A Glimpse into the Folklore of Chechnya
Кейлин Купер
For as long as I have had an interest in East European/Eurasian studies, my fascination has centered on the cross sections of Islamic, Turkic, Persian, and Caucasian cultures with Soviet influence within Russia and other post-Soviet nations. Naturally, these interests have led me to the regions of Dagestan, Chechnya, and Ingushetia. As such, last semester, I embarked on an extensive research project centering on the Chechen invasion of Dagestan and, in the process, got the opportunity to do a deep dive into the rich culture of Chechnya. Folklore holds countless unexpected keys to cultural understanding, thus I would like to take the opportunity to relay some Chechen folklore tales as well as motifs in said folklore. Of course, attempting to fully analyze Chechen folktales, let alone the culture they represent, would require far more work and space. As stated by Sebastian Smith in Allah’s Mountains: The Battle for Chechnya, “How to pin down the North Caucasus? You can’t. You change worlds and centuries in an hour. In a single day you met patriarchs and brigands, swaggering mafiosi and shepherd boys; there are faces from ancient Greek pottery and strains of music from Turkey. None of it can or should be pinned down. The North Caucasus is a hall of a thousand distorting mirrors, each showing a different reflection, and people have long forgotten which are straight, which crooked” (Berman 2008). Nonetheless, as I always find with the study of folklore, it is just as entertaining as it is enlightening.
As is the case with folklore across the world, centuries of oral history have molded and refined these stories. Thus, they should be taken as allegory, myth, cultural-artistic outputs, and celebrations of certain figures, religious and otherwise, but not necessarily as concrete history. Furthermore, the Stalinist purges during WW2 and the Chechen Wars of the 90s led to immense destruction of Chechen historical resources, exacerbating the already cloudy Chechen history which has been marred over the centuries by continuous ethnic conflict. However, dedicated Chechen historians and authors have succeeded in preserving Chechen history and folklore to some degree (Berman 2008). Abound in Chechen folklore is a cult of hospitality around the concept of receiving visitors, the animism and mythology of pre-Sunni times, patriarchal social structures, life revolving around the village and clan structures (taip), the alteration of time/space, and shamans/spiritual guides who perform functions such as divination and dream interpretation (Berman 2008).
It is also important to note that there are many parallels and common motifs amongst Chechen folklore and other cultures of the Caucasus. This includes “the narratives associated with patrons of beasts and forest mythical beings; in the names of mythological characters; motifs of fighting demonic mythological creatures; secret signs associated with a character's appearance; mythological names of toponyms; and the cosmogonic character of the dragon mythologem in Chechen folklore,” in terms of Chechen folkloric similarities to Georgian folklore alone (Mamisimedishvili 2022, 125). The heroic epic, one of the most pervasive folklore forms of Chechnya, can be divided into three primary categories: “tales about giants (Cyclopes, giants with two eyes and giants - the founders of clans), works about national heroes and legends - legends not related to the Nart epic, but having a heroic-epic typology,” with “Nart epic” referring to epics of the North Caucasus (Андрей Быстрый 2018). Perhaps most revealing of the heroic values that are still prized in Chechen culture today are the heroic songs (illi) of Chechen folklore as opposed to the ritual, lyrical, and labor songs of Chechnya (Андрей Быстрый 2018). In these heroic songs, strong friendship, courage, respect for women, patriotism, moral purity, and modesty are all traits of the protagonist (Андрей Быстрый 2018).
I will now summarize one longer-form tale and embed multiple shorter ones translated to English, followed by the past and present anthems of the Republic of Chechnya, which you will find encapsulate the aforementioned themes/values to varying degrees.
