Jesús Quintero
Page start up on 04.10.2022_14.42 (UTC+2)
Pagină în construcție / Pagina en construcción / Page under construction / Страница в разработке
Paginas interrelacionadas / Pagini inter-relaționate:
„Lumea întreagă se creează pe calapodul acestei majorități analfabete: totul este superficial, frivol, elementar, primar... pentru ca de-alde ei să poată înțelege și digera”. (Jesús Quintero)
Odihnește-te în pace, Jesús Quintero, nebunul cel mai sănătos la minte de pe această dementă colină căreia îi spunem... lume. (Literland - 03.10.2022_23,08)
Facebook-ul mi-a adus și mie (prin intermediul acelei rubrici "Recomandare pentru tine") trista veste a faptului că Jesús Quintero a încetat să mai existe.
Tot din Facebook îmi venise veste în zilele din urmă, că... nu-i e deloc bine cu sănătatea.
Îmi promit mie, ca un omagiu pentru acest artist (care... habar nu a avut de existența mea pe lumea asta) să fiu eu cel care va traduce în limba română, articolul din "Wikipedia în limba spaniolă" care îi este dedicat lui.
El Facebook me trajo y a mi (a través de esa columna "Sugerencia para ti") la triste noticia de que Jesús Quintero ha dejado de existir.
Del mismo modo recibí en los últimos días noticias de Facebook de que... su salud no es nada buena.
Me prometo, como homenaje a este artista (que... no tenía ni idea de mi existencia en este mundo) que seré yo quien traduzca el artículo que es dedicado a el en la "Wikipedia en español" . del español al rumano
După cum se vede în aceasta captură (la rúbrica rezervată limbilor), la data de 04.10.2022_15.44, încă nu exista în Wikipedia, versiune în limba română la articolul "Jesús Quintero".
/
Como se puede ver en esta captura (en la sección de idiomas), del 10.04.2022_15.44, todavía no existe una versión en idioma rumano del artículo "Jesús Quintero" en Wikipedia.
0:00
siempre ha habido analfabetos pero la
0:02
incultura y la ignorancia siempre se
0:06
habían vivido como una vergüenza nunca
0:09
como ahora la gente había presumido de
0:12
no haberse leído un libro en su
0:14
jodida vida de no importarle nada que
0:18
pueda oler levemente a cultura o que
0:21
exige una inteligencia mínimamente
0:24
superior a la del primate los
0:29
analfabetos de hoy son los peores porque
0:32
en la mayoría de los casos han tenido
0:35
acceso a la educación saben leer y
0:37
escribir pero no ejercen cada día son
0:41
más y cada día el mercado los cuida más
0:44
y piensa más en ellos la televisión cada
0:48
vez se hace más a su medida
0:51
las parrillas de los distintos canales
0:54
compiten en ofrecer programas pensados
0:57
para una gente que no lee que no
1:00
entiende que pasa de la cultura que
1:04
quiere que la diviertan o que la
1:07
distraigan aunque sea con los crímenes
1:10
más brutales o con los más sucios trapos
1:13
de portera
1:15
el mundo entero se está creando a la
1:19
medida de esta nueva mayoría amigos todo
1:23
es superficial
1:25
frívolo elemental primario para que
1:30
ellos puedan entenderlo y digerirlo
1:34
esos son socialmente la nueva clase
1:37
dominante aunque
1:39
siempre será la clase dominada
1:41
precisamente por su analfabetismo y su
1:44
incultura la que impone su falta de
1:48
gusto y sus morbosa reglas
1:51
y así nos va a los que no nos
1:54
conformamos con tampoco a los que
1:57
aspiramos a un poco más de profundidad
1:59
poquito más hombre un poquito más
2:02
poquito más
0:00
au existat întotdeauna oameni analfabeti dar cei
0:02
ignoranta si ignoranta intotdeauna
0:06
au trăit ca o rușine niciodată
0:09
cum se lăudase acum oamenii
0:12
nefiind citit o carte în a lui
0:14
naibii de viață fără să-i pese de nimic
0:18
poate mirosi ușor a cultură sau așa ceva
0:21
necesită inteligență minimă
0:24
superior celui al primatei
0:29
analfabetii de azi sunt cei mai rai pentru ca
0:32
În cele mai multe cazuri au avut
0:35
accesul la educație știi să citească și
0:37
scrie dar nu face exercitii in fiecare zi sunt
0:41
din ce în ce mai mult și în fiecare zi piața are mai multă grijă de ei
0:44
și gândește-te mai mult la ei la televizor fiecare
0:48
timpul este făcut mai mult pe măsura ta
0:51
grilele diferitelor canale
0:54
concura în oferirea de programe concepute
0:57
pentru un popor care nu citește că nu
1:00
înţelege ce se întâmplă din cultura care
1:04
vrea să se distreze sau
1:07
distrage atenția chiar și cu crimele
1:10
cele mai brutale sau cu cele mai murdare zdrenţe
1:13
portar
1:15
întreaga lume este creată
1:19
măsura acestei noi majorități prietenește totul
1:23
este superficial
1:25
elementar primar frivol astfel încât
1:30
o pot înțelege și digera
1:34
acestea sunt din punct de vedere social noua clasă
1:37
dominantă totuși
1:39
va fi întotdeauna clasa dominată
1:41
tocmai din cauza analfabetismului lor şi a lor
1:44
lipsa de cultură care impune lipsa ei de
1:48
gustul și regulile sale morbide
1:51
și așa merge pentru cei dintre noi care nu
1:54
nu ne multumim nici cu cei care
1:57
aspirăm la puțin mai multă profunzime
1:59
puţin mai mult omule puţin mai mult
2:02
un pic mai mult
0:00
Dintotdeauna au existat analfabeți dar,
0:02
dintotdeauna, incultura si ignoranta
0:06
s-au trăit ca o rușine, niciodată ca
0:09
acum când pentru lume este o laudă
0:12
sa nu fi citit o carte în a ei
0:14
amarata de viață fără să-i pese de nimic
0:18
care ar putea avea vreun cat de ușor iz de cultură sau care
0:21
ar necesita o minimă inteligență,
0:24
superioara celei ale unei primate.
0:29
Analfabeții de azi sunt cei mai problema pentru ca
0:32
in cele mai multe cazuri au avut
0:35
acces la educație. Știu să citească și
0:37
scrie dar... nu practica. Zi de zi sunt
0:41
din ce în ce mai multi și în fiecare zi piața are din ce in ce mai multă grijă de ei
0:44
și li se dedica mai mult lor. Televiziunea se pliază din ce in ce
0:48
mai mult pe talia lor,
0:51
grilele diverselor canale
0:54
concura în oferirea de programe concepute
0:57
pentru o lume care nu citește, care nu
1:00
înțelege ce se întâmplă din cultura, care
1:04
vrea să fie distrata sau sa i se
1:07
distragă atenția chiar și cu crimele
1:10
cele mai brutale sau cu cele mai murdare spălări de rufe
1:13
de mahala
1:15
Întreaga lume se mulează
1:19
pe calapodul acestei noi majorități, prieteni, totul
1:23
este superficial,
1:25
elementar, primar, frivol, astfel încât
1:30
aceștia sa o poată înghiți și digera.
