6ª Lección: Conjugación regular activa

Fecha de publicación: 15-jul-2011 17:43:36

1. Las cuatro conjugaciones regulares

En latín existen muchos verbos irregulares, pero afortunadamente la mayoría son regulares, los cuales, en la voz activa, siguen uno de estos cuatro paradigmas:

1ª conjugación : laudo, laudavi, laudatum.

2ª conjugación : moneo, monui, monitum.

3ª conjugación : lego, legi, legum.

4ª conjugación : audio, audivi, auditum.

Así como los sustantivos se reconocen por su nominativo y genitivo, los verbos se identifican por la primera persona de presente, de perfecto y el supino, por ejemplo laudo, laudavi, laudatum; pero también es útil recordar el infinitivo presente (laudare). En los diccionarios además suelen indicar qué conjugación siguen y si es transitivo o intransitivo.

2. El modo indicativo

Es usado en los enunciados objetivos y en las preguntas directas.

Los tiempos de Indicativo tienen el mismo sentido que en castellano.

Sólo hay que notar lo siguiente:

a) Algunos autores para dar mayor vivacidad a una historia, relatan hechos pasados en tiempo Presente (presente histórico).

b) El Perfecto latino abarca tanto el pretérito perfecto simple y compuesto castellano. Entonces laudavi puede significar: "yo alabé" o "yo he alabado". Suele llamarse al primero "perfecto histórico" (acción acabada en el pasado), y al segundo "perfecto lógico" (acción pasada cuyo efecto dura en el presente). Esta distinción solo puede detectarse por el contexto. Además será importante tenerla en cuenta al estudiar más adelante las subordinadas con subjuntivo.

c) El Futuro a veces expresa una orden o exhortación : Non adorabis deos eorum = no adorarás sus dioses.

d) El Futuro Perfecto por lo general expresa una acción acabada en el futuro y que es anterior a otra (expresada en la oración principal en Futuro simple). En esos casos el Futuro Perfecto forma parte de una oración subordinada de tipo condicional-hipotética o temporal.

A veces se pone dos oraciones en Futuro Perfecto (o ambas en Futuro simple) para expresar que ocurren de modo contemporáneo en el futuro.

Cuando aparece el Futuro Perfecto en una oración principal expresa certeza que algo ocurrirá.

3. El modo subjuntivo

Si aparece en una oración independiente o principal puede tener distintos valores (exhortativo, dubitativo, potencial, optativo, concesivo, etc.), que en general pueden dividirse en tres bloques:

a) Expresar exhortación, consejo, súplica:

amemus patriam : amemos la patria;

cautus sis, amice: sé prudente, amigo.

b) Expresar duda respecto a una decisión o asombro, que en latín siempre aparece bajo la forma de una pregunta retórica:

quo accedam? ¿adónde puedo ir?;

quis hoc putaret? ¿quién lo hubiese imaginado?

c) Para expresar un deseo de algo posible o que ya no puede ser:

Utinam viveret! = ¡Ojalá viviera!

Por otro lado el subjuntivo se usa en la construcción de numerosos tipos de proposiciones subordinadas que tiene el latín, y éste es quizás el uso más frecuente del subjuntivo:

  • si esses rex... : si fueses rey ..

  • barbari legatos miserunt ut pacem peterent : los bárbaros enviaron legados para pedir la paz.

  • dubio utrum ista benignitas fuerit an imbecillitas : me pregunto si esto ha sido bondad o debilidad.

  • nescio quid melius sit: no sé qué sea mejor.

Como vemos en los ejemplos, en estos casos no siempre el subjuntivo latino equivale a un subjuntivo castellano.

Las reglas de uso de las conjunciones y oraciones subordinadas que rigen subjuntivo las veremos más adelante.

4. El imperativo

Es usado para mandar, exhortar y suplicar: muchas veces se usa el subjuntivo en su lugar. El imperativo futuro se puede traducir con el futuro castellano, por ejemplo:

laudato : tú alabarás.

5. El infinitivo

En latín existen tres formas de infinitivo.

5.1. El infinitivo presente

Puede usarse de forma sustantivada y entonces se comporta como un sustantivo neutro y puede aparecer como sujeto (con algunos verbos impersonales o verbo essere + adjetivo neutro sustantivado) o complemento objeto (con verbos serviles, como "poder", "querer", "deber", etc):

  • melius donum deorum vivere est: vivir es el mejor regalo de los dioses.