The first tale, Timour, begins with a sickly old man who ordered his first two sons to retrieve a cure for his illness. The first son returned home with red snow, and the second with white grass, under the logic that these wonders would act as cures. Disappointed, the father sent his third son out and forbade him from picking anything up along the way. However, despite his horse’s warnings to heed his father, the son picked up a golden feather and golden ball of thread on his way. After having been directed to the most hospitable host in the land, the prince, the son began to pray with his hosts when his feather fell out of his pocket. The prince proclaimed that he would die if the bird to which the feather belonged was not found, so, with the advice of his horse, the son set out and found a monster “arising from the heavens,” which happened to be the very bird he was looking for. Under the horse’s advice, the son told the bird that he was Timour’s son and pounced on the bird as it performed its prayers, coaxing it to return to the prince with him. Later, the same happened with the son’s ball of thread, to which the prince proclaimed that he would die if he was not brought the girl who spun the yarn. Once again, by his horse’s advice, the son revealed his relation to Timour to the girl whom he set out to find and after grabbing her and subduing her, she revealed that she gave an oath to marry he who took her away from the tower that she inhabited. They went through more tribulations for the sake of the prince, and finally the son returned home with the girl, his horse, his golden bird, and the sea mares that he collected in these further tribulations. They returned home as “his father was fighting off death with his bare hands” and by the advice of the bird, the son rubbed a golden feather on his father who immediately became younger than his son. The son then gave the girl to his father and the story ended with a wedding and the son gaining the immense approval of his father. In Timour, clan relations, familial importance, selflessness, and hospitality are emphasized over a backdrop of mythical creatures, noble promises, and miracles (Azni 2022).
The following tales were curated for their diversity of form (song and prose) and diversity of theme that I find give tastes of pre-Sunni Chechen mythology, display Chechen cultural values that pervade to the present, and include aforementioned motifs.
King Pyron (Azni 2022)
People say that the king Pyron created the heavens and the earth. It takes a lot of time to climb to the heavens. So much, that if you drive a three year old donkey to heaven, it will die of old age on his return.
How Sarmak was deceived (Azni 2022)
A father does not wish bad things to his son.
One father had three sons. Before his death, the father gave his sons an advice:
— “There are three roads leading from our region. Never walk on the old road.”
Then the father died.
Time passed, and one day the eldest of the sons turned out to be on this road. "I'll see where this road leads," he decided. Sarmak met him and asked:
— “What are you doing, Kant? Where are you going?”
— “I wander just like that. Our father, before his death, told us not to walk along this road. I
I decided to check out why he said that," the son replied.
— “You didn't believe your father, you violated his will! So I'll tell you what's here: if you don't sing a song better than me, don't expect mercy from me! Can you sing a song?” Sarmak asked. When the boy said he couldn't sing, Sarmak ate him.
One day the second brother decided to go along the old road. And Sarmak asked him:
— “Can you sing a song?”
When the young man replied that he couldn’t, Sarmak ate him too.
The third, the youngest brother, went to look for the missing brothers. He also went along the forbidden road and met Sarmak, who set a condition:
— “If you do not surpass me in singing songs or in telling fairy tales, then do not expect mercy from me.”
"All right, I'll tell you a fairy tale," said the younger brother, "but on condition that we don't interrupt each other until the fairy tale is over. But if one of the two of us intervenes, he loses. If I win, you will return my brothers to me.”
Sarmak agreed, and the younger brother began to tell:
"Last year I was herding a herd of horses on the icy sea. When they were full of green grass, they had to be watered. I began to chop the nine-inch thick ice with an axe, but nothing came of it. Then I set fire to the ax handle to melt the ice. The axe handle that caught fire made a hole in the ice, the axe fell into the sea, but the axe handle remained. I looked around to find something to get water into, but there was nothing suitable around. I tore off my skull, filled it with water and watered the horses.
In the evening, when it got colder, I drove the horses to the sky to spend the night on the clouds. After a while, I feel there is no skull on my head.
"Oh, what is this?” I thought. I ran back to the icy sea and I saw a quail has built a nest in my skull and is sitting in it. I grabbed a quail, put on a skull box, sat on a quail and flew to the herd of my horses in the clouds. I killed a quail, built a fire, made seven hundred spits, and when the quail meat was roasted on the spits, oil poured from one spit, as if from a stream. You smelled this smell of oil, Sarmak, and put your muzzle under the jet of oil."
