Libera cunoaștere

Conocimiento libre

Бесплатные знания

Page start on up 27.02.2022_16.53 (UTC+1 / Paterna, España) 39°30'24.1"N 0°26'40.3"W

Documentary source / документальный источник : Conocimiento libre - Wikipedia en español > 19.426 bytes.

  • Free knowledge - English Wikipedia - no version yet.

  • Libera cunoaștere - Wikipedia în română - încă nu există versiune.

  • Бесплатные знания - Русская Википедия > пока нет версии.

I. Primera sección / Prima secțiune / First section / Первый раздел (Pervyy razdel)

Column 1.

El admin dice:


Soy una de aquellas personas que consideran como cosa fundamental la libertad de cualquier persona de tomar conocimiento de cualquier información enciclopedica que existe, siendo el mismo lector adulto el que decide con que se queda y con que no.



Seguramente, el contenido de este articulo lo va a decir mejor que yo.

Column 2.

Admin spune:


Sunt unul dintre acei oameni care consideră drept lucru fundamental libertatea oricărei persoane de a lua cunoștință de orice informație enciclopedică care există, fiind însuși cititorul adult cel care decide ce să păstreze și ce nu.




Cu siguranță, conținutul acestui articol o va spune mai bine decât mine.

Column 3.

The admin says:

(automatic translation)

I am one of those people who consider as a fundamental thing the freedom of any person to become aware of any encyclopedic information that exists, being the adult reader himself the one who decides what to keep and what not.




Surely, the content of this article will say it better than me.

Column 4.

Админ говорит:

(automatic translation)

Я из тех людей, которые считают принципиальным свободу любого человека осознавать любую существующую энциклопедическую информацию, будучи уже взрослым читателем, который сам решает, что сохранять, а что нет.


Наверняка содержание этой статьи скажет об этом лучше меня.

Column 1.

The original text


El conocimiento libre es una corriente epistemológica que estudia el origen histórico y el valor del conocimiento considerándolo como un bien público que beneficia a la colectividad en general y permite el desarrollo igualitario.​




Índice

1 Fundamentos

2 Conocimiento libre y Derechos Humanos

3 Libertades del conocimiento libre

4 Conocimiento libre y bibliotecas

5 Conocimiento libre y repositorios

6 Conocimiento libre y Wikipedia

7 Conocimiento libre y Sci-Hub

8 Limitaciones al conocimiento libre

9 Véase también

10 Referencias

11 Enlaces externos

(

Column 2.

Automatic translation


Cunoașterea liberă este un curent epistemologic care studiază originea istorică și valoarea cunoașterii, considerând-o ca un bun public care aduce beneficii comunității în general și permite dezvoltarea egalitară.





Index

1 Bazele

2 Cunoașterea liberă și drepturile omului

3 Libertăți ale cunoașterii libere

4 Cunoștințe și biblioteci gratuite

5 Cunoștințe și depozite gratuite

6 Cunoștințe gratuite și Wikipedia

7 Cunoștințe gratuite și Sci-Hub

8 Limitări ale cunoașterii libere

9 Vezi de asemenea

10 Referințe

11 link-uri externe

Column 3.

Automatic translation


Free knowledge is an epistemological current that studies the historical origin and value of knowledge, considering it as a public good that benefits the community in general and allows egalitarian development.





Index

1 Basics

2 Free knowledge and Human Rights

3 Freedoms of free knowledge


4 Free knowledge and libraries


5 Free knowledge and repositories

6 Free knowledge and Wikipedia

7 Free knowledge and Sci-Hub


8 Limitations to free knowledge

9 See also

10 References

11 external links

Column 4.

Automatic translation


Свободное знание — эпистемологическое течение, изучающее историческое происхождение и ценность знания, рассматривая его как общественное благо, приносящее пользу обществу в целом и допускающее эгалитарное развитие.


Показатель

1 Основы

2 Свободное знание и права человека

3 Свободы свободного знания

4 Бесплатные знания и библиотеки

5 бесплатных знаний и репозиториев

6 Бесплатные знания и Википедия

7 бесплатных знаний и Sci-Hub

8 Ограничения на бесплатное знание

9 См. также

10 ссылок

11 внешних ссылок

Column R1.