1:34
Aceasta este din punct de vedere social noua clasă
1:37
dominantă... si totuși
1:39
care va fi întotdeauna clasa dominată
1:41
tocmai din cauza analfabetismului lor şi a lor
1:44
lipsa de cultură care impune lipsa lor de
1:48
gust și regulile lor morbide
1:51
și așa ne va merge acelora dintre noi care nu
1:54
nu ne conformam nici macar cu cei cu care
1:57
aspirăm la un pic mai multă profunditate,
1:59
un pic mai multă omule, un pic mai multă
2:02
un pic mai multă.
Subtitrarea din video / Subtítulos del video:
Siempre ha habido analfabetos, pero la incultura y la ignorancia siempre se habían vivido como una vergüenza, nunca como ahora la gente había presumido de no haberse leído un libro en su jodida vida, de no importarle nada que pueda oler levemente a cultura o que exige una inteligencia mínimamente superior a la del primate. Los analfabetos de hoy son los peores porque en la mayoría de los casos han tenido acceso a la educación.
Saben leer y escribir pero... no ejercen.
Cada día son más y cada día el mercado los cuida más y piensa más en ellos.
La televisión cada vez se hace más a su medida, las parrillas de los distintos canales compiten en ofrecer programas pensados para una gente que no lee, que no entiende que pasa de la cultura, que quiere que la diviertan, o que la distraigan, aunque sea con los crímenes más brutales o con los más sucios trapos de portera.
El mundo entero se está creando a la medida de esta nueva mayoría, amigos, todo es superficial, frívolo, elemental, primario, para que ellos puedan entenderlo y digerirlo.
Esos son socialmente la nueva clase dominante, aunque siempre será la clase dominada, precisamente por su analfabetismo y su incultura, la que impone su falta de gusto y sus morbosas reglas y así nos va a los que no nos conformamos con tampoco, a los que aspiramos a un poco más de profundidad, poquito más hombre, un poquito más, poquito más...". (Jesús Quintero - El loco de la colina, 1981)
"Dintotdeauna au existat analfabeți, dar incultura și ignoranța s-au trăit dintotdeauna ca o rușine, niciodată ca acum când pentru lume este o fală să nu fi citit vreo carte în amărâta ei de viață, fără să-i pese de nimic care ar putea avea vreun cât de ușor iz de cultură sau care ar necesita o minimă inteligență... superioară celei ale primatei.
Analfabeții de azi sunt cei mai problemă pentru că în cele mai multe cazuri au avut acces la educație.
Știu să citească și să scrie dar... nu exercită, nu practică.
Zi de zi sunt... din ce în ce mai mulți și în fiecare zi piața are din ce în ce mai multă grijă de ei și li se dedică mai mult lor. Televiziunea se pliază din ce în ce mai mult pe talia lor, grilele diferitelor canale concură în oferirea de programe concepute pentru o lume care nu citește, care nu înțelege ce se întâmplă, din cultură, care vrea să fie distrată sau să i se distragă atenția chiar și cu crimele cele mai brutale sau cu spălarea celor mai murdare rufe de mahala.
Lumea intreaga se mulează pe calapodul acestei noi majorități, prieteni, totul este superficial, elementar, primar, frivol, astfel încât aceștia să poată înghiți și digera.
Aceasta este din punct de vedere social noua clasă dominantă... și totuși, care va fi întotdeauna clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului lor şi a lipsei lor de cultură, care impune lipsa ei de gust și regulile sale morbide, și așa ne va merge acelora dintre noi care nu ne conformam nici măcar cu cei cu care aspirăm la un pic mai multă profunditate, un pic mai multă omule, un pic mai multă... un pic mai multă".
Va urma! / ¡Seguirá!
ENTREVISTA FEDERICO JIMENEZ LOSANTOS 31/01/2007 Jesus Quintero
1.172.777 visualizaciones • 1 feb 2007 • Jesús Quintero entrevista Federico Jimenez Losantos programa 31/01/2007
INTERVIU FEDERICO JIMENEZ LOSANTOS 31/01/2007 Jesús Quintero
1.172.777 vizualizări • 1 feb 2007 • interviu Jesús Quintero - Federico Jimenez Losantos 31.01.2007
El loco de la colina entrevista a El loco de la colina (21.11.2011)
Nebunul de pe deal îl intervievează pe Nebunul de pe deal
04.10.2022_23.22 (UTC+2).
Jesús Quintero - Wikipedia en español > 8.994 bytes.
Jesús Quintero - Wikipedia in English > 5.887 bytes.
Jesús Quintero - Wikipedia în română > 0 bytes
Хесус Кинтеро — Русская Википедия > 0 байт.
Column 1.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, 18 de agosto de 1940 – Ubrique, Cádiz, 3 de octubre de 2022),12 más conocido como Jesús Quintero o El Loco de la Colina, fue un periodista, director y presentador de programas de radio y televisión español.
Column 2.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, August 18, 1940 – Ubrique, Cádiz, October 3, 2022), better known as Jesús Quintero or El Loco de la Colina, was a journalist, director and presenter of Spanish radio and television programs.
Column 3.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, 18 august 1940 – Ubrique, Cádiz, 3 octombrie 2022), mai cunoscut sub numele de Jesús Quintero sau El Loco de la Colina, a fost un jurnalist, regizor și prezentator de radio și televiziune spaniolă programe.
Column 4.
Хесус Родригес Кинтеро (Сан-Хуан-дель-Пуэрто, Уэльва, 18 августа 1940 г. - Убрике, Кадис, 3 октября 2022 г.), более известный как Хесус Кинтеро или Эль Локо де ла Колина, был журналистом, директором и ведущим испанского радио и телевидения. программы.
Index
career
Private life
Programs
3.1 Radius
3.2 Television
Awards
References
external links
Index
cariera
Viața privată
programe
3.1 Raza
3.2 Televiziune
Premii
Referințe
link-uri externe
Индекс
карьера
Частная жизнь
программы
3.1 Радиус
3.2 Телевидение
награды
ссылок
внешних ссылок
Trayectoria
Comenzó su carrera radiofónica en Huelva. Al fundarse el Centro Emisor del Sur de RNE obtuvo plaza por oposición, en los años 1960, donde comenzó una larga carrera profesional como presentador. Uno de sus programas fue Estudio 15-18, que presentó junto a Marisol Valle. Fue un gran éxito y el programa estrella dentro del intento de normalización de la programación de la radio pública que pasaba de la dictadura a otro periodo nuevo.