  • decorum est pro patria arma capessere : es hermoso empuñar las armas por la patria.

  • latrare possunt, mordere non possunt : (ellos) pueden ladrar, (pero) no pueden morder.

Este uso sustantivado del infinito es muy similar al uso que le damos en castellano.

Otro uso del infinitivo presente latino es en ciertas oraciones subordinadas (discurso indirecto): en esos casos indica que la acción es contemporánea a la oración principal.

5.2. El infinitivo perfecto

Se usa en ciertas oraciones subordinadas latinas con una peculiar construcción, cuando la acción que indica es anterior a la principal. En castellano no existe infinitivo perfecto, sino que se traducirá con el tiempo pasado que corresponda.

5.3. El infinitivo futuro

También se usan en ciertas oraciones subordinadas latinas, cuando la acción que indica es posterior a la principal. En castellano no existe infinitivo futuro, por eso en la traducción se usará un tiempo futuro o una construcción que exprese posteridad. El uso del infinitivo perfecto y futuro lo estudiaremos más adelante (en la décima lección, en la sección sobre "el discurso indirecto".

6. El participio

Tiene rasgo propios de los adjetivos y de los verbos. Como adjetivo es declinable y concuerda en género, número y caso con el sustantivo al que se refiere. Y como verbo expresa una acción y puede regir un complemento.

6.1. El participio presente

Se declina como los sustantivos de la tercera declinación. Siempre tiene un valor activo e indica una acción contemporánea a la oración principal, sin importar si es presente, pasado o futuro:

  • Deus audit populum clamantem : Dios oye al pueblo lamentarse (mientras se lamenta).

  • Deus audivit populum clamantem: Dios oyó al pueblo lamentarse (lamentándose).

En castellano equivale al gerundio (alabando) o a una perífrasis con infinitivo o la conjunción "mientras", "cuando", etc.

6.2. El participio futuro

Se declina como bonus, bona, bonum. Tampoco tiene una equivalencia directa en castellano. Siempre tiene valor activo e indica una acción futura respecto a la oración principal, generalmente expresa algo que es probable o está a punto de ocurrir:

venio ludos visurus : vengo a ver los juegos.

Lo más frecuente es encontrar el participio futuro unido al verbo sum : ese tipo de frases, conocida como conjugación perifrástica activa, que explicamos más adelante, en esta misma página.

7. El gerundio

Se declina como los sustantivos neutros de la segunda declinación. sólo se usa en singular (genitivo, acusativo, dativo y ablativo):

  • sapientia est ars vivendi : la sabiduría es el arte de vivir.

  • Augustus natus ad imperandum : Augusto nació para reinar.

Como vemos no equivale al gerundio castellano ni a ninguna otra forma verbal castellana.

8. El supino

Sólo se usa en singular acusativo (-um) con valor activo y en dativo o ablativo (-u), con valor pasivo. Con valor activo aparece regido por verbos de movimiento e indica la finalidad o meta del movimiento:

veni ludos spectatum : vine para ver los juegos.

9. La conjugación perifrástica activa

Es un tipo de construcción peculiar del latín y en el cual podemos ver el uso que se da al participio futuro, una forma verbal que no existen en castellano.

La conjugación perifrástica activa se forma con el participio futuro activo y las distintas formas del verbo sum, que deben concordar con el sujeto de la oración. Esta construcción expresa siempre una acción futura que está a punto de ocurrir o realizarse. Se distingue pues de otros tiempos de futuro en que agrega un matiz de inminencia o intencionalidad. Por ejemplo:

  • mulieres pugnaturae erant: las mujeres estaban a punto de combatir (o expresando intencionalidad: "querían combatir"; "tenían intención de combatir").

En este ejemplo el participio futuro (pugnaturae) está en nominativo femenino, plural, concordando con el sujeto (mulieres), con el cual naturalmente también concuerda el verbo essere (erant), en 3ª persona plural.

Por brevedad, en la siguiente tabla conjugamos solo la primera persona singular de cada tiempo, sin olvidar que los participios siempre deben concordar en género, número y caso al substantivo que se refieren (en la conjugación perifrástica, siempre se referirá al sujeto de la oración, o sea el participio irá siempre en nominativo).