Automatic translation


Свободное знание — эпистемологическое течение, изучающее историческое происхождение и ценность знания, рассматривая его как общественное благо, приносящее пользу обществу в целом и допускающее эгалитарное развитие.



Показатель

1 Основы

2 Свободное знание и права человека

3 Свободы свободного знания

4 Бесплатные знания и библиотеки

5 бесплатных знаний и репозиториев

6 Бесплатные знания и Википедия

7 бесплатных знаний и Sci-Hub

8 Ограничения на бесплатное знание

9 См. также

10 ссылок

11 внешних ссылок

Column R2.

Automatic transliterated text


Svobodnoye znaniye — epistemologicheskoye techeniye, izuchayushcheye istoricheskoye proiskhozhdeniye i tsennost' znaniya, rassmatrivaya yego kak obshchestvennoye blago, prinosyashcheye pol'zu obshchestvu v tselom i dopuskayushcheye egalitarnoye razvitiye.


Pokazatel'

1 Osnovy

2 Svobodnoye znaniye i prava cheloveka

3 Svobody svobodnogo znaniya

4 Besplatnyye znaniya i biblioteki

5 besplatnykh znaniy i repozitoriyev

6 Besplatnyye znaniya i Vikipediya

7 besplatnykh znaniy i Sci-Hub

8 Ogranicheniya na besplatnoye znaniye

9 Sm. takzhe

10 ssylok

11 vneshnikh ssylok

Column 1.

The original text


El conocimiento libre es una corriente epistemológica que estudia el origen histórico y el valor del conocimiento considerándolo como un bien público que beneficia a la colectividad en general y permite el desarrollo igualitario.​


Índice

1 Fundamentos

2 Conocimiento libre y Derechos Humanos

3 Libertades del conocimiento libre

4 Conocimiento libre y bibliotecas

5 Conocimiento libre y repositorios

6 Conocimiento libre y Wikipedia

7 Conocimiento libre y Sci-Hub

8 Limitaciones al conocimiento libre

9 Véase también

10 Referencias

11 Enlaces externos

(

Column II.

Automatic translation


Cunoașterea liberă este un curent epistemologic care studiază originea istorică și valoarea cunoașterii, considerând-o ca un bun public care aduce beneficii comunității în general și permite dezvoltarea egalitară.


Index

1 Bazele

2 Cunoașterea liberă și drepturile omului


3 Libertăți ale cunoașterii libere

4 Cunoștințe și biblioteci gratuite

5 Cunoștințe și depozite gratuite

6 Cunoștințe gratuite și Wikipedia

7 Cunoștințe gratuite și Sci-Hub

8 Limitări ale cunoașterii libere

9 Vezi de asemenea

10 Referințe

11 link-uri externe

Column III.

Translation by admin


Liber accesul la cunoaștere este un curent epistemologic care studiază originea istorică și valoarea cunoașterii, considerând-o ca un bun public care aduce beneficii comunității în general și permite dezvoltarea egalitară.


Index

1 Fundamentele

2 Libera cunoaștere și Umanele Drepturi


3 Libertăți ale liberei cunoașteri

4 Libera cunoaștere și bibliotecile

5 Libera cunoaștere și depozitele digitale

6 Libera cunoaștere și Wikipedia

7 Libera cunoaștere și Sci-Hub

8 Limitări ale liberesi cunoașteri

9 Vezi de asemenea

10 Referințe

11 link-uri externe

II. Segunda sección / Secțiunea a doua / Second section / Второй раздел (Vtoroy razdel)

Column 1.

The original text


Fundamentos

El conocimiento ha estado presente desde los principios de la humanidad; y, conforme avanza el conocimiento, hemos evolucionado como especie.


El ser humano aprende, enseña y hace uso del conocimiento en la medida de la libertad que tenga para hacerlo.


Hasta hace pocas décadas el conocimiento era patrimonio de la humanidad, y existía libertad de uso y acceso al mismo.


Con la aparición de límites artificiales como las patentes y los derechos de autor entre otros (en conjunto denominados como propiedad intelectual), el conocimiento perdió esta característica.




En la actualidad, el avance de la tecnología para lograr una sociedad digitalizada y conectada brinda al conocimiento humano nuevas posibilidades de crecimiento.



