Scufița Roșie

/

Caperucita Roja

Page start up on 20.06.2022_12.56 (UTC+1 / Paterna, España) 39°30'24.1"N 0°26'40.3"W

Documentary source / документальный источник : Caperucita Roja - Wikipedia en español > 60.177 bytes

  1. English Wikipedia = Little Red Riding Hood > 54.757 bytes

  2. Русская Википедия = Красная Шапочка > 33.369 байта

  3. Romanian Wikipedia = Scufița Roșie > 5.127 bytes .

Column 1.

The original text .



Caperucita Roja (en francés, Le Petit Chaperon rouge; en alemán, Rotkäppchen) es un cuento de hadas de transmisión oral, difundido por gran parte de Europa, que luego se ha plasmado en diferentes escritos; en primer lugar, por Charles Perrault y más tarde por los hermanos Grimm.



El título del cuento proviene de la capa con capucha​ de color rojo que la joven protagonista lleva siempre puesta. Cuenta la historia de esta jovencita cuando se encuentra en el bosque con el Lobo Feroz y cómo cae en la trampa que le tiende poco después.






Los personajes Caperucita Roja y el Lobo Feroz aparecen en el tercer acto del ballet La Bella Durmiente de Chaikovski, en la coreografía creada por Marius Petipa para los Teatros Imperiales de San Petersburgo.


Además, las adaptaciones del cuento han sido múltiples, desde el teatro al cine —existen versiones de terror y alguna gótica—, los cómics, los videojuegos, entre otros medios.


Por otra parte, el cuento de Caperucita Roja, en la versión moralizante de Charles Perrault, ha sido distorsionado o reinterpretado muchas veces en libros, películas y dibujos animados.

1.110 bytes

Column 2.

Machine translation .



Scufița Roșie (în franceză, Le Petit Chaperon rouge; în germană, Rotkäppchen) este un basm cu transmitere orală, răspândit în mare parte a Europei, care s-a reflectat ulterior în diferite scrieri; mai întâi de Charles Perrault și mai târziu de frații Grimm.




Titlul poveștii vine de la pelerină cu glugă roșie pe care tânăra protagonistă o poartă mereu. Spune povestea acestei tinere când îl întâlnește pe Lupul cel Mare și Rău în pădure și cum ea cade în capcana pe care el i-o întinde la scurt timp după.






Personajele Scufița Roșie și Lupul cel Mare și Rău apar în actul al treilea al baletului Frumoasa adormită a lui Ceaikovski, în coregrafia creată de Marius Petipa pentru Teatrele Imperiale din Sankt Petersburg.

În plus, adaptările poveștii au fost multiple, de la teatru la cinema —există horror și unele versiuni gotice—, benzi desenate, jocuri video, printre alte media.



Pe de altă parte, povestea Scufiței Roșii, în versiunea moralizatoare a lui Charles Perrault, a fost denaturată sau reinterpretată de multe ori în cărți, filme și desene animate.

Column 3.

Machine translation .



Little Red Riding Hood (in French, Le Petit Chaperon rouge; in German, Rotkäppchen) is a fairy tale of oral transmission, spread throughout much of Europe, which has later been reflected in different writings; first by Charles Perrault and later by the Brothers Grimm.



The title of the story comes from the red hooded cape that the young protagonist always wears. It tells the story of this young girl when she meets the Big Bad Wolf in the woods and how she falls into the trap he sets for her shortly after her.







The characters Little Red Riding Hood and the Big Bad Wolf appear in the third act of Tchaikovsky's ballet Sleeping Beauty, in the choreography created by Marius Petipa for the Imperial Theaters of Saint Petersburg.

In addition, the adaptations of the story have been multiple, from the theater to the cinema —there are horror and some gothic versions—, comics, video games, among other media.



On the other hand, the story of Little Red Riding Hood, in the moralizing version of Charles Perrault, has been distorted or reinterpreted many times in books, movies and cartoons.

Column 4.

Machine translation .



«Красная шапочка» (по-французски Le Petit Chaperon rouge; по-немецки Rotkäppchen) — устная сказка, распространенная на большей части Европы, которая позже нашла отражение в различных произведениях; сначала Шарлем Перро, а затем братьями Гримм.