Su programa más emblemático, con el que revolucionó los esquemas del medio fue El hombre de la roulotte y El loco de la colina, que le convirtió en un auténtico fenómeno social incluso fuera de España, llegando hasta Argentina y Uruguay, y con ello, creando escuela propia.
En 1991 presentó el programa Trece noches en Canal Sur. Se trataba de trece entrevistas, en trece noches y de una hora de duración al escritor Antonio Gala tratando cada una de ellas sobre un tema específico.3
También intervino como conferenciante en el mundo docente, pronunció la conferencia Periodismo y Compromiso el 17 de octubre de 2002 en la facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad de Málaga, con motivo de su décimo aniversario. Tras esta intervención, descubrió una placa que bautizaba una de las aulas del centro con su nombre, muestra del respeto y admiración que inspiraba el periodista.
Fue productor de la cantante Soledad Bravo y del guitarrista Paco de Lucía.
Fue autor de los libros Trece noches (1999), junto a Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) y Jesús Quintero: entrevista (2007).
En 2020 presentó el proyecto de su propia fundación, llamada Fundación Quintero, ubicada en su pueblo natal, San Juan del Puerto.4
Trajectory
He began his radio career in Huelva. When RNE's Centro Emisor del Sur was founded, he obtained a position by opposition in the 1960s, where he began a long professional career as a presenter. One of his programs was Estudio 15-18, which he presented together with Marisol Valle. It was a great success and the star program in the attempt to normalize public radio programming that passed from the dictatorship to another new period.
His most emblematic program, with which he revolutionized the schemes of the medium, was El hombre de la roulotte and El loco de la Colina, which made him a true social phenomenon even outside of Spain, reaching Argentina and Uruguay, and with it, creating own school.
In 1991 he presented the program Thirteen nights on Canal Sur. It was about thirteen interviews, in thirteen nights and lasting one hour with the writer Antonio Gala, treating each one of them on a specific topic.
He also intervened as a lecturer in the educational world, he gave the conference Journalism and Commitment on October 17, 2002 at the Faculty of Communication Sciences of the University of Malaga, on the occasion of his tenth anniversary. After this intervention, he discovered a plaque that baptized one of the center's classrooms with his name, a sign of the respect and admiration that the journalist inspired.
He was the producer of the singer Soledad Bravo and the guitarist Paco de Lucía.
He was the author of the books Thirteen Nights (1999), together with Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) and Jesús Quintero: Interview (2007).
In 2020 he presented the project of his own foundation, called Fundación Quintero, located in his hometown, San Juan del Puerto.
Traiectorie
Și-a început cariera de radio la Huelva. Când a fost înființat Centrul Emisor del Sur al RNE, a obținut un post prin concurs în anii 1960, unde a început o lungă carieră profesională ca prezentator. Unul dintre programele sale a fost Estudio 15-18, pe care l-a prezentat cu Marisol Valle. A fost un mare succes și programul vedetă în încercarea de a normaliza programul public de radio care a trecut de la dictatură într-o altă perioadă nouă.
Cel mai emblematic program al său, cu care a revoluționat schemele mediumului, a fost El hombre de la roulotte și El loco de la Colina, care l-au făcut un adevărat fenomen social chiar și în afara Spaniei, ajungând în Argentina și Uruguay, și odată cu el, creând propria scoala.
În 1991 a prezentat programul Treisprezece nopți la Canal Sur. Au fost vreo treisprezece interviuri, în treisprezece nopți și de o oră cu scriitorul Antonio Gala, tratând fiecare dintre ele pe o anumită temă.
De asemenea, a intervenit ca lector în lumea educațională, susținând conferința Jurnalism și angajament la 17 octombrie 2002 la Facultatea de Științe ale Comunicării a Universității din Malaga, cu ocazia împlinirii a zecea aniversare a acesteia. După această intervenție, a descoperit o placă care boteza cu numele său una dintre sălile de clasă ale centrului, semn al respectului și admirației pe care jurnalistul le-a inspirat.
A fost producătorul cântăreței Soledad Bravo și al chitaristului Paco de Lucía.
A fost autorul cărților Treisprezece nopți (1999), împreună cu Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) și Jesús Quintero: interviu (2007).
În 2020, a prezentat proiectul propriei fundații, numită Fundación Quintero, situată în orașul său natal, San Juan del Puerto.
Траектория
Он начал свою карьеру на радио в Уэльве. Когда был основан Centro Emisor del Sur RNE, он получил должность по результатам конкурсных экзаменов в 1960-х годах, где он начал долгую профессиональную карьеру в качестве ведущего. Одной из его программ была Estudio 15-18, которую он представил вместе с Марисоль Валле. Это был большой успех и звездная программа в попытке нормализовать программы общественного радио, перешедшие от диктатуры к другому новому периоду.
Его самой символичной программой, с помощью которой он произвел революцию в схемах медиума, были El hombre de la roulotte и El loco de la Colina, которые сделали его настоящим социальным феноменом даже за пределами Испании, достигнув Аргентины и Уругвая, а вместе с тем и создав собственная школа.
В 1991 году представил программу «Тринадцать ночей на канале Сур». Это было около тринадцати интервью за тринадцать ночей и продолжительностью один час с писателем Антонио Гала, каждое из которых касалось определенной темы.
Он также выступил в качестве лектора в образовательном мире, проведя конференцию «Журналистика и приверженность» 17 октября 2002 г. на факультете коммуникативных наук Университета Малаги по случаю его десятой годовщины. После этого вмешательства он обнаружил табличку с его именем на одном из классов центра, что является знаком уважения и восхищения, которые внушал журналист.
Он был продюсером певицы Соледад Браво и гитариста Пако де Лусия.
Он был автором книг « Тринадцать ночей» (1999 г.) вместе с Антонио Гала, Куэрда де Пресос (1997 г.) и Хесусом Кинтеро: интервью (2007 г.).
В 2020 году он представил проект собственного фонда Fundación Quintero, расположенного в его родном городе Сан-Хуан-дель-Пуэрто.
Vida privada
En 2017 tuvo que hacer frente a una demanda judicial por diversos impagos, entre ellos una orden de desahucio del Teatro que lleva su nombre, Teatro Quintero, en Sevilla.5
El 7 de septiembre de 2022 fue ingresado en la residencia Nuestra Señora de los Remedios de Ubrique en Cádiz por complicaciones debido a sus problemas de salud.6 Falleció el 3 de octubre de 2022.2
Private life
In 2017 he had to face a lawsuit for various non-payments, including an eviction order from the Theater that bears his name, Teatro Quintero, in Seville.
