II, 1, 2: De modo sacrilegae professionis

MALLEUS MALEFICARUM

Henricus Institoris



Texto latino, traducción y notas: Pedro E. León Mescua

Esta obra está sujeta a la licencia Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported de Creative Commons. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ o envie una carta a Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.


Secunda Pars

Quaestio I

Capitulum II

Pedro E. León Mescua

Valencia, octubre del 2012

Revisado: febrero del 2022


1 Este capítulo comienza en la edición de 1494 en p. 47/1-B. En la edición de 1495: p. 71/1-A. En la edición de 1511: p. 220.

2 Tomas de Aquino, In libros Sententiarum Petri Lombardi, 2ª parte, distinción 7, cuestión 2, artículo 2: utrum per daemones possit fieri divinatio (II, d. 7 q. 2 a. 2). También se aborda este tema en el comentario de san Buenaventura a las sentencias de Lombardo (II, d. 7, 2ª parte, artículo 3: utrum in daemonibus sit praecognitio quoad futura).

3 Iohannes Nider (1380? - 1438), teólogo dominico alemán, que impulsó la reforma entre el clero y los laicos. Participó en los inicios del concilio de Basilea (posteriormente trasladado a Ferrara y luego a Florencia). Su ideal de una sociedad monástica está reflejada en su obra Formicarius (Hormiguero), un compendio de temas teológicos, morales y sociales como guía práctica para los predicadores. Cada una de las cinco partes comienza exponiendo una característica de las hormigas. En la última parte de su obra se ocupa de la brujería.

4 Iohannes Nider, Formicarius, lib. 5, cap. 3. Más adelante Institoris cita largamente este mismo capítulo.

5 extensa : es difícil traducir con seguridad el sentido que se quiso dar a este epíteto, pues este participio no se suele aplicar a las personas. En sentido injurioso quizás podría traducirse como excitada, ancha (gorda), larga. También podría ser: acostada, tendida, esforzada, alejada. Tengamos en cuenta que las declaraciones bajo tortura eran fruto de la imaginación y desesperación del momento.

6 Omagium = Hommagium = Hominaticus : término medieval para indicar el acto por el cual se iniciaba o renovaba la relación de servicio y fidelidad del vasallo con el señor feudal.

7 Estrasburgo durante la dominación romana era llamada Argentoratum, que era la forma latina de Argentorate, su nombre celta original. Y aunque desde el a. 496 los francos la reconstruyeron y llamaron Strateburgum, sin embargo en la literatura medieval es habitual referirse a ella como Argentina, tal como encontramos aquí.

8 Se refiere al Decreto de Graciano. Pongo la referencia completa para los que no están habituados a las abreviaturas canónicas: 2ª parte, causa 26, cuestión 5, canon 12 (C. 26 q. 5 c. 12). El canon Episcopi exhorta a los obispos y sacerdotes a erradicar las prácticas mágicas. No menciona directamente el caso de los vuelos mágicos (aunque sí en las glosas), sino el de otros supuestos poderes mágicos, contra cuya creencia es contundente: ... et cum solus spiritus hoc patitur, infidelis mens hoc non in animo, sed in corpore evenire opinatur. Quis enim non in somniis, et nocturnis visionibus extra se educitur et multa videt dormiendo, quae numquam viderat vigilando? Quis vero tam stultus et hebes sit, qui haec omnia, quae in solo spiritu fiunt, etiam in corpore accidere arbitretur ... ?

Graciano, al igual que otros autores anteriores, piensa que el texto proviene ex Concilio Anquirensi, c. 1, pero eso fue una atribución errónea, y en realidad su origen se encuentra entre las Capitularia de los reyes francos.

9 Ciudad en la región de Borgoña. El nombre latino viene del antiguo pueblo galo que habitaba la región. Aquí Nider cita ejemplos del inquisidor de Autún, de Peter von Greyerz y de un monje que había sido mago. Cf. Formicarius, lib. 5, cap. 3.

