Поэзия
I. Софья Гончаренко: <<Alexander Blok’s “Уже над морем вечереет…” Poem Translation>>
II. Тем Буллок: <<Мое самое любимое стихотворение>>
II. Тем Буллок: <<Мое самое любимое стихотворение>>
Alexander Blok’s “Уже над морем вечереет…” Poem Translation
Софья Гончаренко
Уже над морем вечереет,
Dusk already approaches the sea,
Oh, how you torment me with a dream,
Уж ты мечтой меня томишь,
And since midnight the wind’s carefree,
И с полуночи ветер веет
Blowing through bristly reeds.
Через неласковый камыш.
Lighting the fires on the mast,
Огни на мачтах зажигая,
The ships depart to sea,
Уходят в море корабли,
And you, are nightly, you, worldly and
А ты, ночная, ты, земная,
vast,
Again carry me away from the earthly
Опять уносишь от земли.
tree.
Ты вся пленительна и лжива,
You are all captivating and deceitful,
Вся — в отступающих огнях,
All — in retracting lights,
Во мгле вечернего залива,
In the midst of the evening bay retreatful,
В легко-туманных пеленах.
Shrouded in faintly foggy nights.
Позволь и мне огонь прибрежный
Allow me to light the coastal fire
In your direction,
Тебе навстречу развести,
To weave a flower of loving desire —
В венок страстной и неизбежный —
In a wreath of passion and
Цветок влюбленности вплести…
predestination...
Обетование неложно:
A promise is unnecessary:
Передо мною — ты опять.
You’re here again — in front of me.
Душе влюбленной невозможно
Impossible for my soul, devoted and
fragmentary,
О сладкой смерти не мечтать.
To not wish upon a sweet death.
Мое самое любимое стихотворение
Тем Буллок
Мое самое любимое стихотворение Лермонтова – “Пленный рыцарь.” (The Captive Knight) Речь идёт о каком-то рыцаре который сейчас сидит в тюрьме, в темнице. Он там сидит и завидует (envies) птицам, пока он сидит в темнице (in a dungeon). Ему вообще больно и стыдно видеть, как свободно они летят. Он сравнивает его состояние с панцирем, с броней, только у него больше не железный панцирь (iron armor), а каменный. Потолок темницы чувствуется как каменный шлем (stone helmet) для рыцаря и его щит – дверь темницы. В конце концов, рыцарь говорит, что только смерть может освободить его из этой темницы. В поэме Лермонтов использует такие богатые слова, чтобы уподоблять (to compare) все вещи, то есть стены, дверь и потолок.
На самом деле, я думаю, что это поэма просто метафора для жизни Лермонтова. Хотя он был богатым и вырос с многими преимуществами (with privileges), Лермонтов чувствовал себя пленным. Царь заставил ему служит в армии, когда он хотел просто писать стихи. И как рыцарь в поэме, он думал, что только смерть возьмёт его из своего состояния и даст ему свободу. Мне нравится это стихотворение, потому что оно показывает, что человеку нужно больше чем просто богатство, чтобы быть счастливым. Несмотря на то, что Лермонтов был из богатой семьи, что получил хорошее образование, что был офицером в армии, он все равно чувствовал, что направление у него не свое, как будто он пленный и завидует всем у которых есть такая свобода.