On September 7, 2022, he was admitted to the Nuestra Señora de los Remedios de Ubrique residence in Cádiz due to complications due to his health problems.He died on October 3, 2022.
Viata privata
În 2017 a fost nevoit să facă față unui proces pentru diverse neplăți, inclusiv un ordin de evacuare din Teatrul care îi poartă numele, Teatro Quintero, din Sevilla.
Pe 7 septembrie 2022, a fost internat la reședința Nuestra Señora de los Remedios de Ubrique din Cádiz din cauza complicațiilor cauzate de problemele sale de sănătate. A murit pe 3 octombrie 2022.
Частная жизнь
В 2017 году ему пришлось столкнуться с судебным иском за различные неуплаты, в том числе постановление о выселении из театра, который носит его имя, Teatro Quintero в Севилье.
7 сентября 2022 года он был госпитализирован в резиденцию Нуэстра-Сеньора-де-лос-Ремедиос-де-Убрике в Кадисе из-за осложнений, связанных с проблемами со здоровьем, и умер 3 октября 2022 года.
Programas / Programs / Programe / программы
Radio
Música de los 5 continentes.
Círculo internacional.
Estudio 15/18.
A 120.
Ciudades.
El hombre de la roulotte.
Tres a las tres.
Andalucía viva.
El loco de la colina (1981-1986). RNE y Cadena SER.
Radio América.
El lobo estepario, (1992). Onda Cero Música.
Entre dos luces, (2002). Taller radiofónico Jesús Quintero, emisora municipal de San Juan del Puerto7
Radio
Music from the 5 continents.
international circle.
Study 15/18.
at 120.
cities.
The man in the caravan.
Three at three.
Andalusia alive.
The madman on the hill (1981-1986). RNE and Cadena SER.
Radio America.
The Steppenwolf, (1992). Zero Wave Music.
Between two lights, (2002). Jesús Quintero radio workshop, municipal station of San Juan del Puerto
Radio
Muzică de pe cele 5 continente.
cerc internaţional.
Studiu 15/18.
la 120.
orase.
Omul din rulotă.
Trei la trei.
Andaluzia vie.
Nebunul de pe deal (1981-1986). RNE si Cadena SER.
Radio America.
The Steppenwolf, (1992). Muzică Zero Wave.
Între două lumini, (2002). Atelier radio Jesús Quintero, postul municipal din San Juan del Puerto
Радио
Музыка 5 континентов.
международный круг.
Исследование 15/18.
в 120.
города.
Мужчина в караване.
Три в три.
Андалусия жива.
Сумасшедший на холме (1981-1986). RNE и Cadena SER.
Радио Америка.
Степной волк (1992). Музыка нулевой волны.
Между двух огней (2002). Радиомастерская Хесуса Кинтеро, муниципальная станция Сан-Хуан-дель-Пуэрто
Televisión
El perro verde (1988) en TVE, Teledoce retransmisión desde Uruguay.
Qué sabe nadie (1990-1991) en Canal Sur,8 Canal 13 retransmisión desde Argentina.
Trece noches (1991-1992) en Canal Sur.
La boca del lobo (1992-1993) en Antena 3.
Cuerda de presos (1995-1996) en Antena 3.
El perro verde (1997) en Teledoce Uruguay.
El vagamundo (1999-2002) en Canal 2 Andalucía - Canal Sur y Telemadrid.
Ratones coloraos (2002-2004) en Canal Sur.
El loco de la colina (2006) en TVE.
La noche de Quintero (2007) en TVE.
Ratones coloraos (2007-2009) en Canal Sur, Telemadrid y 7RM.
El mundo de Jesús Quintero (verano 2008) en Canal Sur.
El gatopardo (2010-2012) en Canal Sur.
La noche del Loco en DIRECTV.
El sol, la sal y el son en Canal Sur.
El loco soy yo en Canal Sur.
Un Loco en América en Telemundo Internacional.
TV
The green dog (1988) on TVE, Teledoce broadcast from Uruguay.
What nobody knows (1990-1991) on Canal Sur, 8 Channel 13 broadcast from Argentina.
Thirteen nights (1991-1992) on Canal Sur.
The mouth of the wolf (1992-1993) on Antena 3.
Prisoners rope (1995-1996) on Antena 3.
The green dog (1997) in Teledoce Uruguay.
El vagamundo (1999-2002) on Canal 2 Andalucía - Canal Sur and Telemadrid.
Red mice (2002-2004) in Canal Sur.
The madman on the hill (2006) on TVE.
Quintero's night (2007) on TVE.
Red mice (2007-2009) on Canal Sur, Telemadrid and 7RM.
The world of Jesús Quintero (summer 2008) on Canal Sur.
The leopard (2010-2012) on Canal Sur.
The night of the Fool on DIRECTV.
The sun, the salt and the sound in Canal Sur.
The crazy one is me in Canal Sur.
A Loco in America on Telemundo Internacional.
televizor
Câinele verde (1988) la TVE, Teledoce difuzat din Uruguay.
Ce nu știe nimeni (1990-1991) pe Canal Sur, 8 Canal 13 difuzat din Argentina.
Treisprezece nopți (1991-1992) pe Canal Sur.
Gura de lup (1992-1993) la Antena 3.
Prizonieri funie (1995-1996) la Antena 3.
Câinele verde (1997) în Teledoce Uruguay.
El vagamundo (1999-2002) pe Canal 2 Andalucía - Canal Sur și Telemadrid.
Șoareci roșii (2002-2004) în Canal Sur.
Nebunul de pe deal (2006) la TVE.
Noaptea lui Quintero (2007) la TVE.
Șoareci roșii (2007-2009) pe Canal Sur, Telemadrid și 7RM.
Lumea lui Jesús Quintero (vara 2008) pe Canal Sur.
Leopardul (2010-2012) pe Canal Sur.
Noaptea Nebunului la DIRECTV.
Soarele, sarea și sunetul în Canal Sur.
Cel nebun sunt eu în Canal Sur.
O locomotivă în America pe Telemundo Internacional.
Телевизор
Зеленая собака (1988) на TVE, передача Teledoce из Уругвая.
То, чего никто не знает (1990–1991) на Canal Sur, 8, 13-й канал, трансляция из Аргентины.
Тринадцать ночей (1991-1992) на Канал Сур.
Пасть волка (1992-1993) на Antena 3.
Веревка заключенных (1995-1996) на Antena 3.
Зеленая собака (1997) в Teledoce Uruguay.
Эль Вагамундо (1999-2002) на канале 2 Андалусия - Канал Сур и Телемадрид.
Красные мыши (2002-2004 гг.) в Канал-Сур.
Сумасшедший на холме (2006) на ТВЭ.
Ночь Кинтеро (2007) на TVE.