"Where have I been?" Where was I?” Sarmak jumped up, forgetting about their agreement. — "Wah-wah-wah!'' — the younger brother roared with laughter. You've lost, you've lost! You violated our agreement, give me my brothers!
The wise younger brother returned his two elders and often reproached them: — “This happens to those who go against the will of their father!”
The brothers never walked the old road again.
The legend of the Sea Stallion (Azni 2022)
In the olden days, in the lands of the Nakhcho (Chechens) where great dark forests grew and where the Nakhtsho lived in peace, there were three brothers: Borz-Kant, Kuir-Kant, and Lom-Kant.
The elder brother, Borz-Kant, owned a herd of cows; the second, Kuir-Kant, owned a herd of goats, and Lom-Kant a herd of horses.
The elder brother had good cows: large and powerful, with strong horns. A dagger thrust into their milk remained upright, and did not fall over. The second brother owned fine goats: Their meat was as white as sugar, their milk soft as honey, their fleece was like a soft down on the cheeks of beautiful girls... But the horses of the youngest brother, Lom-Kant, were the best: Lion-horses! Falcon-horses!
People from distant lands came to find horses. The khans and the sultans promised gold and precious stones for these horses, but for nothing in the world would Lom-Kant part with any of his mares. He preserved this marvelous stock, and treasured the purity of their blood.
Every Spring, Lom-Kant secretly took his mares into the thickets of the forest which lies behind the Khankala Gorge. Lom-Kant rode a fiery steed and led the entire herd quickly, like an arrow. He led them through the lands of distant Ichkeria, to the blue Sea in the East, where a marvelous stallion with a golden mane emerged from the waters once a year.
One day, Lom-Kant faced a difficult choice: Either he must take his herd to the Sea in the East, or kidnap his beloved K’khok’kha, whose father refused him her hand in marriage. Lom-Kant’s brothers agreed to help him by taking care of his herd, and bringing it to the shores of the Sea, but – jealous of their younger brother’s happiness – they decided to kill the sea-horse.
With bows aimed and ready, Lom-Kant’s brothers waited for the horse with the golden mane to emerge from the sea and come closer to the herd. When the horse, rising from the sea floor, lit up the darkness like a crescent moon rising over the sea, the brothers fired a shot of blue balls from their bows. The wounded horse reared up and threw itself into the sea which boiled with fury. The entire herd of Lom-Kant’s mares plunged into the sea, following the horse with the golden mane. Having heard of what had happened to his herd of horses, Lom-Kant decided not to part with them, and threw himself into the sea.
People say that at the very spot where the Hordune-Din was wounded stands a great rock of the same name; in spring, one can hear the neighing of the horses and the cries of their master rise up from the bottom of the sea.
Let's sing about Turpal Nokhcho (Legendary Ancestor of the Chechens) ! (Azni 2022)
Reluctantly approaching old age,
Reluctantly moving away from youth.
Would you all like us to, good fellows,
sing you our ancient song about Turpal Nokhcho? How sparks fall from bulat,
So we scattered from Turpal Nokhcho!
We were born that night,
When the she-wolf gave birth to whelps,
Our names were given to us that morning,
When the leopard roared;
This is how we came from the forefather Turpal Nokhcho!
When there are no clouds in the sky, then it does not rain. So it is with us: when there are no thoughts on the heart, Then the eyes do not cry...
If you do not rely on God with your soul,
Then in any case you will not have time.
We will not lose the glory of the name of our father Turpal Nokhcho!
Finally, considering Kadyrov’s current pro-Russian government, of great importance is the current Chechen national anthem compared to the anthem of 1991-2000 during the years of Chechen separatism:
Modern (Vozdingov, Kadyrov, and Biksultanov 2004):
No matter you may burn with fire of injustice,
Chechnya, you didn’t fall, stood up to live.
Lightning of Caucasia, cradle of liberty,
Proud people guarded the honor of your land.
Concord among your peoples is a priceless wealth!
There is no mother, but you, to caress the people of Chechnya.