Название рассказа происходит от красного плаща с капюшоном, который всегда носит молодой главный герой. В нем рассказывается история этой молодой девушки, когда она встречает в лесу Большого Злого Волка и как она попадает в ловушку, которую он расставил для нее вскоре после этого.



Образы Красной Шапочки и Большого Злого Волка появляются в третьем акте балета Чайковского «Спящая красавица» в хореографии, созданной Мариусом Петипа для Императорских театров Санкт-Петербурга.


Кроме того, у истории было множество адаптаций, от театра до кино - есть ужасы и некоторые готические версии - комиксы, видеоигры и другие средства массовой информации.


С другой стороны, история Красной Шапочки в нравоучительном варианте Шарля Перро много раз искажалась или переосмыслялась в книгах, фильмах и мультфильмах.

«Красная шапочка» (по-французски Le Petit Chaperon rouge; по-немецки Rotkäppchen) — устная сказка, распространенная на большей части Европы, которая позже нашла отражение в различных произведениях; сначала Шарлем Перро, а затем братьями Гримм.


Название рассказа происходит от красного плаща с капюшоном, который всегда носит молодой главный герой. В нем рассказывается история этой молодой девушки, когда она встречает в лесу Большого Злого Волка и как она попадает в ловушку, которую он расставил для нее вскоре после этого.


Образы Красной Шапочки и Большого Злого Волка появляются в третьем акте балета Чайковского «Спящая красавица» в хореографии, созданной Мариусом Петипа для Императорских театров Санкт-Петербурга. Кроме того, у истории было множество адаптаций, от театра до кино - есть ужасы и некоторые готические версии - комиксы, видеоигры и другие средства массовой информации. С другой стороны, история Красной Шапочки в нравоучительном варианте Шарля Перро много раз искажалась или переосмыслялась в книгах, фильмах и мультфильмах.

«Krasnaya shapochka» (po-frantsuzski Le Petit Chaperon rouge; po-nemetski Rotkäppchen) — ustnaya skazka, rasprostranennaya na bol'shey chasti Yevropy, kotoraya pozzhe nashla otrazheniye v razlichnykh proizvedeniyakh; snachala Sharlem Perro, a zatem brat'yami Grimm.


Nazvaniye rasskaza proiskhodit ot krasnogo plashcha s kapyushonom, kotoryy vsegda nosit molodoy glavnyy geroy. V nem rasskazyvayetsya istoriya etoy molodoy devushki, kogda ona vstrechayet v lesu Bol'shogo Zlogo Volka i kak ona popadayet v lovushku, kotoruyu on rasstavil dlya neye vskore posle etogo.


Obrazy Krasnoy Shapochki i Bol'shogo Zlogo Volka poyavlyayutsya v tret'yem akte baleta Chaykovskogo «Spyashchaya krasavitsa» v khoreografii, sozdannoy Mariusom Petipa dlya Imperatorskikh teatrov Sankt-Peterburga. Krome togo, u istorii bylo mnozhestvo adaptatsiy, ot teatra do kino - yest' uzhasy i nekotoryye goticheskiye versii - komiksy, videoigry i drugiye sredstva massovoy informatsii. S drugoy storony, istoriya Krasnoy Shapochki v nravouchitel'nom variante Sharlya Perro mnogo raz iskazhalas' ili pereosmyslyalas' v knigakh, fil'makh i mul'tfil'makh.





Despre texte copiate / Sobre textos copiados .

Zic unii... băieți buni, că articolele mele nu sunt decât niște simple "copy-paste".

Nu-i pot contrazice, pentru că este logic că dacă vrei să traduci "Luceafărul" din limba română în vreo altă limbă, nu te apuci tu să scrii... ceea ce deja a scris Eminescu, ci traduci după vreo copie a acelui original.

La fel și dacă vrei să traduci din altă limbă, în limba română, un articol ca "Scufița Roșie" sau ca "Paella". Păi nu?

/

Algunas personas... buenos chicos, dicen que mis artículos son simplemente... copiar y pegar.

