Поэзия


I. Яша Барт: <<Коллекция стихов моей мамы - Елена Барт>>

Коллекция стихов моей мамы - Елена Барт

Яша Барт

В моей семье многие занимались поэзией. Мой прадедушка (great grandfather), Виктор Янтовский, писал стихи для песен известной певице Людмиле Зыкиной в 70-е и 80-е годы, включая слова песни "Жена моряка". Также и его сын стал поэтом песенником: мой дедушка, Александр Янтовский, писал и исполнял свои собственные песни. А моя мама, Елена Янтовская Барт, пишет стихи с детства. Cвоё первое стихотворение она написала в шесть лет и пишет до сих пор. Особенно плодотворный (prolific) период в её жизни был в конце 80-х и начале 90-х годов. Я хочу предложить вашему вниманию пару стихотворений того периода с моим переводом. 

 Об осени


   Утро туманное, утро седое…

                 И.С. Тургенев


Я хотела спеть песню об осени,

Но об осени плакать сподручнее:

Тучи брови нахмурили грозные,

Даль безликая, серая, скучная.

Вновь листва полыхает пожарами.

В окнах свет от рассвета - до вечера.

И в метро у всех лица усталые, 

И под мокрым зонтом делать нечего.

И мне кажется, жизнь остановлена 

Для живущих по Зимнему времени:

Утро вспыхнет надеждой новою,

Но погасит её ветер северный,

Утро встанет с промозглыми росами,

Зазывая дорогою дальнею…

Пусть длинен весна на день осени,

Для меня эта осень - бескрайняя.

                        3 октября 1990г.



About Autumn

Foggy is the morning, the morning is grey

I.S. Turgenev

I wanted to sing a song about autumn,

But of autumn it’s easier to cry:

Clouds furrowed their threatening brows,

The faceless, gray, boring expanse.

Again, the leaves are burning in flames.

The lights stay on in the windows from sunrise 

                           into the night.

And in the metro the faces are visibly tired,

And there is nothing to do under a wet umbrella.

And I feel, that life has stopped

For those living in the Winter time*:

The morning flares up a new hope,

But the northern wind blows it out.

The morning wakes up in a cold dew,

Calling for a long journey.

Maybe, the spring is a day longer,

For me this autumn is endless.

                     October 3, 1990


*Daylight savings time





Предрассветное

Для кого-то поздно вечером,

Для кого-то утром рано

Полосатый, лунно-ветреный 

Свет играл клубком тумана.

Размотав клубок до ниточки,

Сделав город бело-пьяным,

Свет исчез в рассветном личике

Неразгаданным обманом.

Вот осенняя трагедия:

Иней утренний на крышах,

Песня листьев недопетая:

«А зима всё ближе, ближе...»

Кабы знать, что лето коротко,

Я б кусочек сохранила.

Дождь стучится в гости к холоду,

Шелестит листва уныло…

                       X-XI-1994

Dusk

For some- late at night,

For others- early in the morning,

A ray of light,

          stripped and bent by the moon and wind

Played with a yarn-ball of fog.

Having fully unraveled the ball,

Turning the city bleak and drunken,

My ray of light vanished in the baby-face of sunrise,

As an unsolved deception.

Here is the tragedy of Fall:

Morning frost on the roofs,

Unfinished song of leaves:

“But the Winter is closer and closer…”

Have I known that the Summer is short,

I would have saved a piece of it.

The rain is knocking on Frost’s door,

Rustling the leaves ruefully…

November 10, 1994