Изгнание
Финли Ролс
Поезд со скрипом уехал —
Но вовремя, — он приписал,
И я до охоты доехал,
Но, можно сказать, опоздал.
Недели в пути за стеною,
За линзами моноклей чужих,
Прошли под чечёткой дождевою
И под грузом-то мельниц ветряных (windmills).
Однажды серогрудый проводник (conductor) —
Молча по влажным клеткам бродил —
Пришёл он ко мне напрямик
И бессловесно проговорил:
—Думаю, что я раньше вас видел.
—Ну, да-с, а может и нет.
—Простите, если я вас обидел,
Но где, гражданин, ваш билет?
Билета—увы! —у меня не было,
Я обнаружил (found/spotted) назад несколько дней:
Стащила дамочка болезненна
Мою шинельку и шапочку с ней.
Был в кармане шинельном билет! —
Я слёзно ему объяснил,
Но внезапно он вынул лорнет,
И к осмотру меня приступил:
Да нет, я вас и не знаю! —
Проводник с хрипом объявил. —
Прочь отсюда! Я терпение теряю!
(В тот момент он яростно (fiercely) закурил.)
Ускользнул (slid away) тот червь стальной,
Со скрипом, как и было описано,
А вот я, беззащитный, блуждаю—немой—
Вечно, как и предписано.