Красные мыши (2007-2009) на Canal Sur, Telemadrid и 7RM.
Мир Хесуса Кинтеро (лето 2008 г.) на Канал Сур.
Леопард (2010-2012) на канале Сур.
Ночь дурака на DIRECTV.
Солнце, соль и звук в Canal Sur.
Сумасшедший - это я в Canal Sur.
Локо в Америке на Telemundo Internacional.
Premios
Premio Medio de Comunicación Nacional 2006, concedido por la Asociación Andaluza del dolor (mayo de 2006).
Presentador de televisión del año, concedido por el grupo Vocento (Punto Radio Bilbao) por su trayectoria profesional (mayo de 2006).
Antena de Oro por su programa El vagamundo, concedido por la Federación de Asociaciones de Radio y Televisión (2003).
Premio Ondas (2001) de periodismo al programa más innovador por El Vagamundo.
Premio Mejor entrevistador del milenio por sus programas de entrevistas, otorgado por los analistas del Grupo Corporación Multimedia.
Premio Andaluz del año 2000 concedido por los Premios Al-Andalus.
Premio Rey de España de periodismo, 1990.
Premio Ondas Internacional, 1990.
Medalla de Andalucía, 1987.
Caballero Andante de Argamasilla de Alba.
Premio al Hecho Radiofónico más innovador, otorgado por los Directores de Radio.
Awards
National Media Award 2006, awarded by the Andalusian Association of Pain (May 2006).
Television presenter of the year, awarded by the Vocento group (Punto Radio Bilbao) for his professional career (May 2006).
Antena de Oro for his program El vagamundo, awarded by the Federation of Radio and Television Associations (2003).
Ondas Award (2001) for journalism for the most innovative program for El Vagamundo.
Best Interviewer of the Millennium Award for his talk shows, given by the analysts of Grupo Corporación Multimedia.
Andalusian Prize of the year 2000 granted by the Al-Andalus Awards.
King of Spain Prize for journalism, 1990.
International Waves Award, 1990.
Andalusian Medal, 1987.
Errant Knight of Argamasilla de Alba.
Award for the most innovative Radio Feature, awarded by the Radio Directors.
Premii
National Media Award 2006, acordat de Asociația Andaluză de Durere (mai 2006).
Prezentatorul de televiziune al anului, premiat de grupul Vocento (Punto Radio Bilbao) pentru cariera sa profesională (mai 2006).
Antena de Oro pentru programul El vagamundo, premiat de Federația Asociațiilor de Radio și Televiziune (2003).
Premiul Ondas (2001) pentru jurnalism pentru cel mai inovator program pentru El Vagamundo.
Cel mai bun intervievator al premiului Millennium pentru talk-show-urile sale, acordat de analiștii Grupo Corporación Multimedia.
Premiul andaluz al anului 2000 acordat de Premiile Al-Andalus.
Premiul Regele Spaniei pentru jurnalism, 1990.
Premiul Internațional Waves, 1990.
Medalia Andaluză, 1987.
Cavaler rătăcit de Argamasilla de Alba.
Premiul pentru cel mai inovator Funcție Radio, acordat de Directorii Radio.
Награды
Национальная премия СМИ 2006 г., присужденная Андалузской ассоциацией боли (май 2006 г.).
Телеведущий года, награжденный группой Vocento (Punto Radio Bilbao) за профессиональную карьеру (май 2006 г.).
Antena de Oro за программу El vagamundo, награжденную Федерацией радио- и телевизионных ассоциаций (2003 г.).
Премия Ондаса (2001 г.) в области журналистики за самую инновационную программу для Эль Вагамундо.
Премия «Лучший интервьюер тысячелетия» за его ток-шоу, присуждаемая аналитиками Grupo Corporación Multimedia.
Андалузская премия 2000 года, присужденная Al-Andalus Awards.
Премия короля Испании в области журналистики, 1990 г.
Международная премия «Волны», 1990 г.
Андалузская медаль, 1987 г.
Странствующий рыцарь Аргамасилья-де-Альба.
Награда за самый инновационный радиоспектакль, присуждаемая директорами радио.
Column A.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, 18 de agosto de 1940 – Ubrique, Cádiz, 3 de octubre de 2022),12 más conocido como Jesús Quintero o El Loco de la Colina, fue un periodista, director y presentador de programas de radio y televisión español.
Column B.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, 18 august 1940 – Ubrique, Cádiz, 3 octombrie 2022), mai cunoscut sub numele de Jesús Quintero sau El Loco de la Colina, a fost un jurnalist, regizor și prezentator de radio și televiziune spaniolă programe.
Column C.
Admin translation.
Jesús Rodríguez Quintero (San Juan del Puerto, Huelva, 18 august 1940 – Ubrique, Cádiz, 3 octombrie 2022), mai cunoscut sub numele de Jesús Quintero sau Nebunul de pe deal, a fost un jurnalist, regizor și prezentator se programe de radio și televiziune spaniole.
Index
cariera
Viața privată
programe
3.1 Raza
3.2 Televiziune
Premii
Referințe
link-uri externe
Index
cariera
Viața privată
programe
3.1 Raza
3.2 Televiziune
Premii
Referințe
link-uri externe
Va urma! / ¡Seguirá!
Trayectoria
Comenzó su carrera radiofónica en Huelva. Al fundarse el Centro Emisor del Sur de RNE obtuvo plaza por oposición, en los años 1960, donde comenzó una larga carrera profesional como presentador. Uno de sus programas fue Estudio 15-18, que presentó junto a Marisol Valle. Fue un gran éxito y el programa estrella dentro del intento de normalización de la programación de la radio pública que pasaba de la dictadura a otro periodo nuevo.
Su programa más emblemático, con el que revolucionó los esquemas del medio fue El hombre de la roulotte y El loco de la colina, que le convirtió en un auténtico fenómeno social incluso fuera de España, llegando hasta Argentina y Uruguay, y con ello, creando escuela propia.
En 1991 presentó el programa Trece noches en Canal Sur. Se trataba de trece entrevistas, en trece noches y de una hora de duración al escritor Antonio Gala tratando cada una de ellas sobre un tema específico.3
También intervino como conferenciante en el mundo docente, pronunció la conferencia Periodismo y Compromiso el 17 de octubre de 2002 en la facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad de Málaga, con motivo de su décimo aniversario. Tras esta intervención, descubrió una placa que bautizaba una de las aulas del centro con su nombre, muestra del respeto y admiración que inspiraba el periodista.
Fue productor de la cantante Soledad Bravo y del guitarrista Paco de Lucía.
Fue autor de los libros Trece noches (1999), junto a Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) y Jesús Quintero: entrevista (2007).