El conocimiento, según FIAP,​ es un atributo estrictamente humano que, sin embargo, requiere determinadas condiciones sociales y amplios espacios de libertad para su generación, aprendizaje, interiorización, sistematización, transmisión y aplicación.



El conocimiento es libre por naturaleza​ y puede generarse en soledad, pero solo es fecundo dentro de un contexto social porque tiene la capacidad intrínseca de adquirir su máximo valor en tanto se transmite y es compartido de forma libre y abierta.



Por eso, cuanta más libertad y sociabilidad, hay más conocimiento, y por eso, también, es una aberración pretender cosificarlo y hacer de él una mercancía privativa orientada al lucro y la exclusión, en vez de considerarlo un patrimonio colectivo de la humanidad. (1.504 bytes)


Column 2.

Automatic translation


elementele de bază

Cunoașterea a fost prezentă încă de la începutul umanității; și, pe măsură ce cunoștințele avansează, am evoluat ca specie.


Omul învață, învață și folosește cunoștințele în măsura libertății pe care o are de a face acest lucru.



Până acum câteva decenii, cunoașterea era moștenirea umanității și exista libertatea de utilizare și acces la ea.



Odată cu apariția unor limite artificiale, cum ar fi brevetele și drepturile de autor, printre altele (denumite în mod colectiv drept proprietate intelectuală), cunoașterea și-a pierdut această caracteristică.




În prezent, progresul tehnologiei pentru a realiza o societate digitalizată și conectată oferă cunoașterii umane noi posibilități de creștere.



Cunoașterea, conform FIAP, este un atribut strict uman care necesită însă anumite condiții sociale și spații largi de libertate pentru generarea, învățarea, interiorizarea, sistematizarea, transmiterea și aplicarea ei.





Cunoașterea este liberă prin natură și poate fi generată singură, dar nu este fructuoasă decât în ​​context social deoarece are capacitatea intrinsecă de a-și dobândi valoarea maximă atâta timp cât este liber și deschis transmisă și împărtășită.




Din acest motiv, cu cât mai multă libertate și sociabilitate, cu atât există mai multe cunoștințe și, de asemenea, este o aberație să încerci să o obiectivezi și să o transformi într-o marfă privată orientată spre profit și excludere, în loc să o consideri un colectiv. moștenirea umanității.




Column 3.

Automatic translation


basics

Knowledge has been present since the beginning of humanity; and, as knowledge advances, we have evolved as a species.


The human being learns, teaches and makes use of knowledge to the extent of the freedom he has to do so.



Until a few decades ago, knowledge was the heritage of humanity, and there was freedom of use and access to it.


With the appearance of artificial limits such as patents and copyrights among others (collectively referred to as intellectual property), knowledge lost this characteristic.




Currently, the advancement of technology to achieve a digitalized and connected society offers human knowledge new possibilities for growth.



Knowledge, according to FIAP, is a strictly human attribute that, however, requires certain social conditions and wide spaces of freedom for its generation, learning, internalization, systematization, transmission and application.




Knowledge is free by nature and can be generated alone, but it is only fruitful within a social context because it has the intrinsic capacity to acquire its maximum value as long as it is freely and openly transmitted and shared.





For this reason, the more freedom and sociability, the more knowledge there is, and for this reason, too, it is an aberration to try to objectify it and make it a private commodity oriented towards profit and exclusion, instead of considering it a collective heritage of humanity.




Column 2.

Automatic translation

основы

Знание присутствовало с самого начала человечества; и по мере развития знаний мы эволюционировали как вид.



Человек учится, учит и использует знания в той мере, в какой он имеет для этого свободу.



Еще несколько десятилетий назад знания были наследием человечества, и существовала свобода их использования и доступа к ним.

С появлением искусственных ограничений, таких как, среди прочего, патенты и авторские права (совместно именуемые интеллектуальной собственностью), знания потеряли эту характеристику.


В настоящее время развитие технологий для создания цифрового и взаимосвязанного общества предлагает человеческим знаниям новые возможности для роста.


Знание, согласно ФИАП, является сугубо человеческим атрибутом, требующим, однако, определенных социальных условий и широких пространств свободы для своего порождения, усвоения, интериоризации, систематизации, передачи и применения.