EJERCICIOS : 6ª Lección


1. "Bailando" con verbos.

Así como nos vamos familiarizando con las declinaciones de los substantivos y adjetivos, también poco a poco nos iremos familiarizando con las conjugaciones de los verbos.

Al analizar una oración lo primero que siempre se debe buscar son los verbos. Si recordamos el ejercicio de la 1ª lección veremos que el verbo nos da mucha información acerca de toda la oración. Por ejemplo si encontramos "laudaverunt" nos dice que el sujeto es la 3ª persona plural y que puede haber complemento directo pues es un verbo transitivo.


2. Identificar el verbo.

2.1) En el diccionario el verbo siempre se debe buscar por su raíz, que habitualmente son las tres o 4 primeras letras: laud-. En el diccionario siempre aparece la primera persona singular del presente indicativo, por ejemplo: laudo (= yo alabo). Por lo tanto no ocurre como en los diccionarios de castellano u otras lenguas modernas, que colocan el infinitivo, por ejemplo: alabar.

2.2) Luego siempre (excepto el verbo essere, sus derivados y otros irregulares) se coloca un número indicando la conjugación a la que pertenece, por ejemplo así: laudo, 1 (o sea, que pertenece a la primera conjugación). Además en los verbos irregulares y otros cuya conjugación puede generar dudas, se coloca el pretérito perfecto y el supino, por ejemplo así: nosco, novi, notum 3.

2.3) Además suele añadirse mucha información abreviada de cada verbo; las más frecuentes son éstas: tr. = transitivo; intr. = intransitivo; dep. = deponente; irr. = irregular; def. = defectivo. Esto es importante, pues por ejemplo, si es intransitivo, sé que no puede llevar complemento directo.


3. Elegir la mejor traducción

3.1) Un buen diccionario suele ofrecer varias opciones de traducción. por ejemplo el verbo mitto, misi, missum, 3ª, tr., puede significar: enviar, hacer ir, transmitir, proporcionar, soltar, despedir, licenciar, manumitir, abandonar, dejar, etc. ¿cómo debemos hacer para elegir la mejor opción?

3.2) En primer lugar debemos tener en cuenta que muchos verbos suelen tener un significado "básico" o literal y otros sentidos "derivados" o figurados. Normalmente el significado "básico" va al principio y los sentidos derivados van después, y los figurados suelen estar indicados (fig).

3.3) Por ejemplo la idea básica de mitto es la de hacer llegar alguien o algo, esto engloba: enviar, hacer ir, transmitir, proporcionar. Y si hemos enviado algo, ese algo se ha separado de nosotros, se ha alejado o la hemos dejado ir. Y allí se engloban: soltar, despedir, licenciar, manumitir, abandonar, dejar. Por lo tanto la idea básica tiene como dos caras de una misma moneda.

3.4) El contexto siempre será el que nos sugerirá la mejor elección, y si deben entenderse en sentido básico (por lo general de tipo espacio-temporal) o en un sentido derivado:

Caesar misit legatos = César envió embajadores.

Caesar de pectore curam misit = César apartó la preocupación de su mente (del pecho).

En la primera frase podemos usar el sentido literal del verbo, pero en la segunda ya que se habla de "curam" no puedo entender el verbo en sentido de movimiento literal, sino figurado.

3.5) Incluso puede ser que a veces no usemos ninguna de las sugerencias del diccionario, pues lo mismo se puede decir de tantas maneras que ningún diccionario puede abarcar todas. Por ejemplo, la segunda frase podría ser: "César dejó de preocuparse", "se libró de la preocupación", etc: todo dependerá de lo que mejor encaje en el texto.

Por lo tanto: lo primero es comprender la idea que se quiere transmitir, lo segundo es buscar las palabras más adecuadas para transmitir esa idea: la traducción nunca puede ser mecánica.


ANALIZAR Y TRADUCIR AL CASTELLANO


1. Gallia est omnis divisa in (en + acus) partes tres : unam partem incolunt belgae, aliam aquitani, tertiam qui (los que) lingua nostra galli appellantur (son llamados: verbo copulativo).