En 2020 presentó el proyecto de su propia fundación, llamada Fundación Quintero, ubicada en su pueblo natal, San Juan del Puerto.4
Traiectorie
Și-a început cariera de radio la Huelva. Când a fost înființat Centrul Emisor del Sur al RNE, a obținut un post prin concurs în anii 1960, unde a început o lungă carieră profesională ca prezentator. Unul dintre programele sale a fost Estudio 15-18, pe care l-a prezentat cu Marisol Valle. A fost un mare succes și programul vedetă în încercarea de a normaliza programul public de radio care a trecut de la dictatură într-o altă perioadă nouă.
Cel mai emblematic program al său, cu care a revoluționat schemele mediumului, a fost El hombre de la roulotte și El loco de la Colina, care l-au făcut un adevărat fenomen social chiar și în afara Spaniei, ajungând în Argentina și Uruguay, și odată cu el, creând propria scoala.
În 1991 a prezentat programul Treisprezece nopți la Canal Sur. Au fost vreo treisprezece interviuri, în treisprezece nopți și de o oră cu scriitorul Antonio Gala, tratând fiecare dintre ele pe o anumită temă.
De asemenea, a intervenit ca lector în lumea educațională, susținând conferința Jurnalism și angajament la 17 octombrie 2002 la Facultatea de Științe ale Comunicării a Universității din Malaga, cu ocazia împlinirii a zecea aniversare a acesteia. După această intervenție, a descoperit o placă care boteza cu numele său una dintre sălile de clasă ale centrului, semn al respectului și admirației pe care jurnalistul le-a inspirat.
A fost producătorul cântăreței Soledad Bravo și al chitaristului Paco de Lucía.
A fost autorul cărților Treisprezece nopți (1999), împreună cu Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) și Jesús Quintero: interviu (2007).
În 2020, a prezentat proiectul propriei fundații, numită Fundación Quintero, situată în orașul său natal, San Juan del Puerto.
Traiectoria
Și-a început cariera de radio la Huelva. Când a fost înființat Centrul Emisor de Sud al RNE, a obținut un post prin concurs în anii 1960, unde a început o lungă carieră profesională ca prezentator. Unul dintre programele sale a fost Estudio 15-18, pe care l-a prezentat cu Marisol Valle. A fost un mare succes și programul vedetă în încercarea de a normaliza programul public de radio care a trecut de la dictatură într-o altă perioadă nouă.
Cel mai emblematic program al său, cu care a revoluționat schemele mediumului, a fost El hombre de la roulotte și El loco de la Colina, care l-au făcut un adevărat fenomen social chiar și în afara Spaniei, ajungând în Argentina și Uruguay, și odată cu el, creând propria scoala.
În 1991 a prezentat programul Treisprezece nopți la Canal Sur. Au fost vreo treisprezece interviuri, în treisprezece nopți și de o oră cu scriitorul Antonio Gala, tratând fiecare dintre ele pe o anumită temă.
De asemenea, a intervenit ca lector în lumea educațională, susținând conferința Jurnalism și angajament la 17 octombrie 2002 la Facultatea de Științe ale Comunicării a Universității din Malaga, cu ocazia împlinirii a zecea aniversare a acesteia. După această intervenție, a descoperit o placă care boteza cu numele său una dintre sălile de clasă ale centrului, semn al respectului și admirației pe care jurnalistul le-a inspirat.
A fost producătorul cântăreței Soledad Bravo și al chitaristului Paco de Lucía.
A fost autorul cărților Treisprezece nopți (1999), împreună cu Antonio Gala, Cuerda de Presos (1997) și Jesús Quintero: interviu (2007).
În 2020, a prezentat proiectul propriei fundații, numită Fundación Quintero, situată în orașul său natal, San Juan del Puerto.
Original text.
"Siempre ha habido analfabetos, pero la incultura y la ignorancia siempre se habían vivido como una vergüenza, nunca como ahora la gente había presumido de no haberse leído un libro en su jodida vida, de no importarle nada que pueda oler levemente a cultura o que exige una inteligencia mínimamente superior a la del primate. Los analfabetos de hoy son los peores porque en la mayoría de los casos han tenido acceso a la educación.
Saben leer y escribir pero... no ejercen.
Cada día son más y cada día el mercado los cuida más y piensa más en ellos.
La televisión cada vez se hace más a su medida, las parrillas de los distintos canales compiten en ofrecer programas pensados para una gente que no lee, que no entiende que pasa de la cultura, que quiere que la diviertan, o que la distraigan, aunque sea con los crímenes más brutales o con los más sucios trapos de portera.
El mundo entero se está creando a la medida de esta nueva mayoría, amigos, todo es superficial, frívolo, elemental, primario, para que ellos puedan entenderlo y digerirlo.
Esos son socialmente la nueva clase dominante, aunque siempre será la clase dominada, precisamente por su analfabetismo y su incultura, la que impone su falta de gusto y sus morbosas reglas y así nos va a los que no nos conformamos con tampoco, a los que aspiramos a un poco más de profundidad, poquito más hombre, un poquito más, poquito más...". (Jesús Quintero - El loco de la colina, 1981)
Column A.
Original text.
Siempre ha habido analfabetos, pero la incultura y la ignorancia siempre se habían vivido como una vergüenza, nunca como ahora la gente había presumido de no haberse leído un libro en su jodida vida, de no importarle nada que pueda oler levemente a cultura o que exige una inteligencia mínimamente superior a la del primate. Los analfabetos de hoy son los peores porque en la mayoría de los casos han tenido acceso a la educación.
Column B.
Machine translation.
Întotdeauna au existat analfabeți, dar lipsa de cultură și ignoranța au fost întotdeauna simțite ca o rușine, niciodată înainte oamenii nu se lăudau că nu au citit nicio carte în viața lor, că nu-i pasă de nimic care ar putea miroase a cultură sau care cere o inteligenţă minim superioară celei a primatei. Analfabetii din ziua de azi sunt cei mai rai pentru ca in cele mai multe cazuri au avut acces la educatie.
Column C.
Machine translation.
There have always been illiterates, but lack of culture and ignorance had always been felt as a shame, never before had people boasted of never having read a book in their fucking life, of not caring about anything that might smack of culture or that demands an intelligence minimally superior to that of the primate. Today's illiterates are the worst because in most cases they have had access to education.
Column D.
Machine translation.
Неграмотные были всегда, но бескультурье и невежество всегда считались позором, никогда еще люди не хвастались, что ни разу в своей гребаной жизни не читали ни одной книги, что им наплевать на все, что может иметь привкус культуры или что требует интеллект несколько выше, чем у приматов. Сегодняшние неграмотные хуже всех, потому что в большинстве случаев они имели доступ к образованию.
2 Saben leer y escribir pero... no ejercen.
Cada día son más y cada día el mercado los cuida más y piensa más en ellos.