Знания свободны по своей природе и могут быть получены в одиночку, но они плодотворны только в социальном контексте, потому что обладают внутренней способностью приобретать максимальную ценность, пока они свободно и открыто передаются и делятся.


По этой причине, чем больше свободы и общительности, тем больше знания, и по этой же причине было бы заблуждением пытаться объективировать его и сделать частным товаром, ориентированным на прибыль и исключение, вместо того, чтобы рассматривать его как коллективный товар. наследие человечества.

Column A.

Automatic translation

основы

Знание присутствовало с самого начала человечества; и по мере развития знаний мы эволюционировали как вид. Человек учится, учит и использует знания в той мере, в какой он имеет для этого свободу.


Еще несколько десятилетий назад знания были наследием человечества, и существовала свобода их использования и доступа к ним. С появлением искусственных ограничений, таких как, среди прочего, патенты и авторские права (совместно именуемые интеллектуальной собственностью), знания потеряли эту характеристику. В настоящее время развитие технологий для создания цифрового и взаимосвязанного общества предлагает человеческим знаниям новые возможности для роста.


Знание, согласно ФИАП, является сугубо человеческим атрибутом, требующим, однако, определенных социальных условий и широких пространств свободы для своего порождения, усвоения, интериоризации, систематизации, передачи и применения.


Знания свободны по своей природе и могут быть получены в одиночку, но они плодотворны только в социальном контексте, потому что обладают внутренней способностью приобретать максимальную ценность, пока они свободно и открыто передаются и делятся. По этой причине, чем больше свободы и общительности, тем больше знания, и по этой же причине было бы заблуждением пытаться объективировать его и сделать частным товаром, ориентированным на прибыль и исключение, вместо того, чтобы рассматривать его как коллективный товар. наследие человечества.

Column B .

Automatic transliterated text

osnovy

Znaniye prisutstvovalo s samogo nachala chelovechestva; i po mere razvitiya znaniy my evolyutsionirovali kak vid. Chelovek uchitsya, uchit i ispol'zuyet znaniya v toy mere, v kakoy on imeyet dlya etogo svobodu.


Yeshche neskol'ko desyatiletiy nazad znaniya byli naslediyem chelovechestva, i sushchestvovala svoboda ikh ispol'zovaniya i dostupa k nim. S poyavleniyem iskusstvennykh ogranicheniy, takikh kak, sredi prochego, patenty i avtorskiye prava (sovmestno imenuyemyye intellektual'noy sobstvennost'yu), znaniya poteryali etu kharakteristiku. V nastoyashcheye vremya razvitiye tekhnologiy dlya sozdaniya tsifrovogo i vzaimosvyazannogo obshchestva predlagayet chelovecheskim znaniyam novyye vozmozhnosti dlya rosta.


Znaniye, soglasno FIAP, yavlyayetsya sugubo chelovecheskim atributom, trebuyushchim, odnako, opredelennykh sotsial'nykh usloviy i shirokikh prostranstv svobody dlya svoyego porozhdeniya, usvoyeniya, interiorizatsii, sistematizatsii, peredachi i primeneniya.


Znaniya svobodny po svoyey prirode i mogut byt' polucheny v odinochku, no oni plodotvorny tol'ko v sotsial'nom kontekste, potomu chto obladayut vnutrenney sposobnost'yu priobretat' maksimal'nuyu tsennost', poka oni svobodno i otkryto peredayutsya i delyatsya. Po etoy prichine, chem bol'she svobody i obshchitel'nosti, tem bol'she znaniya, i po etoy zhe prichine bylo by zabluzhdeniyem pytat'sya ob"yektivirovat' yego i sdelat' chastnym tovarom, oriyentirovannym na pribyl' i isklyucheniye, vmesto togo, chtoby rassmatrivat' yego kak kollektivnyy tovar. naslediye chelovechestva.

Column 1.

The original text


Fundamentos

El conocimiento ha estado presente desde los principios de la humanidad; y, conforme avanza el conocimiento, hemos evolucionado como especie.


El ser humano aprende, enseña y hace uso del conocimiento en la medida de la libertad que tenga para hacerlo.


Hasta hace pocas décadas el conocimiento era patrimonio de la humanidad, y existía libertad de uso y acceso al mismo.


Con la aparición de límites artificiales como las patentes y los derechos de autor entre otros (en conjunto denominados como propiedad intelectual), el conocimiento perdió esta característica.