2. Fines belgarum ab (desde + abl) extremis Galliae finibus oriuntur (empiezan), pertinent ad (hasta + acus) inferiorem partem fluminis Rheni et spectant in (hacia+ acus) septentrionem.


3. Inter omnes helvetios nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Regni cupiditate coniurationem nobilitatis Orgetorix fecit et civitati persuasit ut exirent (para que saliesen) de (de + abl) finibus suis cum omnibus copiis.


4. Exercitum privato consilio et privata impensa comparavi, per quem (con el cual) rem publicam a (de + abl) dominatione factionis oppressam in libertatem vindicavi (liberar).


ANÁLISIS


1. Omnis Gallia (suj) est (V) divisa (PN) in partes tres (CC):

unam partem (CD) incolunt (V) belgae, (suj) aliam [partem] (CD) aquitani, (suj)

tertiam [partem] (CD) [incolunt] (V)

qui (PrR suj) lingua nostra (CC) galli (PN) appellantur. (V) (appello aquí es pronominal)


2. Fines belgarum (suj + gen) ab extremis Galliae finibus (CC + gen) oriuntur ,(V)

[fines belgarum] (suj + gen) pertinent (V) ad inferiorem partem fluminis Rheni (CC + gen)

et (conj) [fines belgarum] (suj + gen) spectant (V) in septentrionem. (CC)



3. Inter omnes helvetios nobilissimus et ditissimus (PN) Orgetorix (suj) fuit. (V)

Regni cupiditate (CC) coniurationem nobilitatis (CD + gen) Orgetorix (suj) fecit (V)

et (conj) civitati (CI) [Orgetorix] (suj) persuasit (V)

ut (conj) exirent (V) de finibus suis (CC) cum omnibus copiis. (CC)

(ut exirent = la construcción ut + subjuntivo la estudiaremos más adelante).



4. Exercitum (CD) privato consilio et privata impensa (CC) [ego] (suj) comparavi, (V)

per quem (PrR/CC) rem publicam oppressam (CD) a dominatione factionis (CC + gen) in libertatem (CC)

[ego] (suj) vindicavi (V)

(in libertatem vindicavi = en este caso se puede traducir en conjunto como "liberé", aunque es posible una traducción más literal: "reivindiqué la libertad para" ...).


TRADUCIR AL LATÍN


Todos los elementos necesarios para la traducción están colocados debajo de cada frase, puestos en nominativo los substantivos y adjetivos y en 1ª persona singular indicativo los verbos. Aquellos elementos que todavía no hemos estudiado ya van traducidos


1. Toda la Galia está dividida en tres partes: los belgas habitan una parte, los aquitanos otra, la tercera [la habitan] los que en nuestra lengua son llamados galos.


Gallia - pars - pars - belgae - aquitani - lingua - galli

sum - incolo - appellantur (son llamados)

omnis - divisa - tres - unus - alius - tertius - noster

in (en + acus) - qui (los que)


2. Los territorios de los belgas empiezan en el margen extremo (márgenes extremos) de la Galia, se extienden hasta la parte inferior del río Rin y se orientan al norte.


fines - belgae - Gallia - finis - pars - flumen - Rhenus - septentrio

oriuntur (empiezan) - pertineo - specto

extremus - inferior -

ab (desde + abl) - ad (hasta + acus) - in (hacia + acus) - et


3. Orgetorix fue el más noble y rico entre todos los helvecios. Por codicia del poder (reino) Orgetorix urdió (hizo) una conjura de la nobleza y persuadió a los ciudadanos (a la ciudad) para que saliesen de sus territorios con todos sus bienes.


Orgetorix - helvetii - regnum - cupiditas - coniuratio - nobilitas - Orgetorix - civitas - fines - copia

est - facio - persuadeo - ut exirent (para que saliesen)

omnis - nobilis - dis - suus - omnis

inter (entre + acus) - et - et - de (de + abl) - cum (con + abl)


4. Por propia iniciativa y con mi dinero (gasto propio) me procuré un ejército con el cual liberé (exigí libertad para) la república oprimida por la dominación de una facción.


exercitum - consilium - impensa - res - dominatio - factio

comparo - in libertatem vindicavi (liberar)

privatus - privatus - publicus - oppressus

et - per quem (con el cual/ por medio del cual) - a (de + abl)


Aprende latín online por Pedro E. León Mescua se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.