Перевод


I. Сара Лаги: <<Перевод стихотворения Марины Цветаевой:

“Мне нравится, что Вы больны не мной…”>>

Перевод стихотворения Марины Цветаевой:

“Мне нравится, что Вы больны не мной…”

Сара Лаги

На русском языке:

Мне нравится, что Вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не Вами,

Что никогда тяжелый шар Земной

Не уплывет под нашими ногами

Мне нравится, что можно быть смешной – 

Распущенной – и не играть словами,

И не краснеть удушливой волной,

Слегка соприкосувишь рукавами.


Мне нравится ешё, что Вы при мне

Спокойно обнимаете другую, 

Не прочите мне в адовом огне

Гореть за то, что я не Вас целую.

Что имя нежное мое, мой нежный, не

Упоминаете ни днем ни ночью – всуе…

Что никогда в церковной тишине

Не пропоют над нами: аллилуйя!


Спасибо Вам и сердцем и рукой

За то, что Вы меня – не зная сами! –

Так любите: за мой ночной покой,

За редкость встреч закатными часами,

За наши не-гулянья под луной,

За солнце не у нас над головами,

За то, что Вы больны – увы! – не мной,

За то, что я больна – увы! – не Вами.


На английском языке:

I am glad that You are not sick with me,

I am glad that I am not sick with You,

That the heavy globe of the Earth never

Will float away under our feet.

I am glad that we can be funny –

Loose – and not playing with words,

And not blushing with a suffocating wave,

When our sleeves touch slightly.


I like more, that before me You

Calmly hold another (woman)

Don’t expect me to be in hellfire,

To burn for the fact that I do not kiss You.

That my gentle name, my sweet, will not

Be mentioned by You, neither in the day nor at night – in vain…

That never in the church’s silence

Will they sing over us: hallelujah!


Thank You with both my heart and hand

For the fact that You – without knowing it yourself! –

Love me so much: for my nightly peace,

For the rarity of meetings during sunset hours,

For our non-strolls under the moon,

For the fact that the sun does not shine over our heads,

For the fact that You are sick – alas! – not with me,

For the fact that I am sick – alas! – not with You.