الحسد ما أعدله؛ بدأ بصاحبه فقتله
How fair envy is, how unbiased
It destroys, first and foremost, the very one who harbors it
ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ ... فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
He who doesn’t apply himself to study and learning in his youth
His life will be as good as lost
لو عرف السبب، بطل العجب
Puzzlement and curiosity cease once the reason is known
تَهَارش الأعْدَاء
The enemies growled and tore at each other like dogs
إن الله يمهل ولا يهمل
God gives (a chance) but never forgets
أي i.e
God gives offenders a chance to repent and reform
but never fails to exact punishment if they persist in their wrong actions
في سعة الأخلاق كنوز الأرزاق
An upright character attracts abundance and prosperity
وقـبـيــحٌ بــنـــا وإن قـــــدُم الــعـــهد
هــــــوان الآبــــــاء والأجـــــــدادِ
It is unbecoming of us, disgraceful
To show a lack of respect for our fathers and forefathers
Although separated from us by ages
أقل الناس سروراً الحسود
Of all people, the envious person is the least happy
إن من البيان لسحرا
The eloquent use of language is bewitching and captivating
بلغ السيل الزُّبَى
The situation is no longer tolerable
أعدى من العقرب
More hostile than a scorpion
ما الدهر إلا هكذا فاصبر له
Such is life, so have the capacity to endure it
سرّك من دمك
Your secret is a part of your blood
لَقد كنتُ أوْلى مِنكِ بالدّمعِ مُقلَةً،
وَلَكِنّ دَمْعي في الحَوَادِثِ غَالِ!
O (dove), my eyes are more deserving
Of shedding tears than yours
My tears, however, are, in adversity, hard to flow
لا صديق لملول ولا وفاء لكذوب
An apathetic person who shows a lack of interest is not a friend
Nor a habitual liar can ever be trusted
من راقب الناس مات هماً
He who observes others with great concern
Will be consumed by anxiety and uneasiness
سر إن استطعت في الهـواء رويـداً
لا اخـتـيـالاً عـلــى رفـــات الـعـبــادِ
Walk leisurely on air, if you can
Not self-conceitedly, on peoples’ mortal remains
He ran away from death, only to fall into it
الزقاق ضيّق والحمار رفاس
The lane is narrow and the donkey is kicking
أي i.e
Things are difficult as they are, so don't make them more difficult
عند البطون تذهب العقول
Right judgment is befogged and confused by hunger
Page 71 Post #1403