10 Iohannes Nider, Formicarius, lib. 5, cap. 3. Este caso y el siguiente son relatados a Nider por el juez Petrus.

11 Nider dice : "Lausanensis dioecesis". De hecho Lausana nunca fue un ducado.

12 El juez provincial Peter von Greyerz ejerció su autoridad entre 1392 y principios del 1400, en los territorios de Berna (actual Suiza), en el cual se halla la comuna de Boltingen. Su principal éxito fue haber capturado al gran brujo Städelein. Cf. Formicarius, lib. 5, cap. 3.

13 Se refiere al final de la séptima cuestión, en la primera parte. Cf. en la edición de 1487: p. 25/1-A y ss. Lo que se discute en esa sección sólo coincide con la primera cuestión alegada aquí.

14 maleficium taciturnitatis : si la infeliz sometida a tortura, se obstinaba en afirmar su inocencia, hecho que ante cualquier tribunal era signo de inocencia, en la enfermiza mente de Institoris era visto como obra del diablo.

15 Ciudad alemana en el actual estado de Baden - Wurtemberg, en la frontera con Suiza. En la Edad Media fue un importante puesto comercial y ahí se celebró el concilio de Constanza (1414 - 1418).

16 Situada en Alsacia, en territorio francés. Esta ciudad fortificada formaba parte de la Decápolis, una liga de ciudades libres contra las agresiones de Francia.

17 Situada al sur de la actual Alemania, en el estado de Baden-Wurtenbergen. A finales del s. XIII se convirtió en una ciudad imperial libre y en el s. XIV - XV alcanzó gran auge económico.

18 Walpurga es justamente el nombre de la santa que se celebraba en el festival de primavera del 1º de mayo en el norte de Europa (Walpurgisnacht), una especie de Halloween o noche de las brujas.

19 La distinción moderna entre astrónomo y astrólogo entonces no era tan clara para todos.

20 Se refiere al De divinatione daemonum de Agustín (MIGNE, PL 40). Lo que expone a continuación se basa en los cap. 3-5.

21 Isidorus Hispalensis, Sententiarum libri III, lib. 1, 10, 17: "Triplici enim modo praescientiae acumine vigent, id est, subtilitate naturae, experientia temporum, revelatione superiorum potestatum" (MIGNE, PL 83, col.556). Pero Institoris toma la cita tal como aparece en Petrus Lombardus, Sententiarum quattuor libri, lib. 2, dist. 7, pars 2, cap. 5.

22 1487, 1494, 1495: "quarta". A causa de ese error en esas ediciones se enumeran ocho en lugar de las siete razones que se habían anunciado, por tanto sigo la edición de 1511 que evita ese error.

23 Decretum Gratiani, II pars, C. 26, Q. 4, c. 2 (sciendum). Es una cita del De divinatione daemonum de s. Agustín.

24 Oberwil se encuentra en el actual cantón suizo de Basilea-Campiña, unos kilómetros al sur de Basilea y el Rin.

25 Pfaff es una forma antigua del alemán phaffe, pfaffe: "papa, cura", aunque también es un antiguo apellido alemán. Desde el s. XIV se introdujo la costumbre de usar apellidos (generalmente a partir de apodos) al aparecer los impuestos personales a los más adinerados (poll tax en Inglaterra, .Kopfsteuer en Alemania).

26 Aquí se hace evidente que Institoris asume Pfaff como un nombre no como un oficio. Es curioso que el otro nombre, Heflin recuerda mucho häftling (=detenido), con lo cual tenemos que Pffaf Heflin suena como "el cura detenido". Es probable que se tratase de una anécdota ficticia que Institoris maliciosamente asume como auténtica.

27 Buhl está actualmente en Francia, en el departamento del Alto Rin, en la región de Alsacia, unos kilómetros al norte de la entonces prospera y amurallada Guebwiller. En cambio Basilea actualmente está en territorio suizo.

28 Entonces la Iglesia mandaba abstenerse de relaciones sexuales desde la víspera de algunas festividades religiosas.