En la actualidad, el avance de la tecnología para lograr una sociedad digitalizada y conectada brinda al conocimiento humano nuevas posibilidades de crecimiento.



El conocimiento, según FIAP,​ es un atributo estrictamente humano que, sin embargo, requiere determinadas condiciones sociales y amplios espacios de libertad para su generación, aprendizaje, interiorización, sistematización, transmisión y aplicación.


El conocimiento es libre por naturaleza​ y puede generarse en soledad, pero solo es fecundo dentro de un contexto social porque tiene la capacidad intrínseca de adquirir su máximo valor en tanto se transmite y es compartido de forma libre y abierta.


Por eso, cuanta más libertad y sociabilidad, hay más conocimiento, y por eso, también, es una aberración pretender cosificarlo y hacer de él una mercancía privativa orientada al lucro y la exclusión, en vez de considerarlo un patrimonio colectivo de la humanidad. (1.504 bytes)

Column 2.

Automatic translation


elementele de bază

Cunoașterea a fost prezentă încă de la începutul umanității; și, pe măsură ce cunoștințele avansează, am evoluat ca specie.


Omul învață, învață și folosește cunoștințele în măsura libertății pe care o are de a face acest lucru.


Până acum câteva decenii, cunoașterea era moștenirea umanității și exista libertatea de utilizare și acces la ea.


Odată cu apariția unor limite artificiale, cum ar fi brevetele și drepturile de autor, printre altele (denumite în mod colectiv drept proprietate intelectuală), cunoașterea și-a pierdut această caracteristică.


În prezent, progresul tehnologiei pentru a realiza o societate digitalizată și conectată oferă cunoașterii umane noi posibilități de creștere.



Cunoașterea, conform FIAP, este un atribut strict uman care necesită însă anumite condiții sociale și spații largi de libertate pentru generarea, învățarea, interiorizarea, sistematizarea, transmiterea și aplicarea ei.



Cunoașterea este liberă prin natură și poate fi generată singură, dar nu este fructuoasă decât în ​​context social deoarece are capacitatea intrinsecă de a-și dobândi valoarea maximă atâta timp cât este liber și deschis transmisă și împărtășită.



Din acest motiv, cu cât mai multă libertate și sociabilitate, cu atât există mai multe cunoștințe și, de asemenea, este o aberație să încerci să o obiectivezi și să o transformi într-o marfă privată orientată spre profit și excludere, în loc să o consideri un colectiv. moștenirea umanității.

Column 2.

Automatic translation


Fundamentele

Cunoașterea a fost prezentă încă de la începutul umanității; și, pe măsura avansării cunoașterilor , am evoluat ca specie.


Ființa umană deprinde, transmite și face uz de cunoașterile sale în măsura libertății de care dispune spre a face acest lucru.


Până acum câteva decenii, cunoașterea era patrimoniu al umanității și exista libertatea de a o utiliza și de a accede la ea.


Odată cu apariția unor limite artificiale, cum ar fi brevetele și drepturile de autor, printre altele (pe ansamblu denumite drept proprietate intelectuală), cunoașterea și-a pierdut această caracteristică.



În prezent, avansul tehnologiei înspre a realiza o societate digitalizată și conectată oferă cunoașterii umane noi posibilități de creștere.



Cunoașterea, conform FIAP, este un atribut strict uman care necesită însă anumite condiții sociale și ample spații de libertate pentru generarea, învățarea, interiorizarea, sistematizarea, transmiterea și aplicarea ei.



Cunoașterea este liberă prin natură și poate fi generată singură, dar nu este fructuoasă decât în ​​context social deoarece are capacitatea intrinsecă de a-și dobândi valoarea maximă atâta timp cât este liber și deschis transmisă și împărtășită.



Din acest motiv, cu cât mai multă libertate și sociabilitate, cu atât există mai multe cunoștințe și, de asemenea, este o aberație să încerci să o obiectivezi și să o transformi într-o marfă privată orientată spre profit și excludere, în loc să o consideri un colectiv. moștenirea umanității.

III. Conocimiento libre y Derechos Humanos / Libera cunoaștere și drepturile omului /



















¡Seguirá! / Va urma! / Will follow! / Последует! (Posleduyet!)