Extolling you, we beg to bless
Our life and our death in Motherland’s hearth!
Our ancestors’ souls come down to the top of Bashlam.
Wave of the Argun speaks the native tongue.
The perfect gift, you have given us life!
The Shatlak’s song gave us strength!
Let love of work and valor, respect of people
Be pleasant news for you!
Being on guard of liberty, having found a happy way,
Live for us, worthy Chechnya! (6)
Anthem of the Chechen Republic of Ichkeria (1991-2000): Death or Freedom (Berman 2008):
We were born at night when the she-wolf whelped,
In the morning, to lion’s deafening roar, they named us
There is no God except Allah
In eagles’ nests our mothers nursed us,
To tame wild bulls our fathers taught us.
There is no God except Allah
Our mothers raised us to dedicate ourselves to our Nation and our Homeland,
And if our nation needs us we’re ready to fight the oppressive hand.
There is no God except Allah
We grew up free as eagles, princes of the mountains.
There is no threshold from which we will shy away.
There is no God except Allah
Sooner will cliffs of granite begin to melt like molten lead,
Than any one of us shall lose our honour in life’s struggles.
There is no God except Allah
Sooner shall the Earth be swallowed up by the broiling sun,
Than we emerge from a trial in life without our honour!
There is no God except Allah
Never to bow our heads to anyone, we give our sacred pledge,
To die or to live in freedom is our fate.
There is no God except Allah
Our sisters heal our brothers’ bloody wounds with their songs,
Lovers’ eyes will supply the strength of arms.
There is no God except Allah
If hunger weaken us, we’ll gnaw on the roots of trees,
And if thirst debilitates us, we’ll drink the dew from the grass.
There is no God except Allah
For we were born at night when the she-wolf whelped.
We pledge our lives to God, Nation and Vainakh homeland.
There is no God except Allah
An entire separate analysis could be written on a comparison between the two anthems but, as one can observe, there is a definitive wildness and rebellious spirit in the anthem of the separatist years. Indeed, it sounds like a wartime anthem because it was a wartime anthem, with far more religious undercurrents. The modern anthem, with only vague references to Chechnya’s strong people and historical precedent of striving for liberty, is far less inflammatory. This makes sense in the context of how politically unacceptable it is to even indirectly reference the yoke of Russian oppression. There is also a much weaker nationalist flavor to the modern anthem than you would expect. Islam is a fundamental aspect of Chechen life, but Allah and the wild native lands of Chechnya are unmentioned in favor of unity and the protection of Caucasia as a whole in the modern version. Chechnya has a far richer past and culture than I could even scratch the surface of in this article, but I hope that these brief glimpses into Chechnya’s brave and tumultuous history may spark an interest, and encourage readers to become more familiar with one of Russia’s most prominent ethnic groups. Russia is not a monolith, but a patchwork tapestry of cultures.
Works Cited:
Berman, Michael. 2008. “The Shamanic Themes in Chechen Folktales.” 12 Back Chapman
Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK: Cambridge Scholars Publishing.
https://www.cambridgescholars.com/resources/pdfs/978-1-4438-0011-2-sample.pdf.
Mamisimedishvili, Khvtiso. 2022. “Mythological Parallels in Georgian and Chechen Legends.”
Proceedings of the 1st International Conference on Actual Issues of Linguistics,
Linguodidactics and Intercultural Communication, 119–27.
https://doi.org/10.5220/0011608200003577.
Андрей Быстрый 2018. “Folklore of the Chechen Republic.” Фольклор Чеченской
республики | Музыкальное издательство “Звук-М.” December 12, 2018.
https://zvuk-m.com/en/folklor-chechenskoj-respubliki.html.
Azni, Malkh. “Chechen Legends.” Chechen Legends and Tales, 2022.
Vozdingov, Mahash, Hoz-Ahmed Kadyrov , and Umar Biksultanov. 2004. “Chechnya –
Nationalanthems.info.” Nationalanthems.info. 2004.
https://nationalanthems.info/che.htm.