La televisión cada vez se hace más a su medida, las parrillas de los distintos canales compiten en ofrecer programas pensados para una gente que no lee, que no entiende que pasa de la cultura, que quiere que la diviertan, o que la distraigan, aunque sea con los crímenes más brutales o con los más sucios trapos de portera.
Ei știu să citească și să scrie, dar... nu fac mișcare.
În fiecare zi sunt mai mulți și în fiecare zi piața îi pasă mai mult de ei și se gândește mai mult la ei.
Televiziunea devine din ce în ce mai adaptată ție, grilele diferitelor canale concurează pentru a oferi programe destinate oamenilor care nu citesc, care nu înțeleg ce se întâmplă în cultură, care vor să fie distrați sau distrași, chiar dacă fie cu cele mai brutale crime sau cu cele mai murdare zdrenţe de portar.
They know how to read and write but... they don't exercise.
Every day there are more and every day the market cares for them more and thinks more about them.
Television is becoming more and more tailored to you, the grids of the different channels compete to offer programs designed for people who do not read, who do not understand what happens in culture, who want to be entertained or distracted, even if be it with the most brutal crimes or with the dirtiest janitor's rags.
Они умеют читать и писать, но... не тренируются.
С каждым днем их становится все больше, и с каждым днем рынок все больше заботится о них и больше о них думает.
Телевидение становится все более и более адаптированным для вас, сети различных каналов конкурируют, предлагая программы, предназначенные для людей, которые не читают, которые не понимают, что происходит в культуре, которые хотят развлечься или отвлечься, даже если это будет самыми жестокими преступлениями или самыми грязными дворницкими тряпками.
3 El mundo entero se está creando a la medida de esta nueva mayoría, amigos, todo es superficial, frívolo, elemental, primario, para que ellos puedan entenderlo y digerirlo.
Esos son socialmente la nueva clase dominante, aunque siempre será la clase dominada, precisamente por su analfabetismo y su incultura, la que impone su falta de gusto y sus morbosas reglas y así nos va a los que no nos conformamos con tampoco, a los que aspiramos a un poco más de profundidad, poquito más hombre, un poquito más, poquito más...".
Se creează întreaga lume pentru această nouă majoritate, prieteni, totul este superficial, frivol, elementar, primar, pentru ca ei să o înțeleagă și să o digeră.
Aceia sunt din punct de vedere social noua clasă dominantă, deși va fi mereu clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului și a lipsei de cultură, cea care își impune lipsa de gust și regulile ei morbide și așa merge la noi cei care nu vă mulțumiți nici cu, celor care aspiram la puțin mai multă profunzime, puțin mai mult om, puțin mai mult, puțin mai mult...”.
The whole world is being created for this new majority, friends, everything is superficial, frivolous, elemental, primary, so that they can understand and digest it.
Those are socially the new dominant class, although it will always be the dominated class, precisely because of their illiteracy and lack of culture, the one that imposes its lack of taste and its morbid rules and that is how it goes to those of us who do not settle for either, to those who We aspire to a little more depth, a little more man, a little more, a little more...".
Весь мир создается для этого нового большинства, друзья, все поверхностно, несерьезно, стихийно, первично, чтобы они могли его понять и переварить.
Это социальный новый господствующий класс, хотя он всегда будет господствующим классом именно в силу своей неграмотности и бескультурья, тот, который навязывает свое безвкусие и свои болезненные правила, и так поступает с теми из нас, кто не соглашайтесь ни на то, ни на другое, к тем, кого Мы стремимся к немного большей глубине, немного большему человеку, немного больше, немного больше...".
Column A.
Original text.
Siempre ha habido analfabetos, pero la incultura y la ignorancia siempre se habían vivido como una vergüenza, nunca como ahora la gente había presumido de no haberse leído un libro en su jodida vida, de no importarle nada que pueda oler levemente a cultura o que exige una inteligencia mínimamente superior a la del primate. Los analfabetos de hoy son los peores porque en la mayoría de los casos han tenido acceso a la educación.
Column B.
Machine translation.
Întotdeauna au existat analfabeți, dar lipsa de cultură și ignoranța au fost întotdeauna simțite ca o rușine, niciodată înainte oamenii nu se lăudau că nu au citit nicio carte în viața lor, că nu-i pasă de nimic care ar putea miroase a cultură sau care cere o inteligenţă minim superioară celei a primatei. Analfabetii din ziua de azi sunt cei mai rai pentru ca in cele mai multe cazuri au avut acces la educatie.
Column Z.
Admin translation.
"Dintotdeauna au existat analfabeți, dar incultura și ignoranța s-au trăit dintotdeauna ca o rușine, niciodată ca acum când pentru lume este o fală să nu fi citit vreo carte în amărâta ei de viață, fără să-i pese de nimic care ar putea avea vreun cât de ușor iz de cultură sau care ar necesita o minimă inteligență... superioară celei ale primatei.
Analfabeții de azi sunt cei mai problemă pentru că în cele mai multe dintre cazuri au avut acces la educație.
Saben leer y escribir pero... no ejercen.
Cada día son más y cada día el mercado los cuida más y piensa más en ellos.
La televisión cada vez se hace más a su medida, las parrillas de los distintos canales compiten en ofrecer programas pensados para una gente que no lee, que no entiende que pasa de la cultura, que quiere que la diviertan, o que la distraigan, aunque sea con los crímenes más brutales o con los más sucios trapos de portera.
Ei știu să citească și să scrie, dar... nu fac mișcare.
În fiecare zi sunt mai mulți și în fiecare zi piața îi pasă mai mult de ei și se gândește mai mult la ei.
Televiziunea devine din ce în ce mai adaptată ție, grilele diferitelor canale concurează pentru a oferi programe destinate oamenilor care nu citesc, care nu înțeleg ce se întâmplă în cultură, care vor să fie distrați sau distrași, chiar dacă fie cu cele mai brutale crime sau cu cele mai murdare zdrenţe de portar.
Stiu să citească și să scrie, dar... nu exercită.
În fiecare zi sunt tot mai mulți și în fiecare zi pieței îi pasă tot mai mult de ei și se gândește tot mai mult la ei.
Televiziunea li se adaptează de la o zi la alta mai mult, grilele diferitelor canale concurează in a le oferi programe destinate unor oameni care nu citesc, care nu din cultură înțeleg ceea ce se întâmplă, care vor să fie distrați sau distrași, chiar dacă cu cele mai brutale crime sau cu cele mai murdare spălări de rufe din mahala.
El mundo entero se está creando a la medida de esta nueva mayoría, amigos, todo es superficial, frívolo, elemental, primario, para que ellos puedan entenderlo y digerirlo.