Cu tot riscul de a plictisi cititorul, repet la fiecare început de episod, avertismentul că... deși nu pot vorbi simultan în cele două "limbi materne" ale mele (româna și spaniola), nevoia de a comunica simultan cu lumea ambelor limbi, este tot la fel de mare ca a celor care au nevoie să se adreseze... doar unei lumi lingvistice.



Ca sa zic așa, acolo unde altul comunica o ora in vreuna din limbi, mie îmi trebuiesc cel putin doua ore dar.... pe care sunt obligat sa le comprim in una singura.


Incerc să fac episoade care să nu depășească durata de o oră, dar în acea ora trebuie să comprim (două în una) 1 oră de monolog adresat utilizatorului de limbă spaniolă + 1 oră de monolog adresat utilizatorului de limbă română.



Chiar dacă adesea vorbesc doar în una dintre cele două limbi, ceea ce arăt pe monitor conține foarte multă informație asezată în pagină în format bilingv, trilingv sau cvadri-lingv.



Este o modalitate greoaie de comunicare, dar pe cât de greu îi este... "receptorului", ca să recepteze, trebuie să își imagineze și singur că realizarea acestui tip de material, nu este deloc ușoară.

Eu am să vorbesc mai ales în limba română, pentru că eu mă comport ca un fel de haiduc, care răpește cât poate din bagajul de cunoaștere al bogatei limbi spaniole, spre a alimenta mai mult decât deznutrita (după părerea mea) limbă română.


Hai să vedem...

Con todo el riesgo de aburrirme, repito al comienzo de cada episodio, la advertencia de que... aunque no puedo hablar mis dos "lenguas maternas" simultáneamente (rumano y español), la necesidad de comunicarme simultáneamente con el mundo de ambos idiomas es tan grande como los que necesitan para abordar ... sólo un mundo lingüístico.


Por así decirlo, donde otra persona se comunica durante una hora en uno de los idiomas, necesito al menos dos horas, pero para comprimirlas en una sola.


Intento hacer episodios que no excedan la duración de una hora, pero en esa hora tengo que comprimir (dos en uno) 1 hora de monólogo dirigido al usuario de idioma español + 1 hora de monólogo dirigido al usuario de idioma rumano.


Aunque a menudo hablo solo uno de los dos idiomas, lo que veo en el monitor contiene mucha información colocada en la página en formato bilingüe, trilingüe o cuádruple.



Es una forma difícil de comunicar, pero por muy difícil que sea para el "receptor" recibir, tiene que imaginar por sí mismo que hacer este tipo de material no es nada fácil.


Hablaré principalmente en rumano, porque me comporto como una especie de forajido, que secuestra lo más posible del bagaje de conocimientos de la rica lengua española, para alimentar más que la desnutrida (en mi opinión) lengua rumana.


Vamos a ver...

A riesgo de aburrir al lector, repito al comienzo de cada episodio la advertencia de que... aunque no puedo hablar simultáneamente mis dos "lenguas maternas" (rumano y español), la necesidad de comunicarme simultáneamente con el mundo de ambos idiomas, es tan grande como es para aquellos que necesitan abordar ... sólo uno de los dos mundos de idiomas.


Por así decirlo, donde otra persona se comunica durante una hora en uno de los idiomas, yo necesito al menos dos horas, pero siendo obligado por las circunstacias comprimirlas en una sola.


Intento hacer episodios que no excedan la duración de una hora, pero en esa hora tengo que comprimir (dos en uno) 1 hora de monólogo dirigido al usuario de idioma español + 1 hora de monólogo dirigido al usuario de idioma rumano.


Aunque a menudo hablo solo uno de los dos idiomas, lo que presento en el monitor contiene mucha información puesta en la página en formato bilingüe, trilingüe o incluso en cuatro idiomas a la vez.


Es una forma difícil de comunicar, pero por muy difícil que sea para el "receptor" recibir, tiene que imaginar por sí mismo que realizar uno este tipo de material no es nada fácil.


Hablaré principalmente en rumano, porque me comporto como una especie de forajido, que roba cuanto más posible del bagaje de conocimientos de la rica lengua española, para alimentar con lo que roba a más que la desnutrida (en mi opinión) lengua rumana.


Vamos a ver...