No puedo contradecirlos, porque es lógico que si quiere uno traducir "Luceafărul" del rumano a cualquier otro idioma, no empiece a escribir ... lo que Eminescu ya ha escrito, sino lo tradúce después de alguna copia de ese original. .

Asimismo, si desea traducir uno de otro idioma, al rumano, un artículo como "Caperucita Roja" o como "Paella". ¿No?





Ilustración de Caperucita Roja (1918)





Ilustrație Scufița Roșie (1918)

Column 1.

The original text .



Caperucita Roja (en francés, Le Petit Chaperon rouge; en alemán, Rotkäppchen) es un cuento de hadas de transmisión oral, difundido por gran parte de Europa, que luego se ha plasmado en diferentes escritos; en primer lugar, por Charles Perrault y más tarde por los hermanos Grimm.


El título del cuento proviene de la capa con capucha​ de color rojo que la joven protagonista lleva siempre puesta. Cuenta la historia de esta jovencita cuando se encuentra en el bosque con el Lobo Feroz y cómo cae en la trampa que le tiende poco después.


Los personajes Caperucita Roja y el Lobo Feroz aparecen en el tercer acto del ballet La Bella Durmiente de Chaikovski, en la coreografía creada por Marius Petipa para los Teatros Imperiales de San Petersburgo.


Además, las adaptaciones del cuento han sido múltiples, desde el teatro al cine —existen versiones de terror y alguna gótica—, los cómics, los videojuegos, entre otros medios.


Por otra parte, el cuento de Caperucita Roja, en la versión moralizante de Charles Perrault, ha sido distorsionado o reinterpretado muchas veces en libros, películas y dibujos animados.

1.110 bytes

Column 2.

Machine translation .



Scufița Roșie (în franceză, Le Petit Chaperon rouge; în germană, Rotkäppchen) este un basm cu transmitere orală, răspândit în mare parte a Europei, care s-a reflectat ulterior în diferite scrieri; mai întâi de Charles Perrault și mai târziu de frații Grimm.


Titlul poveștii vine de la pelerină cu glugă roșie pe care tânăra protagonistă o poartă mereu. Spune povestea acestei tinere când îl întâlnește pe Lupul cel Mare și Rău în pădure și cum ea cade în capcana pe care el o întinde imediat după aceea.



Personajele Scufița Roșie și Lupul cel Mare și Rău apar în actul al treilea al baletului Frumoasa adormită a lui Ceaikovski, în coregrafia creată de Marius Petipa pentru Teatrele Imperiale din Sankt Petersburg.


În plus, adaptările poveștii au fost multiple, de la teatru la cinema —există horror și unele versiuni gotice—, benzi desenate, jocuri video, printre alte media.



Pe de altă parte, povestea Scufiței Roșii, în versiunea moralizatoare a lui Charles Perrault, a fost denaturată sau reinterpretată de multe ori în cărți, filme și desene animate.

Column 3.

Translation by admin .

.


Scufița Roșie (în franceză, Le Petit Chaperon rouge; în germană, Rotkäppchen) este un basm de transmitere orală, răspândit în mare parte a Europei, care s-a reflectat ulterior în diferite scrieri; mai întâi in ale lui Charles Perrault și mai târziu intr-ale fraților Grimm.


Titlul poveștii vine de la pelerina cu gluga de culoare roșie pe care tânăra protagonistă o poartă mereu. Acest basm spune povestea acestei tinere când îl întâlnește pe Lupul cel Mare și Rău în pădure și cum ea cade în capcana pe care el i-o întinde la scurt timp după aceea.


Personajele Scufița Roșie și Lupul cel Mare și Rău apar în actul al treilea al baletului Frumoasa adormită a lui Ceaikovski, în coregrafia creată de Marius Petipa pentru Teatrele Imperiale din Sankt Petersburg.


În plus, adaptările poveștii au fost multiple, de la teatru la cinema —există versiuni de horror și unele versiuni gotice—, benzi desenate, videojocuri, printre alte mijloace media.


Pe de altă parte, povestea Scufiței Roșii, în versiunea moralizatoare a lui Charles Perrault, a fost denaturată sau reinterpretată de multe ori în cărți, filme și desene animate.

Va urma / Seguirá!