Esos son socialmente la nueva clase dominante, aunque siempre será la clase dominada, precisamente por su analfabetismo y su incultura, la que impone su falta de gusto y sus morbosas reglas y así nos va a los que no nos conformamos con tampoco, a los que aspiramos a un poco más de profundidad, poquito más hombre, un poquito más, poquito más...".
Se creează întreaga lume pentru această nouă majoritate, prieteni, totul este superficial, frivol, elementar, primar, pentru ca ei să o înțeleagă și să o digeră.
Aceia sunt din punct de vedere social noua clasă dominantă, deși va fi mereu clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului și a lipsei de cultură, cea care își impune lipsa de gust și regulile ei morbide și așa merge la noi cei care nu vă mulțumiți nici cu, celor care aspiram la puțin mai multă profunzime, puțin mai mult om, puțin mai mult, puțin mai mult...”.
Lumea întreagă se mulează pe calapodul acestei noi majorităti, prieteni, totul este superficial, frivol, elementar, primar, pentru ca ei să poată înțelege și să poată digera.
Asta este, din punct de vedere social, noua clasă dominantă, deși va fi mereu clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului ei și a lipsei ei de cultură, cea care își impune lipsa de gust și regulile ei morbide, și așa ne va merge nouă, celor care nu ne putem mulțumi cu atat de putin, celor care aspiram la un pic mai multă profunzime, un pic mai multă omule, un pic mai multă, un pic mai multă...”.
Column A.
Original text.
Siempre ha habido analfabetos, pero la incultura y la ignorancia siempre se habían vivido como una vergüenza, nunca como ahora la gente había presumido de no haberse leído un libro en su jodida vida, de no importarle nada que pueda oler levemente a cultura o que exige una inteligencia mínimamente superior a la del primate.
Los analfabetos de hoy son los peores porque en la mayoría de los casos han tenido acceso a la educación.
Column Z.
Admin translation.
"Dintotdeauna au existat analfabeți, dar incultura și ignoranța s-au trăit dintotdeauna ca o rușine, niciodată ca acum când pentru lume este o fală să nu fi citit vreo carte în amărâta ei de viață, fără să-i pese de nimic care ar putea avea vreun cât de ușor iz de cultură sau care ar necesita o minimă inteligență... superioară celei ale primatei.
Analfabeții de azi sunt cei mai problemă pentru că în cele mai multe dintre cazuri au avut acces la educație.
Saben leer y escribir pero... no ejercen.
Cada día son más y cada día el mercado los cuida más y piensa más en ellos.
La televisión cada vez se hace más a su medida, las parrillas de los distintos canales compiten en ofrecer programas pensados para una gente que no lee, que no entiende que pasa de la cultura, que quiere que la diviertan, o que la distraigan, aunque sea con los crímenes más brutales o con los más sucios trapos de portera.
Stiu să citească și să scrie, dar... nu exercită.
În fiecare zi sunt tot mai mulți și în fiecare zi pieței îi pasă tot mai mult de ei și se gândește tot mai mult la ei.
Televiziunea li se adaptează de la o zi la alta mai mult, grilele diferitelor canale concurează in a le oferi programe destinate unor oameni care nu citesc, care nu din cultură înțeleg ceea ce se întâmplă, care vor să fie distrați sau distrași, chiar dacă cu cele mai brutale crime sau cu cele mai murdare spălări de rufe din mahala.
El mundo entero se está creando a la medida de esta nueva mayoría, amigos, todo es superficial, frívolo, elemental, primario, para que ellos puedan entenderlo y digerirlo.
Esos son socialmente la nueva clase dominante, aunque siempre será la clase dominada, precisamente por su analfabetismo y su incultura, la que impone su falta de gusto y sus morbosas reglas y así nos va a los que no nos conformamos con tampoco, a los que aspiramos a un poco más de profundidad, poquito más hombre, un poquito más, poquito más...". (Analfabetos de hoy. Jesús Quinteros)
Véase también / A se vedea si: (Jesús Quintero - El loco de la colina, 1981)
Lumea întreagă se mulează pe calapodul acestei noi majorităti, prieteni, totul este superficial, frivol, elementar, primar, pentru ca ei să poată înțelege și să poată digera.
Asta este, din punct de vedere social, noua clasă dominantă, deși va fi mereu clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului ei și a lipsei ei de cultură, cea care își impune lipsa de gust și regulile ei morbide, și așa ne va merge nouă, celor care nu ne putem mulțumi cu atat de putin, celor care aspiram la un pic mai multă profunzime, un pic mai multă omule, un pic mai multă, un pic mai multă...”.
Traducerea (în română) rezultată / La traducción (en rumano) resultante:
"Dintotdeauna au existat analfabeți, dar incultura și ignoranța s-au trăit dintotdeauna ca o rușine, niciodată ca acum când pentru lume este o fală să nu fi citit vreo carte în amărâta ei de viață, fără să-i pese de nimic care ar putea avea vreun cât de ușor iz de cultură sau care ar necesita o minimă inteligență... superioară celei ale primatei.
Analfabeții de azi sunt cei mai problemă pentru că în cele mai multe cazuri au avut acces la educație.
Știu să citească și să scrie dar... nu exercită, nu practică.
Zi de zi sunt... din ce în ce mai mulți și în fiecare zi piața are din ce în ce mai multă grijă de ei și li se dedică mai mult lor. Televiziunea se pliază din ce în ce mai mult pe talia lor, grilele diferitelor canale concură în oferirea de programe concepute pentru o lume care nu citește, care nu înțelege ce se întâmplă, din cultură, care vrea să fie distrată sau să i se distragă atenția chiar și cu crimele cele mai brutale sau cu spălarea celor mai murdare rufe de mahala.
Lumea intreaga se mulează pe calapodul acestei noi majorități, prieteni, totul este superficial, elementar, primar, frivol, astfel încât aceștia să poată înghiți și digera.
Aceasta este din punct de vedere social noua clasă dominantă... și totuși, care va fi întotdeauna clasa dominată, tocmai din cauza analfabetismului lor şi a lipsei lor de cultură, care impune lipsa ei de gust și regulile sale morbide, și așa ne va merge acelora dintre noi care nu ne conformam nici măcar cu cei cu care aspirăm la un pic mai multă profunditate, un pic mai multă omule, un pic mai multă... un pic mai multă".
(Jesús Quintero - El loco de la colina, 1981)
*Jesús Quintero, jurnalist, scriitor, regizor și prezentator de programe radio născut în 1940 (decedat in 2022) în Spania. In 1981 începe programul „El loco de la colina”, care il conduce la a fi un fenomen de televiziune celebru la nivel internațional. În respectivul program, el a transmis in mod direct publicului său, acest mesaj.
** De pe peretele lui Darwin Carballo Velásquez.
*** El Extremo Sur de la Patagonia (Sudul extrem al Patagoniei)